1. Trang chủ
  2. » Tất cả

141_Kinh_Phan_Biet_Ve_Su_That_Saccavibhanga_Sutta

19 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Lớp Phật Pháp Buddhadhamma Giáo Trình Trung Bộ Kinh – Majjhima Nikāya Bài học ngày 28.4.2020 PHÂN TÍCH TỨ DIỆU ĐẾ 141 Kinh Phân Biệt Về Sự Thật (Saccavibhaṅga Sutta) Cụm từ saccavibhaṅga có nghĩa phân tích đế Uẩn, xứ, giới, đế đề tài nói tổng quan giáo pháp Kinh Tạng A tỳ đàm Chữ đế nghĩa thật thật gọi đế Sự thật giống chữ chân lý tức lẽ thật thắp sáng tuệ giác có cơng chuyển hoá Trong lần lại Lộc Uyển nơi chuyển pháp luân, Bậc Đạo Sư nhắc lại bốn chân lý vi diệu cách ngắn gọn sau Tơn giả Sàriputta giảng chi tiết đề tài nầy 656 Trọng tâm Giáo Pháp lời giao phó Đức Phật Đức Phật bậc giác ngộ thật tuyên thuyết thật Không phải thật có giá trí chuyển hố tâm thức trí giác chúng sanh Bốn thật hay tứ thánh đế chân lý mang đặc tính chuyển mê khai ngộ, ly khổ đắc lạc: Như vầy nghe:
 Một thời Thế Tôn Bārāṇāsī (Ba la nại), Isipatana (chư Tiên đoạ xứ), Migadāya (Lộc Uyển) Tại Thế Tôn gọi Tỷ-kheo: "Này Tỷ-kheo" "Bạch Thế Tôn" Các Tỷ-kheo đáp Thế Tơn Thế Tơn nói sau: Vô thượng Pháp luân Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác chuyển vận vườn Lộc Uyển, chỗ chư Tiên đọa, Ba-la-nại Không Sa-môn, Bà-làmôn, chư Thiên, Ma (vương), Phạm thiên hay đời chận đứng, chuyển vận ngược lại, tức khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt, hiển lộ bốn Thánh-đế Thế bốn? Sự khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt, hiển lộ Khổ Thánh đế; khai thị, tuyên thuyết Tập khổ Thánh đế; khai thị, tuyên thuyết Khổ diệt Thánh đế; khai thị, tuyên thuyết Khổ diệt đạo Thánh đế Vô thượng Pháp luân, Tỷ-kheo, Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác chuyển vận vườn Lộc Uyển, chỗ chư Tiên đọa, Ba la nại Không Sa-môn, Bà-la-môn hay đời chận đứng, chuyển vận ngược lại, tức khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt, hiển lộ bốn Thánh-đế Này Tỷ-kheo, thân cận Sāriputta Moggallāna, Này Tỷ-kheo, gần gũi Sāriputta Moggallāna; vị Tỷ-kheo hiền trí (paṇḍitā), vị sách đồng Phạm hạnh Như sanh mẫu, Tỷ-kheo, Sāriputta! Như dưỡng mẫu, Moggallāna! Này Tỷ-kheo, Sāriputta hướng dẫn đến Dự lưu, Moggallāna hướng dẫn đến tối thượng nghĩa Này Tỷ-kheo, Sāriputta khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt hiển lộ cách rộng rãi bốn Thánh đế Thế Tơn nói vậy; nói xong, Thiện Thệ từ chỗ ngồi đứng dậy vào tinh xá Tại đấy, Tôn giả Sāriputta, sau Thế Tôn không bao lâu, liền gọi Tỷ-kheo: "Này chư Hiền" "Thưa vâng, Hiền giả" Các Tỷ-kheo đáp Tơn giả Sāriputta Tơn giả Sāriputta nói sau: Chư Hiền, Vô thượng Pháp luân Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác chuyển vận vườn Lộc Uyển, chỗ chư Tiên đọa, Ba la nại khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt, hiển lộ Khổ diệt đạo Thánh đế 657 Chân lý khổ Không phải sầu muộn nghĩa hiểu khổ đau Trái lại người thật hiểu khổ đau khơng sầu muộn Phật pháp dạy đau khổ khác nhìn thường tình Đó bất tồn đời sống mà không chúng sanh dù giàu nghèo, già trẻ, hữu hạnh bất hạnh tránh khỏi: Và chư Hiền, Khổ Thánh đế? Sanh khổ, già khổ, (bệnh khổ), chết khổ, sầu, bi, khổ, ưu, não khổ; cầu khơng khổ Tóm lại năm thủ uẩn khổ Này chư Hiền, sanh? Mỗi hạng chúng sanh, giới loại, xuất sản, xuất sanh, xuất thành, tái sanh chúng, xuất uẩn, hoạch đắc Này chư Hiền, gọi sanh Này chư Hiền, già? Mỗi hạng chúng sanh, giới loại, niên lão, hủ hoại, trạng thái rụng răng, trạng thái tóc bạc, da nhăn, tuổi thọ rút ngắn, hủy hoại Này chư Hiền, gọi già Này chư Hiền, chết? Mỗi hạng chúng sanh giới loại, tạ thế, từ trần, thân hoại, diệt vong, chết, tử vong, thời đến, uẩn tận diệt, vất bỏ tử thi Này chư Hiền gọi chết Này chư Hiền, sầu? Này chư Hiền, với gặp phải tai nạn hay tai nạn khác; với cảm thọ đau khổ hay đau khổ khác, sầu người Này chư Hiền, gọi sầu Này chư Hiền, bi? Này chư Hiền, với gặp phải tai nạn hay tai nạn khác; với cảm thọ đau khổ hay đau khổ khác, bi ai, bi thảm, than van, than khóc, bi thán, bi thống người Này chư Hiền, gọi bi Này chư Hiền, khổ? Này chư Hiền, đau khổ thân, khơng sảng khối thân, đau khổ thân cảm thọ, khơng sảng khối thân cảm thọ Này chư Hiền, gọi khổ Này chư Hiền, ưu? Này chư Hiền, đau khổ tâm, khơng sảng khối tâm, đau khổ tâm cảm thọ, khơng sảng khối tâm cảm thọ Này chư Hiền, gọi ưu Này chư Hiền, não? Này chư Hiền, với gặp tai nạn hay tai nạn khác; với cảm thọ đau khổ hay đau khổ khác, áo não, bi não, thật vọng, tuyệt vọng người Này chư Hiền, gọi não Này chư Hiền, cầu bất đắc khổ? Này chư Hiền, chúng sanh bị sanh chi phối, khởi mong cầu: "Mong ta khỏi bị sanh chi phối! Mong ta khỏi phải thác sanh" Lời mong cầu không thành tựu Như gọi cầu bất đắc khổ Này chư Hiền, chúng sanh bị già chi phối chúng sanh bị bệnh chi phối chúng sanh bị chết chi phối chúng sanh bị sầu, bi, khổ, ưu, não chi phối, khởi mong cầu: "Mong ta khỏi bị sầu, bi, khổ, ưu, não chi phối!" Mong ta khỏi đương chịu sầu, bi, khổ, ưu não!" Lời mong cầu không thành tựu Như gọi cầu bất đắc khổ Này chư Hiền, tóm lại, năm thủ uẩn khổ? Như sắc thủ uẩn, thọ thủ uẩn, tưởng thủ uẩn, hành thủ uẩn, thức thủ uẩn Này chư Hiền, tóm lại, năm thủ uẩn khổ 658 Chân lý nguyên nhân sanh khổ Nhân sanh khổ là khao khát mn thuở không thoả mãn tất chúng sanh Sự khao khát nầy dẫn đến truy cầu không thoả mãn cho dù đạt muốn: Này chư Hiền, Khổ tập Thánh đế? Sự tham đưa đến tái sanh, câu hữu với hỷ tham, tìm cầu hỷ lạc chỗ chỗ kia; dục ái, hữu ái, vô hữu Này chư Hiền, gọi Khổ tập Thánh đế 659 Chân lý diệt khổ Chấm dứt khát đoạn tận khổ đau: Này chư Hiền, Khổ diệt Thánh đế? Sự diệt tận khơng cịn luyến tiếc tham ấy, xả ly, khí xả, giải thốt, vô nhiễm (tham ấy) Này chư Hiền, gọi Khổ diệt Thánh đế 660 Chân lý đường dẩn tới diệt khổ Để chấm dứt khát cần cơng phu tu tập tu tập có phương pháp: Này chư Hiền, Khổ diệt đạo Thánh đế? Ðó Thánh đạo tám ngành, tức chánh tri kiến, chánh tư duy, chánh ngữ, chánh nghiệp, chánh mạng, chánh tinh tấn, chánh niệm, chánh định Này chư Hiền, chánh tri kiến? Này chư Hiền, tri kiến Khổ, tri kiến Khổ tập, tri kiến Khổ diệt, tri kiến Khổ diệt đạo Này chư Hiền, gọi chánh tri kiến Này chư Hiền, chánh tư duy? Tư ly dục, tư vô sân, tư bất hại Này chư Hiền, gọi chánh tư Này chư Hiền, chánh ngữ? Tự chế khơng nói láo, tự chế khơng nói hai lưỡi, tự chế khơng ác khẩu, tự chế khơng nói lời phù phiến Này chư Hiền, gọi chánh ngữ Này chư Hiền, chánh nghiệp? Tự chế không sát sanh, tự chế không trộm cắp, tự chế không tà dâm Này chư Hiền, gọi chánh nghiệp Này chư Hiền, chánh mạng? Này chư Hiền, vị Thánh đệ tử từ bỏ tà mạng, sinh sống chánh mạng Này chư Hiền, gọi chánh mạng Này chư Hiền, chánh tinh tấn? Này chư Hiền, Tỷ-kheo, ác, bất thiện pháp chưa sanh, khởi lên ý muốn không cho sanh khởi; vị nỗ lực, tinh tấn, tâm, trì chí Ðối với ác, bất thiện pháp sanh, khởi lên ý muốn trừ diệt; vị nỗ lực, tinh tấn, tâm, trì chí Ðối với thiện pháp chưa sanh, khởi lên ý muốn khiến cho sanh khởi; vị nỗ lực, tinh tấn, tâm, trì chí Ðối với thiện pháp sanh khởi, khởi lên ý muốn khiến cho an trú, không cho băng hoại, khiến cho tăng trưởng, phát triển, viên mãn; vị nỗ lực, tinh tấn, tâm, trì chí Này chư Hiền, gọi chánh tinh Này chư Hiền, chánh niệm? Này chư Hiền, đây, Tỷ-kheo sống quán thân thân, nhiệt tâm, tỉnh giác, chánh niệm, để chế ngự tham ưu đời quán thọ cảm thọ quán tâm tâm quán pháp pháp, nhiệt tâm tỉnh giác, chánh niệm để chế ngự tham ưu đời Này chư Hiền, gọi chánh niệm Này chư Hiền, chánh định? Này chư Hiền, đây, Tỷ-kheo ly dục, ly ác bất thiện pháp, chứng trú Thiền thứ nhất, trạng thái hỷ lạc ly dục sanh, với tầm, với tứ (Vị Tỷ-kheo ấy) diệt tầm, diệt tứ, chứng trú Thiền thứ hai, trạng thái hỷ lạc định sanh, không tầm, không tứ, nội tĩnh tâm, (Tỷ-kheo) ly hỷ trú xả, chánh niệm, tỉnh giác, thân cảm lạc thọ mà bậc Thánh gọi xả niệm lạc trú, chứng trú Thiền thứ ba (Tỷ-kheo ấy) xả lạc, xả khổ, diệt hỷ ưu cảm thọ trước, chứng trú Thiền thứ tư, không khổ, không lạc, xả niệm tịnh Này chư Hiền, gọi chánh định Này chư Hiền, gọi Khổ diệt đạo Thánh đế Chư Hiền, Vô thượng Pháp luân Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác chuyển vận vườn Lộc Uyển, chỗ chư Tiên đọa, Ba-la-nại, Không Sa-môn, Bà-la-môn, chư Thiên, Ma (vương), Phạm thiên hay đời chuyển vận ngược lại, tức khai thị, tuyên thuyết, thi thiết, kiến lập, mở rộng, phân biệt, hiển lộ bốn Thánh đế Tôn giả Sāriputta thuyết giảng Các Tỷ-kheo hoan hỷ tín thọ lời Tơn giả Sāriputta dạy Dịch giả: Hồ Thượng Thích Minh Châu Phân đoạn & thích: Tỳ Kheo Giác Đẳng -ooOoo- Kinh số 141 [tóm tắt] Kinh Phân Biệt Sự Thật (Saccavibhaṅga Sutta) (M.iii, 248) Kinh đức Thế Tôn nói lên vắn tắt Tơn giả Sāriputta giảng rộng bốn Thánh đế 1/ Khổ thánh đế: sanh, già, chết, sầu, bi, khổ, ưu, não, cầu không Tóm lại, năm thủ uẩn khổ Sầu đau khổ tai nạn khác; bi than khóc đau khổ đó; khổ đau khổ thân; ưu đau khổ tâm; não thất vọng đau khổ gây ra; “cầu không được” cầu mong cho hết bị sanh, già, bệnh, chết, sầu, não chi phối, mong cầu không thành tựu 2/ Khổ tập thánh đế: Tham đưa đến tái sanh, tham kèm với hỷ tham, tìm cầu hỷ, lạc khắp nơi, dục ái, hữu ái, vô hữu 3/ Khổ diệt thánh đế: Sự diệt tận tham ái, xả ly, vô nhiễm tham 4/ Khổ diệt đạo thánh đế: Thánh đạo tám ngành, tức: - Chánh kiến tri kiến khổ, tập, diệt, đạo -Chánh tư tư vô sân, ly dục, bất hại.
 - Chánh ngữ khơng có bốn ác nghiệp miệng lưỡi.
 - Chánh nghiệp không sát, đạo, dâm.
 - Chánh mạng bỏ tà mạng, sinh sống nghề lành - Chánh tinh bốn siêng năng, nỗ lực khởi lên ý muốn không cho sanh khởi bất thiện chưa sanh khởi, diệt trừ bất thiện sanh khởi, làm sanh khởi điều thiện chưa sanh, phát triển điều thiện sanh - Chánh niệm sống quán thân thân, quán thọ cảm thọ, quán tâm tâm, quán pháp pháp (Bốn niệm xứ) - Chánh định chứng, trú Sơ thiền Tứ thiền Biên soạn: Hồ Thượng Thích Minh Châu -ooOoo- Kinh số 141 [dàn ý] Kinh Phân Biệt Sự Thật (Saccavibhaṅga Sutta) (M.iii, 248) A Duyên khởi: Thế Tôn tuyên bố vô thượng pháp luân Thế Tôn chuyển vận tức Thế Tôn tuyên bố bốn thật Thế Tơn có lời tán thán Tơn giả Sāriputta Tôn giả Moggallāna Rồi Thế Tôn vào tinh xá Tôn giả Sāriputta phân biệt tổng thuyết bốn thật B Chánh kinh: I Sự thật thứ nhất: Sự thật khổ II Sự thật thứ hai: Khổ tập Thánh đế III Sự thật thứ ba: Khổ diệt Thánh đế IV Sự thật thứ tư: Con đường đưa đến khổ diệt V Biệt thuyết thật C Kết luận: Các Tỷ-kheo hoan hỷ tín thọ lời Tơn giả Sāriputta thuyết Biên soạn: Hồ Thượng Thích Minh Châu -ooOoo- Kinh số 141 [tốt yếu] Kinh Phân Biệt Sự Thật (Saccavibhaṅga Sutta) (M.iii, 248) I TOÁT YẾU The Exposition of the Truths The venerable Sariputta gives a detailed analysis of the Four Noble Truths Trình bày thật Tơn giả Xá-lợi-phất phân tích chi tiết Bốn chân lý vi diệu II TÓM TẮT Phật gọi tỷ kheo dạy rằng, khai thị bốn thánh đế Khổ, Tập, Diệt, Ðạo Pháp luân vô thượng Như Lai chuyển vận vườn Lộc uyển Khơng nói ngược lại tuyên thuyết Và Ngài khuyên chư tỷ kheo thân cận hai vị thượng thủ Xá-lợi-phất Mục- kiền-liên, tơn giả Xá-lợi-phất giảng giải, khai triển bốn thánh đế, hướng dẫn tu tập chứng Dự lưu, cịn tơngiả Mụckiền-liên hướng dẫn tu tập đến vị A- la-hán Nói xong Phật vào tinh xáSau tơn giả Xá-lợi-phất giảng rộng bốn chân lý sau: Thánh đế khổ: Sanh khổ, già khổ, bệnh khổ, chết khổ, sầu bi khổ ưu não khổ, cầu khơng khổ Tóm lại năm thủ uẩn khổ Sanh tái sanh loài chúng sinh, xuất uẩn, có Già trạng thái hủy hoại, tuổi thọ bị rút ngắn Chết tận diệt uẩn, quăng bỏ tử thi Sầu cảm thọ đau khổ bị tai nạn khác Bi khóc lóc than van gặp tai nạn, đau khổ Khổ khơng sảng khối thân, thân cảm thọ Ưu đau đớn tâm, khơng sảng khối lịng, tâm cảm thọ Não tuyệt vọng não nề nơi gặp tai nạn, đau khổ Cầu không chúng sinh bị khổ sanh, già chết sầu bi khổ ưu não chi phối, mong khơng cịn bị khổ chi phối lời mong cầu khơng đượcthành tựu Tóm lại, năm thủ uẩn sắc thọ tưởng hành thức khổ Tập thánh đế tham đưa đến tái sanh, kèm hỷ tham Khổ diệt thánh đế diệt tận tham ấy, giải thoát khỏi tham Khổ diệt đạo thánh đế thánh đạo tám ngành, là: Chánh kiến tức thấy thật bốn chân lý Chánh tư tư vô sân, ly dục, bất hại Chánh ngữ tự chế bốn kiểu nói láo nói dối, hai lưỡi, ác khẩu, nói phù phiếm Chánh nghiệp khơng sát sinh, trộm cắp, tà dâm Chánh mạng từ bỏ tà mạng Chánh tinh bất thiện chưa sanh, nỗ lực khởi lên ý muốn không cho sanh khởi; với ác sanh, khởi lên tâm trừ diệt; với thiện pháp chưa sanh, nỗ lực khiến cho sanh khởi, với thiện pháp sanh, nỗ lực khiến chotăng trưởng, phát triển đến viên mãn Chánh niệm thân tâm mà quán thân, thọ, tâm, pháp, tinh cần tỉnh giác để diệt tham ưu gian Chánh định ly dục ly bất thiện pháp, chứng trú thiền thứ trạng thái hỷ lạc ly dục sanh có tầm có tứ; thiền thứ hai với hỷ lạc định sanh không tầm tứ; thiền thứ ba không hỷ gọi xả niệm lạc trú; thiền thứ tư khơng khổ khơng lạc, có niệm tịnh nhờ xả Ðấy thánh đế đường diệt khổ Chúng tỷ kheo hoan hỷ tín thọ lời thuyết giảng tôn giả Xá-lợiphất III CHÚ GIẢI Một cách giảng tứ diệu đế theo ngôn ngữ ngày là: Khổ hậu lối sống vô ý thức nhiều mặt; Tập lối sống vô ý thức ấy; Diệt hết khổ nhờ lối sống hoàn toàn thắp sáng với ý thức hay chánh niệm tỉnh giác lúc; đạo lối sống có chánh niệm, có ý thức vào lúc Hay nói cách khác, đạo cách sống có ý thứcở tám phương diện: thấy có ý thức, suy nghĩ có ý thức, nói có ý thức, làm có ý thức, sinh nhai có ý thức, siêng có ý thức, nhớ có ý thức, tập trung có ý thức Chỉ vơ ý thức ta đau khổ thấy khơng đáng thấy, nghĩ khơng đáng nghĩ, nhớ khơng đáng nhớ, làm khơng đáng làm, vân vân IV PHÁP SỐ (khơng có) V KỆ TỤNG Phật dạy tỷ kheo: Sự khai thị bốn đế Về Khổ, Tập, Diệt, Ðạo Là Pháp luân vô thượng Ðược Như Lai chuyển vận Ðầu tiên vườn Nai Trên gian Với chư thiên, ma, phạm Không chặn đứng Hay quay ngược lại 10 Tỳ kheo thân cận Xá-lợi Mục-liên Những trí giả, hiền giả Sách đồng phạm hạnh Xá-lợi-phất, mẹ sinh Khai diễn bốn Thánh đế Hướng dẫn cho tu tập Chứng đến Dự lưu Mục-kiền-liên, mẹ dưỡng Dẫn đến La-hán Sau Phật vào nghỉ Tôn giả Xá-lợi-phất Giảng cho chúng tỷ kheo Bốn chân lý vi diệu Một, thánh đế Khổ: Sinh, Già, Bệnh, Chết khổ, Sầu, Bi, Khổ, Não, Ưu Cầu khơng khổ Tóm lại năm thủ uẩn Tức có thân khổ Sinh tái sinh Của loài chúng sinh, Sự xuất uẩn, Sự có Già hủy hoại Tuổi thọ bị rút ngắn Chết diệt uẩn, Sự quăng bỏ tử thi Sầu nỗi đau khổ Bị tai nạn khác Bi, khóc lóc thở than Mỗi gặp khổ nàn Khổ nỗi đau nhức Do thân xác cảm thọ Ưu tâm đau đớn Khơng sảng khối lịng Não, tuyệt vọng não nề 11 Khi gặp tai ương Khổ cầu không Là chúng sinh khổ Về nỗi sinh, già chết Sầu, bi, khổ, não, ưu Cứ mong hết bị Những khổ chi phối Nhưng cầu có đâu? Tóm lại năm thủ uẩn Sắc, thọ, tưởng, hành, thức Bị nhiễm chấp thủ Chính đống khổ Thứ hai, Tập thánh đế: Tham khiến tái sinh Ði kèm hỷ tham Tái ba cõi Dục sắc vô sắc Ba, Khổ diệt thánh đế Sự diệt tận tham Giải hồn toàn Khổ diệt đạo thánh đế Là Thánh đạo Tám ngành: Chánh kiến, thấy thật Bốn chân lý nói Chánh tư duy, suy nghĩ Không kèm dục, sân, hại Chánh ngữ tự chế Khơng nói dối, hai lưỡi, Nói ác khẩu, phù phiếm Chánh nghiệp, khơng sát sinh Trộm cắp dâm dục Chánh mạng, bỏ tà mạng, (Sinh nhai hại mình, người.) Chánh tinh tấn, bốn siêng: Các bất thiện chưa sinh Siêng khiến không sinh khởi; Các bất thiện sinh 12 Siêng tâm trừ diệt; Với thiện pháp chưa sinh, Siêng làm cho sinh khởi, Với thiện pháp sinh, Siêng làm chúng tăng lên Chánh niệm luôn Quán thân, thọ, tâm, pháp, Ngay nơi thân tâm Luôn tinh cần tỉnh giác Diệt tham ưu đời Chánh định ly dục Và ly bất thiện pháp, Chứng trú thiền thứ Hỷ lạc ly dục sinh Cịn có tầm, có tứ; Nhị thiền, khơng tầm tứ Hỷ lạc định sinh; Tam thiền, khơng cịn hỷ Chỉ cịn xả với lạc Gọi xả niệm lạc trú, Tứ thiền, không khổ lạc, Chỉ xả Gọi xả, niệm tịnh Ðấy Thánh đế Về Con đường Diệt khổ Mà Thế Tôn tuyên thuyết Không quay ngược Pháp ln vơ thượng Dịch giả: Hồ Thượng Thích Minh Châu Tóm tắt & giải: Thích Nữ Trí Hải -ooOoo- 13 141 Saccavibhaṅgasuttaṃ [Mūla] 371 Evaṃ me sutaṃ : ekaṃ samayaṃ Bhagavā bārāṇasiyaṃ viharati isipatane migadāye Tatra kho Bhagavā bhikkhū āmantesi : ''bhikkhavoti ''Bhadanteti te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ Bhagavā etadavoca : ''tathāgatena, bhikkhave, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ, yadidaṃ : catunnaṃ ariyasaccānaṃ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ Katamesaṃ catunnaṃ? dukkhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ, dukkhasamudayassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ, dukkhanirodhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ Tathāgatena, bhikkhave, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ , yadidaṃ : imesaṃ catunnaṃ ariyasaccānaṃ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ ''Sevatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne bhajatha, bhikkhave, sāriputtamoggallāne Paṇḍitā bhikkhū anuggāhakā sabrahmacārīnaṃ Seyyathāpi, bhikkhave, janetā [janetti (sī pī.)], evaṃ sāriputto seyyathāpi jātassa āpādetā, evaṃ moggallāno Sāriputto, bhikkhave, sotāpattiphale vineti, moggallāno uttamatthe Sāriputto, bhikkhave, pahoti cattāri ariyasaccāni vitthārena ācikkhituṃ desetuṃ paññāpetuṃ paṭṭhapetuṃ vivarituṃ vibhajituṃ uttānīkātunti Idamavoca Bhagavā Idaṃ vatvāna sugato uṭṭhāyāsanā vihāraṃ pāvisi 372 Tatra kho āyasmā sāriputto acirapakkantassa bhagavato bhikkhū āmantesi : ''āvuso, bhikkhaveti ''Āvusoti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ Āyasmā sāriputto etadavoca : ''tathāgatena, āvuso, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ, yadidaṃ : catunnaṃ ariyasaccānaṃ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ Katamesaṃ catunnaṃ? dukkhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ, dukkhasamudayassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ, dukkhanirodhassa ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā 14 uttānīkammaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ariyasaccassa ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammaṃ 373 ''Katamañcāvuso, dukkhaṃ ariyasaccaṃ? jātipi dukkhā, jarāpi dukkhā, maraṇampi dukkhaṃ, sokaparidevadukkhadomanassupāyāsāpi dukkhā, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā ''Katamā cāvuso, jāti? yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jāti sañjāti okkanti abhinibbatti khandhānaṃ pātubhāvo āyatanānaṃ paṭilābho, ayaṃ vuccatāvuso : 'jāti ''Katamā cāvuso, jarā? yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhi tamhi sattanikāye jarā jīraṇatā khaṇḍiccaṃ pāliccaṃ valittacatā āyuno saṃhāni indriyānaṃ paripāko, ayaṃ vuccatāvuso : 'jarā ''Katamañcāvuso, maraṇaṃ? yā tesaṃ tesaṃ sattānaṃ tamhā tamhā sattanikāyā cuti cavanatā bhedo antaradhānaṃ maccu maraṇaṃ kālaṃkiriyā khandhānaṃ bhedo kaḷevarassa nikkhepo jīvitindriyassupacchedo, idaṃ vuccatāvuso : 'maraṇaṃ ''Katamo cāvuso, soko? yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa soko socanā socitattaṃ antosoko antoparisoko, ayaṃ vuccatāvuso : 'soko ''Katamo cāvuso, paridevo? yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa ādevo paridevo ādevanā paridevanā ādevitattaṃ paridevitattaṃ, ayaṃ vuccatāvuso : 'paridevo ''Katamañcāvuso, dukkhaṃ? yaṃ kho, āvuso, kāyikaṃ dukkhaṃ kāyikaṃ asātaṃ kāyasamphassajaṃ dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccatāvuso : 'dukkhaṃ ''Katamañcāvuso, domanassaṃ? yaṃ kho, āvuso, cetasikaṃ dukkhaṃ cetasikaṃ asātaṃ manosamphassajaṃ dukkhaṃ asātaṃ vedayitaṃ, idaṃ vuccatāvuso : 'domanassaṃ ''Katamo cāvuso, upāyāso? yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṃ upāyāsitattaṃ, ayaṃ vuccatāvuso : 'upāyāso ''Katamañcāvuso, yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ? jātidhammānaṃ, āvuso, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati : 'aho vata, mayaṃ na jātidhammā assāma na ca, vata, no jāti āgaccheyyāti Na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ Idampi : 'yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ Jarādhammānaṃ, āvuso, sattānaṃ - pe byādhidhammānaṃ, āvuso, sattānaṃ maraṇadhammānaṃ, āvuso, sattānaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammānaṃ, āvuso, sattānaṃ evaṃ icchā uppajjati : 'aho vata, mayaṃ na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma na ca, vata, no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā āgaccheyyunti Na kho panetaṃ icchāya pattabbaṃ Idampi : 'yampicchaṃ na labhati tampi dukkhaṃ ''Katame cāvuso, saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā? seyyathidaṃ : rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho Ime vuccantāvuso : 'saṃkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā Idaṃ vuccatāvuso : 'dukkhaṃ ariyasaccaṃ 15 374 ''Katamañcāvuso, dukkhasamudayaṃ [dukkhasamudayo (syā kaṃ.)] ariyasaccaṃ? yāyaṃ taṇhā ponobbhavikā [ponobhavikā (sī pī.)] nandīrāgasahagatā [nandirāgasahagatā (sī syā kaṃ pī.)] tatratatrābhinandinī, seyyathidaṃ : kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā , idaṃ vuccatāvuso : 'dukkhasamudayaṃ [dukkhasamudayo (syā kaṃ.)] ariyasaccaṃ ''Katamañcāvuso, dukkhanirodhaṃ [dukkhanirodho (syā kaṃ.)] ariyasaccaṃ? yo tassāyeva taṇhāya asesavirāganirodho cāgo paṭinissaggo mutti anālayo, idaṃ vuccatāvuso : 'dukkhanirodhaṃ [dukkhanirodho (syā kaṃ.)] ariyasaccaṃ 375 ''Katamañcāvuso, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ? ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ : sammādiṭṭhi, sammāsaṅkappo, sammāvācā, sammākammanto, sammāājīvo, sammāvāyāmo, sammāsati, sammāsamādhi ''Katamācāvuso, sammādiṭṭhi? yaṃ kho, āvuso, dukkhe ñāṇaṃ, dukkhasamudaye ñāṇaṃ, dukkhanirodhe ñāṇaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammādiṭṭhi ''Katamo cāvuso, sammāsaṅkappo? nekkhammasaṅkappo, abyāpādasaṅkappo , avihiṃsāsaṅkappo, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammāsaṅkappo ''Katamā cāvuso, sammāvācā? musāvādā veramaṇī, pisuṇāya vācāya veramaṇī, pharusāya vācāya veramaṇī, samphappalāpā veramaṇī, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammāvācā ''Katamo cāvuso, sammākammantī? pāṇātipātā veramaṇī, adinnādānā veramaṇī, kāmesumicchācārā veramaṇī, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammākammanto ''Katamo cāvuso, sammāājīvo? idhāvuso, ariyasāvako micchāājīvaṃ pahāya sammāājīvena jīvikaṃ kappeti, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammāājīvo ''Katamo cāvuso, sammāvāyāmo? idhāvuso, bhikkhu anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammāvāyāmo ''Katamā cāvuso, sammāsati? idhāvuso, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ Vedanāsu vedanānupassī viharati - pe - citte cittānupassī viharati dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā vineyya loke abhijjhādomanassaṃ, ayaṃ vuccatāvuso : 'sammāsati ''Katamo cāvuso, sammāsamādhi? idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati, pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati - pe - tatiyaṃ jhānaṃ viharati, ayaṃ vuccatāvuso : 16 'sammāsamādhi Idaṃ vuccatāvuso : 'dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ ''Tathāgatenāvuso, arahatā sammāsambuddhena bārāṇasiyaṃ isipatane migadāye anuttaraṃ dhammacakkaṃ pavattitaṃ appaṭivattiyaṃ samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ, yadidaṃ : imesaṃ catunnaṃ ariyasaccānaṃ ācikkhanā desanā paññāpanā paṭṭhapanā vivaraṇā vibhajanā uttānīkammanti Idamavoca āyasmā sāriputto Attamanā te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṃ abhinandunti Saccavibhaṅgasuttaṃ niṭṭhitaṃ ekādasamaṃ 17 141 Saccavibhaṅgasuttavaṇṇanā [Atthakathā] 371 Evaṃ me sutanti saccavibhaṅgasuttaṃ Tattha ācikkhanāti idaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ nāma…pe… ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ nāmāti Sesapadesupi eseva nayo Apicettha paññāpanā nāma dukkhasaccādīnaṃ ṭhapanā Āsanaṃ ṭhapento hi āsanaṃ paññapetīti vuccati Paṭṭhapanāti paññāpanā Vivaraṇāti vivaṭakaraṇā Vibhajanāti vibhāgakiriyā Uttānīkammanti pākaṭabhāvakaraṇaṃ Anuggāhakāti āmisasaṅgahena dhammasaṅgahenāti dvīhipi saṅgahehi anuggāhakā Janetāti janikā mātā Āpādetāti posetā Posikamātā viya moggallānoti dīpeti Janikamātā hi nava vā dasa vā māse loṇambilādīni pariharamānā kucchiyā dārakaṃ dhāretvā kucchito nikkhantaṃ posikamātaraṃ dhātiṃ paṭicchāpeti Sā khīranavanītādīhi dārakaṃ posetvā vaḍḍheti, so vuddhimāgamma yathāsukhaṃ vicarati Evameva sāriputto attano vā paresaṃ vā santike pabbajite dvīhi saṅgahehi saṅgaṇhanto gilāne paṭijagganto kammaṭṭhāne yojetvā sotāpannabhāvaṃ ñatvā apāyabhayehi vuṭṭhitakālato paṭṭhāya – ‘‘idāni paccattapurisakārena uparimagge nibbattessantī’’ti tesu anapekkho hutvā aññe nave nave ovadati Mahāmoggallānopi attano vā paresaṃ vā santike pabbajite tatheva saṅgaṇhitvā kammaṭṭhāne yojetvā heṭṭhā tīṇi phalāni pattesupi anapekkhataṃ na āpajjati Kasmā? Evaṃ kirassa hoti – vuttaṃ bhagavatā – ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, appamattakopi gūtho duggandho hoti…pe… appamattakampi muttaṃ… kheḷo… pubbo… lohitaṃ duggandhaṃ hoti, evameva kho ahaṃ, bhikkhave, appamattakampi bhavaṃ na vaṇṇemi antamaso accharāsaṅghatamattampī’’ti (a ni 1.320-321) Tasmā yāva arahattaṃ na pāpuṇanti, tāva tesu anapekkhataṃ anāpajjitvā arahattaṃ pattesuyeva āpajjatīti Tenāha bhagavā – ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, janetā evaṃ sāriputto Seyyathāpi jātassa āpādetā, evaṃ moggallāno Sāriputto, bhikkhave, sotāpattiphale vineti, moggallāno uttamatthe’’ti Pahotīti sakkoti Dukkhe ñāṇanti savanasammasanapaṭivedhañāṇaṃ, tathā dukkhasamudaye Dukkhanirodhe savanapaṭivedhañāṇanti vaṭṭati, tathā dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya Nekkhammasaṅkappādīsu kāmapaccanīkaṭṭhena, kāmato nissaṭabhāvena vā, kāmaṃ sammasantassa uppannoti vā, kāmapadaghātaṃ kāmavūpasamaṃ karonto uppannoti vā, kāmavivittante uppannoti vā nekkhammasaṅkappo Sesapadadvayepi eseva nayo Sabbepi cete pubbabhāge nānācittesu, maggakkhaṇe ekacitte labbhanti Tatra hi micchāsaṅkappacetanāya samugghātako ekova saṅkappo labbhati, na nānā labbhati Sammāvācādayopi pubbabhāge nānācittesu, vuttanayeneva maggakkhaṇe ekacitte labbhanti 18 Ayamettha saṅkhepo, vitthārena pana saccakathā sammādiṭṭhisutte (ma ni 1.89 ādayo) ca vuttāyevāti Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya Saccavibhaṅgasuttavaṇṇanā niṭṭhitā 19 visuddhimagge ca

Ngày đăng: 14/04/2022, 15:12

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN