Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 35 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
35
Dung lượng
357,27 KB
Nội dung
SUTTANTAPI AKE KHUDDAKANIKĀYE BUDDHAVA & PH T S SAPĀ I Sumedhakathā Kappe ca satasahasse ca caturo ca asa khiye amara nāma nagara dassaneyya manorama Dasahi saddehi avivitta annapānasamāyuta hatthisadda assasadda bherisa kharathāni ca1 khādatha pivatha c’eva annapānena ghosita Nagara sabba gasampanna sabbakammamupāgata sattaratanasampanna nānājanasamākula samiddha devanagara va āvāsa puññakammina Nagare amaravatiyā sumedho nāma brāhma o anekako inicayo pah tadhanadhaññavā Ajjhāyako mantadharo ti a vedānapāragu lakkha e itihāse ca sadhamme pārami gato Rahogato nisīditvā eva cintesaha tadā dukkho punabbhavo nāma sarīrassa ca bhedana (sammohamara a dukkha jarāya abhimaddana ).* Jātidhammo jarādhammo vyādhidhammo ca’ha sadā ajara amara khema pariyesissāmi nibbuti Yann nima p tikāya nānā ku apap rita cha hayitvāna gaccheyya anapekho2 anatthiko Atthi hehiti so maggo na so sakkā na hetuye pariyesissāmi ta magga bhavato parimuttiyā 10 Yathā’pi dukkhe vijjante sukha nāma’pi vijjatī eva bhave vijjamāne vibhavo’pi icchitabbako bherisa karathāna ca - Asā * gāthaddhamida sammohavinodaniyā a hakathāya dissate anapekkho - Machasa 20 Ph n Nói v Sumedha: Vào thu b n a-tăng-k m t trăm ngàn ki p,1 có thành ph tên Amara nhìn, xinh x n (Thành ph này) d i th c ăn n c u ng nh n nh p v i m i lo i âm nh ti ng voi, ti ng ng a, ti ng tr ng, ti ng tù v c, ti ng xe c , c gi i thi u v th c ăn n c u ng: “Xin nhai, xin u ng.” Thành ph c y v m i y u t thành t u t t c ho t ng v ngh nghi p, có y b y lo i châu báu, ông o v i h ng ng i, th nh v ng t nh thành ph c a ch thiên, n i c ng c a nh ng ng i có c thi n nghi p V Bà-la-mơn tên Sumedha thành ph Amaravatī có nhi u ko i ti n tích l y, có d i v tài s n lúa g o c Là v chuyên v phúng t ng, n m v ng thu t, thông th o ba b V Đà, ã t n s toàn h o v khoa t ng s , v truy n thuy t, v ph n s chánh y u Khi y, sau ng i xu ng n i v ng ta ã suy nghĩ nh v y: “S tái sanh, s tiêu ho i c a xác thân kh S mê m , s ch t, s ày a c a s già kh Và ln có tr ng thái sanh, tr ng thái già, tr ng thái b nh ho n, ta s t m c u s không già, s không ch t, s an n, Ni t Bàn Hay ta nên t b t m thân hôi th i ch t ch a y lo i ch t ph th i tr thành ng i không v ng b n, không mong c u? Đ o l y có s xu t hi n Đ o l y không th khơng có g c gác Ta s t m c u o l y hồn tồn gi i kh i h u 10 C ng gi ng nh kh au c tìm th y i u g i an l c c ng c tìm th y, t ng t nh th h u c tìm th y phi h u c ng i u nên c mong m i Xem thêm ph n Ph Chú trang 329 21 Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 11 Yathā’pi u he vijjante apara vijjati sītala eva tividhaggi vijjante nibbāna icchitabbaka 12 Yathā’pi pāpe vijjante kalyā ampi vijjati evameva jāti vijjante ajāti’p’icchitabbakā.1 13 Yathā g thagato puriso ta āka disvāna p rita na gavesati ta ta āka na doso ta ākassa so 14 Eva kilesamaladhova vijjante amatanta e na gavesati ta ta āka na doso amatanta e 15 Yathā arīhi pariruddho vijjante gamana pathe3 na palāyati so puriso na doso añjasassa so 16 Eva kilesapariruddho vijjamāne sive pathe na gavesati ta magga na doso sivamañjase 17 Yathā’pi byādhito puriso vijjamāne tikicchake na tikicchāpeti ta vyādhi na so doso tikicchake 18 Eva kilesavyādhīhi dukkhito paripī ito4 na gavesati ta ācariya na so doso5 vināyake 19 Yathā’pi ku apa puriso ka he baddha jigucchiya mocayitvāna gaccheyya sukhī serī saya vasī 20 Tathevima p tikāya nānā ku apasañcaya cha ayitvāna7 gaccheyya anapekho8 anatthiko 21 Yathā uccāra hānamhi9 karīsa naranāriyo cha ayitvāna7 gacchanti anapekhā anatthikā na doso so - Sīmu, Machasa nānā ku apap rita - Pu cha hayitvā - Sīmu anapekkho - Sīmu, Machasa , Asā ussāsa hānamhi - Pu ajātipicchitabbaka - Sīmu kilesamaladhove - Dha A Sīmu, kilesamaladhova - Machasa gamane pathe - Sīmu, Asā patipi ito - Mavi 22 Ti u B Kinh - Ph t S Ph n Nói v Sumedha 11 C ng gi ng nh s nóng c tìm th y i u khác s l nh c ng c tìm th y, t ng t nh th ba lo i l a (tham, sân, si) c tìm th y Ni t Bàn c ng i u nên c mong m i 12 C ng gi ng nh i u ác c tìm th y i u thi n c ng c tìm th y, t ng t y nh th sanh c tìm th y vơ sanh c ng i u nên c mong m i 13 Gi ng nh ng khơng tìm n h n n c i b dính ph n nhìn th y h n c y mà c y, vi c sai trái y không ph i c a h 14 T ng t nh v y, h n c B t T c tìm th y cho vi c g t r a b n nh phi n não, ng i khơng tìm n h n c y i u sai trái không ph i c a h n c B t T 15 Gi ng nh ng i b vây hãm xung quanh b i nh ng k i ngh ch, ng thoát c tìm th y, ng i y khơng t u vi c sai trái y khơng ph i c a ng 16 T ng t nh v y, ng i b vây hãm toàn di n b i phi n não, o l thánh thi n c tìm th y, ng i khơng ch u tìm n o l y i u sai trái không ph i c a o l thánh thi n 17 C ng gi ng nh ng i b b nh, v th y thu c c tìm th y, ng i khơng cho (v th y thu c) ch a tr b nh y vi c sai trái y không ph i c a v th y thu c 18 T ng t nh v y, ng i b kh au, b hành h toàn di n b i nh ng b nh phi n não (nh ng) khơng ch u tìm n v th y i u sai trái y không ph i c a v th y h ng d n 19 C ng gi ng nh ng i sau r b thây ch t ghê t m v c có th t n an l c, s ng t t i, theo ý mu n ng 20 T ng t y nh th , sau t b t m thân hôi th i t p h p lo i ch t ph th i này, ta có th tr thành ng i khơng v ng b n, không mong c u 21 Gi ng nh nh ng ng nhà tiêu r i i không v i nam ho c n sau th i b ph n ng b n, không mong c u 23 Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 22 EvamEvāha ima kāya nānā ku apap rita cha ayitvāna gacchissa vacca katvā yathā ku i 23 Yathā’pi jajjara nāva palugga udakagāhini sāmī cha etva2 gacchanti anapekhā anatthikā 24 Evamevāha ima kāya navacchidda dhuvassava cha ayitvāna gacchissa chinnanāva ’va sāmikā 25 Yathā’pi puriso corehi gacchanto bha amādiya bha acchedahaya disvā cha ayitvāna gacchati 26 Evamevamaya kāyo mahācorasamo viya pahāyima gamissāmi kusalacchedanā bhayā 27 Evāha cintayitvāna nekako isata dhana nāthānāthāna datvāna himavantamupāgami 28 Himavantassa avid re3 dhammako nāma pabbato assamo sukato mayha pa asālā sumāpitā 29 Ca kama tattha māpesi pañcadosavivajjita a hagu asamupeta abhiññābalamāhari 30 Sā aka pajahi tattha navadosamupāgata vākacīra nivāsesi dvādasagu amupāgata 31 A hadosasamāki a pajahi pa asālaka upāgami rukkham la gu edasahupāgata 32 Vāpita ropita dhañña pajahi niravasesato anekagu asampanna pavattaphalamādiyi 33 Tattha padhāna padahi nisajja hānaca kame abbhantaramhi sattāhe abhiññābalamapāpu i palugga udagāhini - Machasa ; palugga udakavāhini - Sī cha etvā - Machasa , Mavi himavanatasasāvid re - Machasa dvādasagu upāgata - Sīmu gu e dasamupagata - Sīmu; gu ehi dasahupāgata - Asā tatthappadhāna - Machasa abhiññā balapāpu i - Machasa 24 Ti u B Kinh - Ph t S Ph n Nói v Sumedha 22 T ng t y nh th , sau t b t m thân c ch t ch a lo i ph th i ta s i gi ng nh ng i sau ã i tiêu (r i kh i) nhà xí 23 C ng gi ng nh nh ng ch nhân sau quăng b thuy n c k , rã r i, có s rị r n c, i khơng cịn v ng b n, không mong c u 24 T ng t y nh th , sau t b t m thân có chín u th ng xuyên ti t ch t d này, ta s i gi ng nh nh ng ch nhân quăng b thuy n ã b v tan 25 Gi ng nh ng i mang theo hàng hóa i b n tr m c p, sau nh n th y n i lo s b i vi c c p gi t hàng hóa, li n tách bi t i 26 T ng t y nh th , thân c ví t ng ng v i k c p l n, ta s ch i b thân i, thoát kh i n i s hãi v vi c b c p o t thi n pháp.” 27 Sau suy nghĩ nh th , ta ã b thí c a c i hàng trăm ko i1 n nh ng ng i có n i n ng t a l n nh ng ng i không n i n ng t a r i ã i n Hy-mã-l p s n 28 khơng xa Hy-mã-l p s n, có ng n núi tên Dhammaka khu n c khéo c t o l p dành cho ta có ngơi nhà khéo c xây d ng 29 N i y ta ã t o ng kinh hành không ph m vào năm i u sai trái Ta ã t c l c c a th ng trí h i tám c tính.4 30 n i y ta ã quăng b t m v i choàng liên quan n chín i u sai trái.5 Ta ã m c y ph c v có c m i hai c tính.6 31 Ta ã t b ngơi nhà dính líu tám i u sai trái.7 Ta i g c có c m i c tính.8 32 Ta ã hoàn toàn t b m c c ã th d ng trái r i r ng ch i n ng c gieo ã c tr ng Ta ã vơ s c tính 33 T i n i y, ta ã s c n l c vi c ng i, ng, i kinh hành Ta ã t c l c c a th ng trí th i gian b y ngày 1 ko i = 1o tri u, 100 ko i = t , hàng trăm ko i = nhi u t Do thiên t Vissakamma th c hi n theo l nh c a Chúa Tr i Sakka, BvA 75 3-8 Xem them ph n Ph Chú trang 330 25 Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 34 Eva me siddhippattassa vasībh tassa sāsane dīpa karo nāma jino uppajji lokanāyako 35 Uppajjante ca jāyante bujjhante dhammadesane caturo nimitte nāddasa jhānaratisamappito 36 Paccantadesavisaye nimantetvā tathāgata tassa āgamana magga sodhenti tu hamānasā 37 Aha tena samayena nikkhamitvā sakassamā dhunanto vākacīrāni gacchāmi ambare tadā 38 Vedajāta jana disvā tu haha pamodita orohitvāna gaganā mānuse pucchi tāvade 39 Tu haha ho pamudito vedajāto mahājano kassa sodhīyati maggo añjasa va umāyana 40 Te me pu hā byākari su1 buddho loke anuttaro dīpa karo nāma jino uppajji lokanāyako tassa sodhīyate maggo2 añjasa va umāyana 41 Buddho’ti mama sutvāna pīti uppajji tāvade ‘buddho buddho’ti kathayanto somanassa pavedayi 42 Tattha hatvā vicintesi tu ho sa viggamānaso idha bījāni ropissa kha o ce mā upaccagā 43 Yadi buddhassa sodhetha ekokāsa dadātha me ahampi sodhayissāmi añjasa va umāyana 44 Ada su te mamokāsa sodhetu añjasa tadā ‘buddho buddho’ti cintento magga sodhem’aha viyākāsu - Sīmu; viyāka su - Machasa sodhīyati patho - Pu; sodhīyati maggo - Sīmu, Machasa 26 tadā Ti u B Kinh - Ph t S Ph n Nói v Sumedha 34 Nh th , ta t c s thành t u (năm th ng trí, ng thơng) tr nên t t i pháp tu t p (c a o sĩ), ng Chi n Th ng tên Dīpa kara, v Lãnh Đ o Th Gian, ã hi n kh i 35 Đ m chìm s th a thích c a thi n, ta ã không ch ng ki n b n i u báo hi u v s nh p thai, n sanh, giác ng , thuy t gi ng Giáo Pháp 36 (Nh ng ng i dân) khu v c biên a, sau th nh m i c Nh Lai, ã d n s ch s ng ng n c a Ngài v i tâm trí h n h 37 Vào lúc b y gi , sau r i kh i khu n c c a b n thân, ta, y, v a i không trung v a ch nh l i b y ph c b ng v 38 Nhìn th y dân chúng tràn ng p ni m ph n kh i, h n h , m ng r , vui s ng, ta ã t không trung áp xu ng r i l p t c h i m i ng i r ng: 39 “Đông o dân chúng c h n h , m ng r , vui s ng, tràn ng p ni m ph n kh i Đ o l , ng, l i i, ngõ vào cd n s ch s cho v y?” 40 Đ c ta h i, h ã áp r ng: “Đ c Ph t, b c T i Th ng th gian, ng Chi n Th ng, v Lãnh Đ o Th Gian tên Dīpa kara ã hi n kh i Đ o l , ng, l i i, ngõ vào c d n s ch s cho v y.” 41 Khi nghe r ng: “Đ c Ph t,” pháp h ã sanh kh i n ta l p t c Ta ã bày t tâm hoan h , th t lên r ng: “Đ c Ph t! Đ c Ph t!” 42 Đ ng t i n i y, v i tâm trí ph n ch n, h n h , ta ã suy nghĩ: “Ta s gieo nhân lành n i ây ( c Ph t) Đ ng nhiên ch th i kh c trôi i” (r i nói r ng): 43 “N u ng i d n s ch s c Ph t Xin ng i nh ng cho m t khu v c Tôi c ng s d n s ch s ng, l i i, ngõ vào.” 44 R i h ã nh ng cho ta d n s ch s ng Khi y, ta làm s ch s ng lúc nghĩ t Ph t! Đ c Ph t!” 27 m t khu v c ng n “Đ c Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 45 Ani hite mamokāse dīpa karo mahāmuni cat hi satasahassehi cha abhiññehi tādihi khī āsavehi vimalehi pa ipajji añjasa jino 46 Paccuggamanā vattanti vajjanti bheriyo bah āmoditā naramar sādhukāra pavattayu 47 Devā manusse passanti manussāpi ca devatā ubho’pi te pañjalikā anuyanti tathāgata 48 Devā dibbehi turiyehi manussā mānusehi1 ca ubho’pi te vajjayantā anuyanti tathāgata 49 Dibba mandārava puppha paduma pāricchattaka diso disa okiranti ākāsanabhagatā mar 50 Campaka salala nīpa nāgapunnāgaketaka diso disa ukkhipanti bh mitalagatā narā 51 Kese muñcitv’aha tattha vākavīrañca cammaka kalale pattharitvāna avakujjo nipajj’aha 52 Akkamitvāna ma buddho saha sissehi gacchatu mā na kalale akkamittho hitāya me bhavissati 53 Pa haviya nipannassa eva me āsi cetaso icchamāno aha ajja kilese jhāpaye mama 54 Ki me aññātavesena dhamma sacchikatenidha sabbaññ ta pāpu itvā buddho hessa sadevake 55 Ki me ekena ti ena purisena thāmadassinā sabbaññ ta pāpu itvā santāressa sadevake 56 Iminā me adhikārena katena purisuttame sabbaññuta pāpu itvā3 tāremi janata bahu mānusakehi - Sīmu pathaviya - Machasa ; puthuviyā - Pu pāpu āmi - Mavi 28 Ti u B Kinh - Ph t S Ph n Nói v Sumedha 103 T t c ch thiên u hi n ngo i tr v cõi vô s c T t c v y c ng c nhìn th y ngày hơm nay; ch c ch n ngài s tr thành c Ph t 104 Cho n n i g i a ng c, tồn b l p t c c nhìn th y T t c n i y c ng c nhìn th y ngày hơm nay; ch c ch n ngài s tr thành c Ph t 105 Khi y, b c t ng thành, cánh c a, t ng khơng cịn v t ch ng ng i Ngày hôm nay, chúng c ng u tr thành nh ng kho ng không; ch c ch n ngài s tr thành c Ph t 106 S ch t s tái sanh không x y vào th i kh c y Chúng không c nhìn th y ngày hơm nay; ch c ch n ngài s tr thành c Ph t 107 Hãy n l c tinh t n m t cách b n bĩ Ch có quay lui, ti n b c Chúng c ng bi t rõ i u này; ch c ch n ngài s tr thành c Ph t.” 108 Nghe c l i nói c a c hai c a c Ph t c a (ch thiên) m i ngàn th gi i, y ta tr nên h n h , m ng r , vui s ng, ã suy nghĩ nh v y: 109 “Ch Ph t, ng Chi n Th ng khơng có nói hai l i, khơng có l i nói r d i Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n ta s tr thành v Ph t 110 Gi ng nh c c t c ném kho ng khơng ch c ch n r i xu ng t, t ng t y nh th l i nói c a ch Ph t ch c ch n có c s Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n ta s tr thành v Ph t 111 C ng gi ng nh s ch t c a t t c chúng sanh ch c ch n có c s , t ng t y nh th l i nói c a ch Ph t t i th ng ch c ch n có c s Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n ta s tr thành v Ph t 112 Gi ng nh êm tàn ã n có s m c lên c a m t tr i i u ch c ch n, t ng t y nh th l i nói c a ch Ph t t i th ng ch c ch n có c s Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n ta s tr thành v Ph t 39 Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 113 Yathā nikkhantasayanassa sīhassa nadana dhuva tatheva buddhase hāna vacana dhuvasassata vitatha natthi buddhāna dhuva buddho bhavāmaha 114 Yathā āpannasattāna bhāramoropana dhuva tatheva buddhase hāna vacana dhuvasassata vitatha natthi buddhāna dhuva buddho bhavāmaha 115 Handa buddhakare dhamme vicināmi ito cito uddha adho dasadisā yāvatā dhammadhātuyā 116 Vicinanto tadā dakkhi pa hama dānapārami pubbakehi mahesīhi anuci a mahāpatha 117 Ima tva pa hama tāva da katvā samādiya dānapāramita gaccha yadi bodhi pattumicchasi 118 Yathā’pi kumbho sampu vamate udaka nissesa o yassa kassaci adhokato na tattha parirakkhati 119 Tath’eva yācake disvā hīnamukka hamajjhime dadāhi dāna nissesa kumbho viya adhokato 120 Na h’ete ettakāyeva buddhadhammā bhavissare aññe’pi vicinissāmi ye dhammā bodhipācanā 121 Vicinanto tadā dakkhi dutiya sīlapārami pubbakehi mahesīhi asevitanisevita 122 Ima tva dutiya tāva da katvā samādiya sīlapāramita gaccha yadi bodhi pattumicchasi 123 Yathāpi camarī vāla kismīci3 patilaggita upeti mara a tattha na vikopeti vāladhi 124 Tatheva tva catusu bh mīsu sīlāni parip raya parirakkha sabbadā sīla camarī viya vāladhi tadādakkhi - Sīmu, Machasa vā a - Sīmu kismiñci - Machasa 40 Ti u B Kinh - Ph t S 113 Gi i u ch ch c ta s tr Ph n Nói v Sumedha ng nh ti ng r ng c a s t r i kh i ch n m c ch n, t ng t y nh th l i nói c a ch Ph t t i th ng ch n có c s Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n thành v Ph t 114 Gi ng nh vi c h sanh c a s n ph i u ch c ch n, t ng t y nh th l i nói c a ch Ph t t i th ng ch c ch n có c s Ch Ph t khơng có s d i trá, ch c ch n ta s tr thành v Ph t 115 V y, ta xem xét pháp t o thành qu v Ph t t n i t n i này, bên (cõi tr i), bên d i (cõi nhân lo i), ph ng h ng cho n t n b n th c a pháp y.” 116 Khi y, lúc xem xét ta ã nh n pháp th nh t s toàn h o v b thí (b thí ba-la-m t), o l thênh thang ã c th c hành b i v i n sĩ ti n b i 117 Ng i c ng c th trì cho c pháp th nh t Ng i t n s toàn h o v b thí n u ng i mu n t c qu v Giác Ng 118 C ng gi ng nh chum b t c ng i tn n khơng gi l i ó c ch a y ã b úp ng c l i b i c khơng cịn d sót, hoàn toàn 119 T ng t y nh th , nhìn th y nh ng ng i c u xin d u hèn, sang, hay trung bình, ng i cho v t thí khơng ch a l i ví nh chum ã c úp ng c 120 Nh ng pháp tu thành Ph t s khơng ch có ch ng y, ta s xem xét i u khác c ng pháp làm chín mu i s giác ng 121 Khi y, lúc xem xét ta ã nh n pháp th nhì s tồn h o v gi i ã c v i n sĩ ti n b i th c hành, g n bó 122 Ng t i c ng c th trì cho n s toàn h o v gi i n u ng c pháp th nhì Ng i i mu n t c Giác Ng 123 C ng gi ng nh bị m ng có i b v ng vào b t c v t ch p nh n ch t t i n i y ch không làm t uôi 124 T ng t y nh th , ng i làm tròn gi i lu t b n lãnh v c,1 ln ln gìn gi v n tồn gi i lu t gi ng nh bò m ng h trì i v y B n lãnh v c c a gi i là: thu thúc gi i b n Pātimokkha, thu thúc giác quan, nuôi m ng t nh, liên quan n v t d ng, BvA 106 41 Khuddakanikāye Buddhava sapā i Sumedhakathā 125 Na h’ete ettakāyeva buddhadhammā bhavissare aññe’pi vicinissāmi ye dhammā bodhipācanā 126 Vicinanto tadā dakkhi tatiya nekkhammapārami pubbakehi mahesīhi āsevitanisevita 127 Ima tva tatiya tāva da katvā samādiya nekkhammapārami1 gaccha yadi bodhi pattumicchasi 128 Yathā andughare puriso ciravuttho dukhaddito na tattha rāga abhijaneti mutti yeva gavesati 129 Tatheva tva sabbabhave passa andughare viya nekkhammābhimukho hohi bhavato parimuttiyā 130 Na h’ete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare aññe’pi vicinissāmi ye dhammā bodhipācanā 131 Vicinanto tadā dakkhi catuttha paññāpārami pubbakehi mahesīhi āsevitanisevita 132 Ima tva catuttha tāva da katvā samādiya paññāpāramita gaccha yadi bodhi pattumicchasi 133 Yathā’pi3 bhikkhu bhikkhanto hīnamukka hamajjhime kulāni na vivajjento eva labhati yāpana 134 Tatheva tva sabbakāla paripucchanto budha jana paññāpāramita gantvā sambodhi pāpu issasi 135 Na h’ete ettakāyeva buddhadhammā bhavissare aññepi vicinissāmi ye dhammā bodhipācanā 136 Vicinanto tadā dakkhi pañcami viriyapārami pubbakehi mahesīhi āsevitanisevita nekkhammapāramita - Syā, Machasa paññāya pārami - Mavi yathāhi - Mavi viriya pārami - Machasa 42 Ti u B Kinh - Ph t S Ph n Nói v Sumedha 125 Nh ng pháp t o thành qu v Ph t s khơng ch có ch ng y, ta s xem xét i u khác n a c ng pháp làm chín mu i s giác ng 126 Khi y, lúc xem xét ta ã nh n pháp th ba s toàn h o v xu t ly ã c v i n sĩ ti n b i th c hành, g n bó 127 Ng i c ng c th trì cho c pháp th ba Ng i t n s toàn h o v xu t ly n u ng i mu n t c qu v Giác Ng 128 Gi ng nh ng i s ng ã lâu nhà tù, b hành h kh s , không kh i lên lòng luy n i v i n i y mà t m c u ch m i s t 129 T ng t y nh th , ng i nhìn t t c cõi tái sanh (d c gi i, s c gi i, vô s c gi i) nh nhà tù Hãy h ng v xu t ly nh m n s hồn tồn gi i kh i cõi 130 Nh ng pháp t o thành qu v Ph t s khơng ch có ch ng y, ta s xem xét i u khác n a c ng pháp làm chín mu i s giác ng 131 Khi y, lúc xem xét ta ã nh n pháp th t s toàn h o v trí tu ã c v i n sĩ ti n b i th c hành, g n bó 132 Ng i c ng c th trì cho c pháp th t Ng i t n s tồn h o v trí tu n u ng i mu n t c qu v Giác Ng 133 C ng gi ng nh v t kh u i kh t th c không b qua gia ình d u hèn, sang, hay trung l u, t c ph ng ti n sinh s ng nh th y 134 T ng t y nh th , v n h i ng i có trí tu vào m i th i i m, ng i s t n s toàn h o v trí tu s thành t u qu v Toàn Giác 135 Nh ng pháp t o thành qu v Ph t s khơng ch có ch ng y, ta s xem xét i u khác n a c ng pháp làm chín mu i s giác ng 136 Khi y, lúc xem xét ta ã nh n pháp th năm s toàn h o v tinh t n ã c v i n sĩ ti n b i th c hành, g n bó 43