Bhavantvantarāyā Machas a.

Một phần của tài liệu 020-053 (Trang 32 - 35)

171. “Đi u gì s x y ra th gian? Là i u t t hay i u x u? Toàn b th gian b khu y ng, xin b c H u Nhãn hãy xua tan i u y.” 172. Khi y, b c Đ i Hi n Tri t Dīpa kara ã gi i thích rõ cho h r ng: “Hãy yên tâm. Ch có ho ng h t v vi c ng t này.

173. Ng i mà hôm nay ta ã công b s tr thành v Ph t th gian, ng i y suy nghi m v pháp ã c th c hành b i các

ng Chi n Th ng th i quá kh .

174. Trong khi v y ang suy nghi m v pháp là n n t ng c a ch Ph t không có thi u sót, vì th trái t này v i m i ngàn th gi i luôn c ch thiên ã rúng ng.”

175. Sau khi l ng nghe l i nói c a c Ph t, l p t c tâm (m i ng i) c l ng d u. T t c ã n g n ta r i c ng ã nh l l n n a. 176. Sau khi ã th trì c h nh c a ch Ph t và l p tâm kiên c , khi

y ta ã cúi l y ( c Ph t) Dīpa kara và ã t ch ng i ng d y. 177. V i nh ng bông hoa, c hai h ng ch thiên và nhân lo i r i r c bông hoa c a cõi tr i và c a loài ng i xu ng Sumedha ang t ch ng i ng d y.

178. Và c hai h ng ch thiên và nhân lo i y phát bi u l i chúc t t lành r ng: “L i phát nguy n c a ngài th t vĩ i. Mong r ng ngài s t c i u y theo nh c mu n.

179. Mong r ng t t c các i u r i ro c xa lánh. Mong r ng s u não, b nh t t c tiêu tr . Mong r ng s nguy hi m ng x y n cho ngài. Ngài hãy mau mau t n qu v Giác Ng t i th ng.

180. C ng gi ng nh cây cho hoa n hoa khi n mùa, t ng t y nh th , h i Đ c Ph t Anh Hùng, xin ngài hãy tr hoa v i trí tu c a v Ph t.

181. Gi ng nh b t c nh ng v nào là Toàn Giác u ã làm tròn s toàn h o c a m i pháp, t ng t y nh th , h i ng Đ i Hùng, xin ngài hãy làm tròn s toàn h o c a m i pháp.

182. Yathā ye keci sambuddhā bodhima amhi bujjhare tatheva tva mahāvīra bujjhassu jinabodhiya . 183. Yathā ye keci sambuddhā dhammacakka pavattayu

tatheva tva mahāvīra dhammacakka pavattaya. 184. Pu amāse yathā cando parisuddho virocati

tatheva tva pu amano viroca dasasahassiya . 185. Rāhumutto yathā suriyo tāpena abhirocati1

tatheva lokā muñcitvā viroca siriyā tuva . 186. Yathā yā kāci nadiyo osaranti mahodadhi

eva sadevakā lokā osarantu2 tavantike.

187. Tehi thutappasattho3 so dasadhamme samādiya te dhamme parip rento pavana pāvisī4 tadāti.

Sumedhakathā ni hitā. --ooOoo-- 1. atirocati - Machasa . 2. osaranti - Sīmu. 3. thutippasattho - Sīmu. 4. pāvisi - Machasa .

182. Gi ng nh b t c nh ng v nào là Toàn Giác ã giác ng khuôn viên c i B Đ , t ng t y nh th , h i ng Đ i Hùng, xin ngài hãy giác ng c i B Đ c a ng Chi n Th ng.

183. Gi ng nh b t c nh ng v nào là Toàn Giác ã chuy n v n bánh xe Chánh Pháp, t ng t y nh th , h i ng Đ i Hùng, xin ngài hãy chuy n v n bánh xe Chánh Pháp.

184. Gi ng nh m t trăng vào ngày r m là thanh khi t và chi u sáng, t ng t y nh th , ngài ã c v n toàn, xin ngài hãy chi u sáng m i ngàn th gi i.

185. Gi ng nh m t tr i c thoát kh i th n Rāhu1 thì vô cùng r ng r v i ngu n năng l ng, t ng t y nh th sau khi thoát ra kh i th gian xin ngài hãy t a sáng v i s vinh quang.

186. Gi ng nh m i con sông u ch y xuôi v bi n c , t ng t nh th các th gian luôn c ch thiên xuôi dòng trong s hi n di n c a Ngài.”

178. Khi y, c h tán d ng và ca ng i, v y ã th trì m i pháp. Và trong khi làm tròn các pháp y, v y ã ti n vào khu r ng th m.

D t ph n nói v Sumedha. --ooOoo--

1. Hi n t ng nh t th c c gi i thích theo truy n thuy t n Đ là m t tr i b th n Rāhu nu t l y (ND).

Một phần của tài liệu 020-053 (Trang 32 - 35)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(35 trang)