1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

gerundiy grammatika angliyskogo yazyka guzeeva k a kostygina s i

333 15 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 333
Dung lượng 14,68 MB

Nội dung

К А Гузеева С И Костыгина герундий On every hand, in every land, It’s thoroughly agreed The English language to explain Is very hard, indeed H arry H em sley Learning is ever young, even in old age A uthor Unidentified К A Gouzeeva, S I Kostygina ENGLISH GRAMMAR THE GERCIND ST.-PETERSBURG 2004 К А Гузеева, С И Костыгина ГРАМ М АТИ КА АН ГЛ И Й СК О ГО Я З Ы К А ГЕРУНДИЙ Учебное пособие Издательство «СОЮЗ» Санкт-Петербург 2004 ББК 81.2 Англ Г 93 Рецензент: кандидат филологических наук, доцент О Л Березина Гузеева К А., Костыгина С И Г 93 Грамматика английского языка Герундий,— СПб.: Изда­ тельство «Союз», 2004 — 336 с — (Изучаем иностран­ ные языки) ISBN 5-94033-170-Х Учебное пособие прелназначено лля стулентов факультетов иностран­ ных языков и широкого круга изучающих английский язык Цель ланного посо­ бия состоит в том, чтобы лать максимально полное описание форм, значений и функций герунлия, показать на многочисленных примерах его особенности и сформировать автоматические навыки его употребления ББК 81.2 Англ © © © ISBN - 3 - - Х Гузеева К А., Костыгина С И., 2004 Издательство «Союз», 2004 Панкевич А оформление обложки, 2004 jw i& fu rfi а Неличные формы глагола вообше и герундий в частности, представляют большую трудность для изучающих английский язык Это происходит вследствие значительного расхождения меж­ ду глагольными системами русского и английского языков в це­ лом, а в случае с герундием - в результате отсутствия аналогич­ ной глагольной формы в русском языке Цель данного пособия состоит в том, чтобы дать максималь­ но полное описание форм, значений и функций герундия, показать на многочисленных примерах особенности этой неличной формы глагола и сформировать автоматические навыки ее употребления Аля облегчения понимания материала большая часть при­ меров сопровождается их переводом на русский язык Иллюст­ ративный материал почерпнут, главным образом, из оригиналь­ ной литературы Пособие состоит из двух частей: описательной и практической Каждый раздел описательной части сопровождается мно­ гочисленными упражнениями различной направленности - упраж­ нениями на понимание, активизацию и развитие речевых навыков Большое количество упражнений обусловлено необходимостью обеспечить прочное усвоение описываемых грамматических яв­ лений, а также выработать речевые навыки и умения у тех, кто бу­ дет изучать герундий по этому пособию Упражнения во всех разделах располагаются в порядке по­ степенного нарастания трудностей - от узнавания и понимания грамматического явления до условно-речевой и речевой стадии и перевода с русского языка на английский как конечного этапа В речевых упражнениях делается попытка воссоздать коммуни­ кативные ситуации, характерные для употребления той или иной модели По усмотрению преподавателя порядок следования уп­ ражнений может быть изменен Лексическое наполнение упражнений максимально упро­ шено для более четкого выявления и понимания изучаемого грам­ матического материала Для удобства пользования пособием каждая тема/подтема пронумерована и вынесена в обший заголовок страницы (колон­ титул), а соответствующие ей упражнения даны под обшим номе­ ром темы/подтемы В качестве иллюстративного материала в пособие введены дополнительные тексты Это оригинальные тексты двух типов: различные высказывания (афоризмы, цитаты, послови­ цы и поговорки) под обшей рубрикой P eo p le Say, при­ веденные в рамке Они содержат герундий в форме или функции, обсуждаемой в данном разделе тексты юмористического характера (шутки, анеклоты, шуточные и летские стихи) под обшей рубрикой K e ep Sm ilin g, приведенные в рамке Они, как правило, замы­ кают тот или иной раздел описания герундия и так же, как и тексты первого типа, демонстрируют употребление герундия в естественном контексте в речи В пособии имеется обобщающий раздел упражнений (Revision) Он включает в себя как обобщающие упражнения на узнавание, определение и перевод грамматических трудностей, связанных с употреблением герундия, так и дополнительные упражнения по отдельным темам В обобщающих упражнениях использованы различные оригинальные тексты - высказывания, анекдоты, ко­ роткие рассказы, сказки, шуточные стихи, что позволяет студенту лучше усвоить употребление герундия в естественном контексте В Приложении (Appendix) приводятся: перечень наиболее употребительных в речи моделей, со­ держащих герундий (Everyday Gerund), перевод приведенных в пособии пословиц и поговорок, сводные таблицы, которые дают возможность обобщить и систематизировать сложный грамматический материал по те­ ме "Синтаксические функции герунлия" CONTENTS От авторов IN T R O D U C T IO N V e rb a ls The d o u b le nature o f v e rb a ls The verbal characteristics o f the n o n -fin ite verb fo r m s The n o m in a l characteristics o f the n o n -fin ite verb fo r m s ; THE G E R U N D I The d o u b le nature o f the g e r u n d The syntactical features o f the g e ru n d The m o rp h o lo g ic a l categories o f the gerund (the form s o f the g e ru n d ) 10 10 15 17 17 20 20 30 II The use o f the g e r u n d 46 The g erundial c o n s tru c tio n 46 Exercises 53 III The synta ctica l fu n ctio n s o f the g e r u n d 57 the gerund as s u b je c t 58 Exercises 64 th e gerund as p re d ic a tiv e 79 Exercises 81 the gerund as part o f a c o m p o u n d verbal p re d ic a te 84 Exercises 89 the gerund as o b je c t 93 a) the d ire c t o b je c t 93 Exercises 105 b) the p re p o sitio n a l o b je c t 120 Exercises 132 the gerund as a ttr ib u te Exercises 154 the gerund as a d ve rb ia l (adverbial m o d ifie r) 167 a) the adverbial m o d ifie r o f m a n n e r 167 Exercises 172 b) the adve rb ia l m o d ifie r o f t im e 179 Exercises .! 183 Exercises c) the a d ve rb ia l m o d ifie r o f re a s o n 192 E x e rc is e s 195 d) the a d ve rb ia l m o d ifie r o f a ttendant c irc u m s ta n c e s 201 E x e rc is e s 205 e) th e a d ve rb ia l m o d ifie r o f c o n c e s s io n 211 E x e rc is e s 212 f) the a d ve rb ia l m o d ifie r o f c o n d itio n 218 E x e rcise s 220 g) th e a d ve rb ia l m o d ifie r o f p u rp o s e 229 E x e rc is e s 231 h) th e same p re po sitio n - d iffe ren t a d ve rb ia l m o d ifie rs 237 E x e rcise s 239 IV W ith o u t + G erun d o r N o t + P articip le I? 246 E x e rcise s 248 V The gerund and the verbal n o u n 252 E x e rcise s 255 VI The w ays o f tra n sla tin g the gerund in to R u ssia n 257 V II D iffe re n t syn ta ctica l fu n ctio n s o f the gerund E x e rc is e s 259 V III D iffe re n t syn ta ctica l fu n c tio n s o f the g erundial co n stru ctio n E x e rcise s 278 IX Revision E x e rcise s 285 X A p p e n d ix 307 Everyday G e r u n d .307 The Q u o te d English Sayings and Proverbs and T h e ir Russian E q u iv a le n ts 318 Table I The G eru n d as A d ve rb ia l M o d ifie r w ith D iffe re n t P re p o s itio n s 320 Table II The G erun d as A d ve rb ia l M o d ifie r o f D iffe re n t Types w ith the Same P re p o s itio n 322 Table III D iffe re n t S yntactical Functions o f the G erund Used w ith the Same P re p o s itio n 323 Table IV The S yntactical Functions o f the G e ru n d 326 lllTRODUCTIOn VERBALS (NON-FINITE VERB FORMS) The ve rb has fin ite and n o n -fin ite form s N o n -fin ite form s are also ca lle d verbals There are four verbals in English: the infinitive, the gerund, the participle (participle I and participle II) They d iffe r fro m fin ite form s in that the y lack som e g m m a tical categories that fin ite verbs have: the y have no category o f person, num ber, tense, and m ood, thus they cannot be used alone as the predicate o f the sen­ te n ce T h e y can be used o n ly as p a rt o f th e p re d ic a te - e ith e r as part o f an a n a lytica l form in a sim p le p re dicate (is doing, has been doing, is done), o r part o f a c o m p o u n d pre dicate (has to do, can do, stop doing, seems to do) But in each case it is the verbal that names the action o r state expressed by the predicate, that is it form s the n o ­ tio n a l part o f the predicate I c a n 't understand you understand is an in fin itiv e , it is part o f a c o m p o u n d verbal m o ­ dal predicate H e seemed to see nothing to see is an in fin itiv e , it is part o f a c o m p o u n d verbal predicate o f d o u b le o rie n ta tio n She began reading the letter reading is a gerund, it is part o f a co m p o u n d verbal phasal p re d i­ cate X A p p e n d i x 12 It is good fish in g in tro u b le d w aters, (p 61) Л е гко ловить рыбу в м утной воде 13 It's a long w a y that has no tu rn in g , (p 93) Н ет худа без добра 14 It's (There's) no use c ry in g o ve r sp ilt m ilk (pp 29, 71) Слезами горю не поможешь 15 It's no use p u m p in g a d ry w e ll (p 61) Н и к чему заниматься бесполезной р аб отой./ Переливать из п устого в порож нее 16 Learning is ever young, even in o ld age (p 1) Учиться никогда не позд но./ Век ж иви, век учись 17 O n e c a n 't make an om elette w ith o u t breaking eggs (p 298) Нельзя влезть на елку и не оцарапаться./ Нельзя добиться чего-либо, не затрачивая сил и средств 18 A rotten case abides no h a n d lin g , (p 93) За скверное дело нечего и браться 19 Seeing is belie vin g, (p 271) He верь чуж им речам, а верь своим глазам 20 T alkin g mends no holes, (pp 58, 257) Разговорами делу не поможеш ь 21 The p ro o f o f the p u d d in g is in the eating, (p 254) H e попробуеш ь, не пойм еш ь./ Все проверяется практикой 22 There are m ore w ays o f k illin g a dog than b y hanging (p 148) H e мытьем, так катаньем / Когда скоком , а когда и боком 23 There are no shortcuts to any place w o rth going, (p 23) Трудись, а не ищи легких дор о г 24 There is no a c c o u n tin g fo r tastes, (p 61) О вкусах не сп о р я т./ На вкус и цвет товарищ а нет 25 Y ou /O ne c a n 't co o k a hare before ca tch in g h im (p 79) Нельзя делить ш куру н еуб и того медведя S y n ta c tic a l F u n c tio n o f M an n e r P re p o sitio n s < by in w ith o u t не E xam ple T n sla tio n B y a d d re ssin g Ja n e he a w f u lly e m b a rra sse d her О н очень смутил Лжейн тем, что обратился к ней W e spent th e m o rn in g М ы п ро ве л и у тр о , леж а на пляже Н а сей раз он прош ел м им о, не хром ая in lyin g o n the b e a c h H e passed b y w ith o u t lim p in g this tim e b .Si O n e n terin g th e ro o m on a fte r b e fo re in at О o f T im e -О v_ a> > -о < < см fo r th ro u g h because o f fro m fo r fe a r o f o f Reason 321 как только п о сл е того как л о того как в о вр ем я In re a d in g th e p o e m когла she learned it b y heart из-за, fo r c o u g h in g H e c o u ld n 't a n s w e r потому что и з страха (боязн и ) on a c c o u n t o f o w in g to he at o n ce d is tin g u is h ­ ed some changes She d id n 't s p e a k to h im fo r fea r o f b e in g re c o g n iz e d благоларя Войдя в к о м н а ту (Как т о л ь к о о н вош ел), он ср а зу зам етил п е р е ­ мены О н а вы учила с ти х о тв о ­ рение, когда (в то вре­ мя, как) читала его О н не м о г ответить изза кашля, ( п о то м у что кашлял.) О н а не з а го в о р и л а с ним , боясь, что ее уз­ н аю т ( из страха быть узн ан но й) X Appendix _ _ _ 320 The Gerund as Adverbial Modifier with Different Prepositions I' || w ith o u t besides in ste a d o f и не In s te a d o f w o rk in g he кром е, п ом и м о read a d e te ctive n ovel вместо того, Вместо то го , чтобы ра­ ботать, о н читал детек­ тивн ы й ром ан чтобы o f C oncession < d e sp ite in sp ite o f несмот ря на, хотя D e s p ite b e in g ve ry busy he w e n t to m eet her at th e sta tion Х о тя о н и бы л о ч е н ь занят, он пошел на во к­ зал встретить ее £ о 2 15 ь o f C o n d itio n о > “О < с < i' w ith o u t b u t fo r in case o f in the e ve n t o f б ез, е сл и н е есл и бы н е ■в случае, если 1w o n 't be a b le to pass the exam w ith o u t read­ ing this b o o k B u t f o r y o u r h a v in g d o n e h a lf o f the w o rk , w o u ld n 't h a ve f i n ­ ished it in tim e I'm w ritin g a ll th is fo r fo r АЛЯ ТОРО, ч т о б ы , РЭАИ o f Purpose fo r th e purpose f ] 1с целью , fo r th e o b je c t o f \А Л Я того чтобы w ith a v ie w to y o u r u n d e rs ta n d in g things b etter W ith a v ie w to im prov­ ing h is a b ility to sp e a k F re n c h he spends his h o lid a y s in France Я не с м о гу сдать экза­ м е н, если не п р о чи та ю э ту к н и гу Если бы ты не сделал п о л о в и н у работы , я бы не закончил ее вовремя Я пиш у все это, чтобы Вы лучш е поним али си ­ туа ц и ю Для то го , чтобы (с це­ лью) соверш енствовать 321 св о и знания ф р а н ц у з ­ с к о го , о н п р о во д и т о т­ п уск во Ф р а н ц и и X Appendix o f A tte n d a n t C ircu m sta n ce s k £ I’D -■ г-ь " “ О с п = г □ а £ jfi " | ф ^ "а ^ > о л I "ч п ^ сг ^ -и ' о о ~ =г о з о а л &1 саГ X Appendix 22 П I! II Different Syntactical Functions of the Gerund Used with the Same Preposition P re p o sitio n S y n ta c tic a l F u n c tio n p re p o s itio n a l o b je c t Exam ple T n s la tio n H e w as surprised a t n ot b e in g О н у д и в и л с я , ч то е го с р а з у не узнали r e c o g n iz e d at o n c e at a ttrib u te H er surprise a t n o t b e in g re c o g ­ n iz e d w as une xpe cte d a d v e rb ia l m o d ifie r o f tim e p re p o s itio n a l o b je c t A t see in g m y frien d in that p la c e I stopped W e th a n k e d h im fo r b e in g so helpful a ttrib u te I feel th e need fo r lea vin g y o u h e re fo r a d v e rb ia l m o d ifie r o f rea so n a d v e rb ia l m o d ifie r CM 323 стр 324 o f p u rp o s e H e c o u ld n 't speak fo r b e in g o u t o f breath W e a rrived ve ry e arly fo r h aving e n o u g h tim e to d o the sights o f the city Ее удивление от то го , что ее не узнали, бы ло неож иданны м Увидев своего друга в этом ме­ сте, я о ста н о ви л ся М ы поб лаго дар или его за то, что он та к нам п о м о г Я ч ув ств ую необходим ость о с­ тав ить вас здесь О н не м о г го во р и ть из-за того, что задыхался М ы прие хали очень рано, что ­ бы усп е ть о см о тр е ть город ^ A ppendix Table III He trie d to pre ven t h im s e lf from laughing fro m adverbial modifier o f reason T h e ir d u e l h appened from m is­ u n d ersta n d in g e a c h o th er's m o tives prepositional object in He succeeded in proving his point О н с та р а л с я у д е р ж а ть с я от смеха И х дуэль произош ла потом у, что о н и не поним али п о б у ж ­ дений д р у г друга o f v ie w Ему у д а л о с ь д о к а з а ть с в о ю то ч к у зрения attribute W h a t's the sense in y o u r c o m ­ ing h e r e ? К а к о й см ы сл в т о м , что Вы приш ли сюда? adverbial modifier In c ro ssin g the street lo o k firs t to th e le ft and th en to the rig ht Когда п ереходиш ь улицу, п о ­ см отри сперва налево, а потом нап ра во She stopped w o rry in g in m aking О н а перестала волноваться, за­ нявш ись делом o f time adverbial modifier o f manner prepositional object h e rs e lf b u sy W e suspected the m an o f h a vin g sto len o u r car М ы подо зре ва ли э то го чело­ века в том , что он укр ал наш у м аш ину The idea o f lea vin g the c o u n try never o c c u rre d to me М ысль уехать из страны н и к о г­ да не п рихо д ила мне в голову Exam ple T n sla tio n W e c o u n t on the w ea th er b e in g М ы р ассчиты в ае м , что погода будет хо ро ш ей of attribute CM стр 325 X Appendix 324 prepositional object | j prepositional object fine attribute on T he ir insistence on b e in g adm it­ ted was b e yo nd m y у arstand- ing adverbial modifier o f time prepositional object On arriving in L o n d o n w e w e n t to th e hote l at once W e are used to b e in g trea ted w ith r e s p e c t: To, что о н и настаивали (на том), чтобы их впустили, было мне со ­ ве рш енно н е п о н я тн о П р и е ха в в Л о н д о н, мы сразу же о тп р а в и л и сь в го сти н и ц у М ы п ри вы кл и , что к нам о тн о ­ сятся с ува ж е ние м to attribute I have no o b je c tio n to y o u r jo i n ­ ing us for the trip w ith o u t U) го ш adverbial m odifier o f manner m akin g m istakes adverbial modifier o f attendant circumstances b a ck adverbial m odifier o f condition without b e in g in vited She spoke English without H e w e n t o u t w itho ut lo o k in g H e w o u ld n 't have visite d us Я не возраж аю п ро ти в того, что ­ бы вы ехали с нами О н а го вор ил а п о-а н гл и й ски без о ш ибо к О н вышел и не оглянулся ( , не оглянувш ись) О н бы не навестил нас, если бы его не пригласили Appendix S y n ta c tic a l F u n c tio n х P re p o sitio n The Syntactical Functions of the Gerung № th e S ubject CM Чтение книг - мое лю бим ое за­ b) It's no use reading comics нятие Б есполезно читать комиксы M y h o b b y is reading books М о е х о б б и - чтение книг In spite o f the noise I ke pt on Н есм отря на шум, я продолжал reading читать a) a d ire c t o b je c t I have alw ays e n jo y e d reading Я всегда лю бил чтение b) an in d ire c t o b je c t The c h ild listened a tte n tiv e ly to his fa th er's reading как читал отеи b) p a rt o f a c o m p o u n d v e rb a l phasal p re d ica te стр a) Reading books is m y fa v o u rite o c c u p a tio n p art o f the p re d ica te a) p art o f a c o m p o u n d n o m in a l p re d ic a te (a p re d ic a tiv e ) Translation Example The Function o f the Gerund xjpuaddy x 26 Table IV an o b je c t Р ебенок вним ательно слушал, The Function o f the Gerund an a ttrib u te Example Translation a) He has a h a b it o f reading late а) У н е го п ривы чка читать до into the night поздней ночи b) Jack B ro w n is in th e reading h a ll now тальном зале Ь) Д ж е к Б р аун с е й ч а с в чи- an a dve rb ia l m o d ifie r1 (an adverb ia l) o f 1) m anner H e trie d to m e m o riz e the ru le by reading it several times О н п о ста р а л ся в ы уч и ть п ра вил о , пер ечи ты вая его нес- колько раз 2) reason He d id n 't open the letter fo r fear О н не р а с п е ч а ты в а л п и с ьм о o f reading som ething unpleasant из страха прочесть что-нибудь неприятное 3) purpose I used to go to the H erm itag e fo r reading old m anuscripts Я хо дил в Э р м и та ж с тем, чтобы читать там древние рукописи 4) tim e A fte r reading the m anuscript, После прочтения рукописи, он he fin is h e d w ritin g his play за ко н чи л писать пьесу But fo r reading the m anuscript, Если бы он не прочитал рукопись, о н не написал бы пьесу 5) c o n d itio n he w o u ld n 't have fin is h e d the play 6) concession 7) a tte n d a n t circu m sta n ce s 27 'a lw a y s preceded b y a p re p o s itio n c o u ld n 't answ er th e q u e stion in spite o f having read about it Я не с м о г ответить на э то т вопрос, хотя и прочел об этом мно- W e sat at the table w ith o u t read- М ы сидели за столом и ничего ing anything не читали Xjpuaddy 'x I ■ № «Изучаем иностранные языки » Гу з е е в а К с е н и я А л е к с а н д р о в н а , К о с т ы ги н а С в е т л а н а И п п о л и т о в н а ГРАМ М АТИ К А АН ГЛ И Й С К О ГО ЯЗЫ КА Корректор Е М Шпилюк Оригинал подготовила Е Е Егорова v s tv o v ч т е ГЕР У Н Д И Й Подписано в печать 36.01.2004 г Формат x '/ 16 Гарнитура Антиква Печать офсетная Бумага типографская Печ л 21 Тираж 000 экз Заказ 43 с о т- ЛП 000373 от 30 декабря 1999 г Издательство «Союз» 191180, Санкт-Петербург, наб р Фонтанки, д 90, корп E-mail: soyuz_or@ppp.delfa.net Отпечатано с готовых диапозитивов в ООО «БОРВИК ПОЛИГРАФИЯ» 191119, Санкт-Петербург, Звенигородская ул., А ИЗДАТЕЛЬСТВО ИЗДАТЕЛЬСТВО «С О Ю З» ИЗДАТЕЛЬСТВО ПРЕДЛАГАЕТ РАЗЛИЧНОЙ «С О Ю З» И ЗДАТЕЛ ЬСТВО М ы заинтересованы в расширении н а ш и х контактов и приглашаем к сотрудничеству авторов, и з д а т е л ь с т в а и к н и г о т о р г о в ы е организации «С О Ю З» НАШ И ЗДА ТЕ Л ЬС ТВ О «С О Ю З» «С О Ю З» И ЗДА ТЕ Л ЬС ТВ О И ЗДАТЕЛЬСТВО > > > > учебную; развивающую; методическую; книги по психологии; словари; справочники и т п «С О Ю З» > > ЛИТЕРАТУРУ ТЕМАТИКИ: И ЗДАТЕЛЬСТВО И ЗДАТЕЛ ЬС ТВО ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОЮЗ» «С О Ю З» «С О Ю З» И ЗДАТЕЛ ЬС ТВО «СО Ю З» «С О Ю З» «СО Ю З» И ЗДАТЕЛЬСТВО «С О Ю З» ИЗДАТЕЛЬСТВО АД РЕС : И ЗДАТЕЛ ЬСТВО E - m a i l : s o y u z _ o r @ p p p d e lf a n e t тел : - Т Е Л /Ф А К С : «С О Ю З» ИЗДАТЕЛЬСТВО 310 59-88 315 13-86 «СОЮ З» «С О Ю З» ИЗДАТЕЛЬСТВО И ЗДАТЕЛ ЬС ТВО «С О Ю З* 19 118 , С а н к т -П е т е р б у р г, наб р Ф о н та н к и , д 90, к о р п - ИЗДАТЕЛЬСТВО «С О Ю З» ИЗДА ТЕЛЬСТВО « СОЮЗ» ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ К Н И ГА ПО ЧТО Й КНИГА ПОЧТО Й КН И ГА Книги Издательства «Союз» вы можете приобрести почтой, наложенным платежом ПО ЧТО Й / КН И ГА почт ой КНИГА КН И ГА П ОЧТОЙ КН И ГА ПОЧТО Й КН И ГА ПО ЧТО Й К Н И ГА ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ СПРАВОК: П О ЧТО Й (812) КН И ГА ТЕЛЕФОН ДЛЯ 327-76-66 КНИГА ПОЧТОЙ КНИГА ПОЧТОЙ ПО ЧТО Й Каталог книг Издательства «Союз», цены и условия заказа почтой высылаются бесплатно КН И ГА ПО ЧТО Й КН И ГА Оплата производится на почте при получении книг ПО ЧТО Й КН И ГА ПО ЧТО Й КНИГА КН И ГА В заявке укажите ваш почтовый индекс, подробный адрес, фамилию и имя ПО ЧТО Й 190000, Санкт-Петербург, а/я 333, «Невский Почтовый Дом» К Н И ГА ПОЧТО Й З^ВКИ_НАПМВЛЯТЬ_ ПО^ _АДРЕСУ: КНИГА ПОЧТОЙ ЗА РУБЕЖ О М » «О Б УЧ ЕН И Е ЗА РУБЕЖ О М » «О Б УЧ ЕН И Е ЗА РУБЕЖ О М » РУБЕЖОМ» «ОБУЧЕНИЕ ЗА ЗА «ОБУЧЕНИЕ РУБЕЖОМ» «О Б УЧ ЕН И Е ЗА РУБЕЖ О М » «ОБУЧЕНИЕ РУБЕЖОМ» Журнал «О Б УЧ ЕН И Е где у ч а т гольфу, дайвингу, горным лыжам «ОБУЧЕНИЕ РУБЕЖОМ» наш ПОДПИСНОЙ ЗА РУБЕЖОМ» РУБЕЖ ОМ » — сей ч а с с а м о е врем я! ЗА «ОБУЧЕНИЕ т е л : (095) 748 20 20 E-mail: m nem o@ dol.ru ЗА РУБЕЖ О М » «О Б УЧ ЕН И Е ЗА РУБЕЖ О М » РУБЕЖОМ» «О Б УЧ ЕН И Е ЗА 26254 «ОБУЧЕНИЕ «О Б У Ч Е Н И Е и н дек с РУБЕЖОМ» — «ОБУЧЕНИЕ ЗА Первое профессиональное русскоязычное издание, пол­ н о с т ь ю посвящ енное всем а с п е к та м обучения и образо­ вания за рубежом — как, о с та в а я с ь дома, п о л у ч и т ь международное образование — в каких зарубежны х у н и в е р с и т е т а х и бизнесш колах с т о и т у ч и т ь с я и почему — после какой ш колы Ваш ребенок легко п о с т у п и т в лучшие колледжи мира — гр а н т ы , с т и п е н д и и и с т а ж и р о в к и , к о т о р ы е Вас ж дут РУБЕЖОМ» «ОБУЧЕНИЕ ЗА ЗА ЗА — все о т о м , нему и к ак у ч а т за рубежом! «О Б УЧ ЕН И Е ЗА Р УБЕЖ О М » ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОЮЗ» О А Бибин ВВЕДЕНИЕ В ПРАКТИЧЕСКУЮ ФОНЕТИКУ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА СБОРНИК ДЛЯ РАССКАЗОВ И ДОМАШНЕГО УЧЕБНОЕ УПРАЖНЕНИЙ ЧТЕНИЯ ПОСОБИЕ Данная книга знакомит с основными закономерностями немецкого литературного произношения, рассматривая яв­ ления немецкой фонетики в сравнении с русской Теорети­ ческие положения раскрываются в многочисленных упраж ­ нениях, охватывающих как систему звуков немецкого языка, так и его интонационную структуру Значительное внимание уделено вопросам немецкой графики и современной орфо­ графии Книга предназначена для студентов I —II курсов фа­ культета иностранных языков ПО ВО П РО СУ П Р И О Б Р ЕТЕН И Я О БРАЩ АТЬСЯ тел / факс: (812) 315-13-86 ПО КН И Г ТЕЛ ЕФ О Н У т е л : (812) 310-59-88 E -m ail: so y u z _ o r@ p p p d e lfa n e t ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОЮЗ» И И Бурова, С В Силинский ПРАКТИКУМ ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ РАЗГОВОРНЫХ 60 ДЛЯ ИЗУЧАЮЩИХ ТЕМ АНГЛИЙСКИЙ язы к УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Настоящее пособие предназначено для учащихся стар­ ших классов школ с преподаванием английского языка; аби­ туриентов, готовящихся к вступительному экзамену по анг­ лийскому языку; слушателей подготовительных отделений при гуманитарных факультетах вузов, а такж е слушателей языковых курсов высших уровней сложности Представлен­ ные в книге материалы, охватывающие широкий спектр тем, могут быть использованы на занятиях на младших курсах как неязыковых, так и языковых вузов Пособие состоит из 60 опорных текстов по наиболее распространенным разговорным темам и предложений для тре­ нировки навыков перевода с русского языка на английский ПО ВО П РО СУ П Р И О Б Р ЕТЕН И Я О БРА Щ АТЬСЯ тел / факс: (812) 315-13-86 ПО КН И Г ТЕЛ ЕФ О Н У тел : (812) 310-59-88 E - m a i l : s o y u z _ o r @ p p p d e lf a n e t ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОЮЗ» В В К а б а к ч и П РАКТИКА А Н ГЛ О Я ЗЫ Ч Н О Й М ЕЖ КУЛЬТУРН О Й IN ENGLIH AND THE КОМ М УНИКАЦИИ ABOUT WHOLE УЧЕБНОЕ RUSSIA WORLD ПОСОБИЕ Пособие ставит своей целью заполнить пробел в тра­ диционном обучении английскому языку Пособие рассчитано на широкий круг читателей Кроме того, данная книга будет полезна специалистам, для которых необходимо свободное владение английским языком межкультурного общения ПО ВО П РО СУ П Р И О Б Р ЕТЕН И Я О БРАЩ АТЬСЯ тел / факс: (812) 315-13-86 ПО КН И Г ТЕЛ ЕФ О Н У тел : (812) 310-59^88 E-m ail: so y u z _ o r@ p p p d e lfa n e t ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОЮЗ» -c-'& e/rvL-.' Е П Ч а р ек о в а , Н В В а гр а м о в а П РАКТИКА СБОРНИК ДЛЯ АНГЛИЙСКОГО РАССКАЗОВ И ДОМАШНЕГО УЧЕБНОЕ Я ЗЫ К А УПРАЖНЕНИЙ ЧТЕНИЯ ПОСОБИЕ Настоящее пособие ставит своей целью ознакомить сту­ дентов с некоторыми рассказами английских и американс­ ких писателей и дать материал для чтения и обсуждения на занятиях по домашнему чтению Пособие рассчитано на сту­ дентов и всех лиц, находящихся на продвинутом этапе изу­ чения английского языка ПО ВО П РО СУ П Р И О Б Р ЕТЕН И Я О БРАЩ АТЬСЯ т е л / факс: (812) 315-13-86 ПО КН И Г ТЕЛ ЕФ О Н У т е л : (812) 310-59-88 E-m ail: so y u z_ o r@ p p p d e lfa n et РАЯ ЗА М Е ТО К ... repositions and c o n ju n c ­ tio n s verbals m ake phrases In the English gram m atical tra d i? ? tio n (u n lik e the Russian one) in the syn ta ctical analysis these phrases fo rm one in d iv... Seeing h im is alw ays a pleasure I re m e m b er seeing h im at his place M y dream is seeing h im again H is d u ty w as g iv in g the fu tu re som e stability The w o rs t part was k n o w in... test spend finish check type make B Intransitive verbs skate sw im speak th in k ski sm ile 33 the forms o f the gerund I Exercises Supply all the missing gerundial forms of the follow ing verbs

Ngày đăng: 25/03/2022, 15:37

w