9 AN ANALYSIS OF ADVANTAGES AND DISADVANTAGES IN TRANSLATION PROCESS AT VIETNAM ECONOMIC REVIEW UNDER VIETNAM ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES

57 17 0
9  AN ANALYSIS OF ADVANTAGES AND DISADVANTAGES IN TRANSLATION PROCESS AT VIETNAM ECONOMIC REVIEW UNDER VIETNAM ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF FINANCE ACADEMY OF FINANCE ⧫ - ⧫ - Student: Đỗ Quỳnh Anh Group: CQ55/51.05 GRADUATION THESIS TOPIC: “AN ANALYSIS OF ADVANTAGES AND DISADVANTAGES IN TRANSLATION PROCESS AT VIETNAM ECONOMIC REVIEW UNDER VIETNAM ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES” Major: English for Finance and Accounting Student code: 17522202010133 Supervisor: Bui Thi Tuyet Mai ( Ms.) Hanoi – 2021 Academy Of Finance Graduation Thesis DECLARATION I, Do Quynh Anh, declare that this thesis was researched and written by myself, that the content contained herein is my own and that this work has not been submitted to any other degree or qualification Thesis: " Analysis of advantages and disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences " Hanoi, May , 2021 Student Đỗ Quỳnh Anh Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis ABSTRACT This study researched the factors affecting translation quality of magazines at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences The paper aims at pointing out advantages and disadvantages in the translation process in Journal Then, suggesting some methods to improve the efficiency of magazine translation at the journal In order to achieve these aims, the graduation paper surveys the current performance of magazines translation activities in the Journal and points out whether it is advantageous or not From received results, the study argues the most practical implications to improve the efficiency of magazine translation at the journal in the future years Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis ACKNOWLEDGMENTS Firstly, I would like to express my deep gratitude to the Faculty of Foreign Languages for facilitating me during my 4-years study in the Academy of Finance and now providing me a chance to practice my knowledge, skills and profession in reality through this internship Secondly, I also want to deliver a special thanks to, M.A Bui Tuyet Mai, lecturer of Academy of Finance, for being my direct supervisor of my internship and for her worthy suggestions and continuing support while I was conducting this work Thirdly, I wish to show my sincere thanks to all my teachers at Academy of Finance, who have provided me with worthy lessons throughout years of study Fourthly I am indebted to the staff of Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences for their valuable support during the internship I am extremely thankful and indebted to them for sharing expertise, and sincere and valuable guidance and encouragement extended to me Lastly, I would like to thank my friends and family for always supporting me, helping me walk through years in the academy as well as in my graduation internship Thank you all! Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis LIST OF FIGURES AND TABLES List Figure 2.1.3: Board of Vietnam Economic Review Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Page 30 Academy Of Finance Graduation Thesis TABLE OF CONTENTS DECLARATION .i ABSTRACT .ii ACKNOWLEDGMENTS iii LIST OF FIGURES AND TABLES iv TABLE OF CONTENTS v INTRODUCTION CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW .3 1.1 Theoretical Review: Linguistics and Translation Study 1.2 Translation Theories .5 1.2.1 Definition of translation 1.2.2 The importance of translation 1.2.3 Types of translation 1.2.4 Translation strategies 11 1.2.5.The factors influencing translation process 17 CHAPTER 2: TRANSLATION OF BUSINESS MAGAZINES AT VIETNAM ECONOMIC REVIEW UNDER VIETNAM ACADEMY OF SOCIAL SCIENCES .24 2.1 Overview of Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 24 2.1.1 General information of Vietnam Academy of Social Sciences 24 2.1.2 Foundation and development of Vietnam Economic Review 28 2.1.3 Organization and management of Vietnam Economic Review 30 2.1.4 The Journal’s main activity 31 2.2 The procedures of translation of business magazines at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 32 2.3 Analysis of advantages and disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 35 2.3.1 Advantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 35 Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis 2.3.2 Disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 37 CHAPTER 3: RECOMMENDATIONS 40 3.1 Orientations and objectives of translation at the Journal in the future 40 3.2 Solutions to solve problems of translation at the Journal 41 3.2.1 Reorganizing the systems and processes 41 3.2.2 Improving the translator's knowledge 42 CONCLUSION 43 REFERENCE 45 Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis INTRODUCTION Rationale of the study Nowadays, English tends to become the most commonly used language worldwide Fields such as construction, healthcare, finance, tourism,etc are all presented in both Vietnamese and other languages Especially, in the period of economic integration, translation plays an essential role in business and cultural exchange Firstly, it helps people to understand more about other cultural values Secondly, it also helps the country keep up with global standards in the process of diplomatic relations, economic cooperation and other fields Vietnam Economic Review is the economic science journal It publishes the research results of scientists inside and outside the Institute on world economic issues and international economic relations, world political issues, international economic integration and reform of Vietnam The magazine is also a place that regularly provides new information and documents on the situation and adjustment of socio-economic policies of countries around the world, and Vietnam's foreign economic policy and system This helps readers at home and abroad to have accurate and reliable information Therefore, the translation quality of economic articles plays an important role in the reputation of the newsroom in particular and of Vietnam in general Aim of the study The study aims at analyzing the current status of translation of business magazines at VietNam Economic Review under Vietnam Academy of social sciences Then, it points out some advantages and disadvantages in the translation process of business magazines from which a number of ways are recommended to improve efficiency of translation of these magazines or researches in the future Scope of the study The study is performed at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences, Floor 12A, Building B, No Lieu Giai, Ba Dinh, Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis Hanoi, Vietnam The study is based on the data provided by Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences and the object is the translation of business magazines or researches at the Journal Methodology of the study Based on knowledge at university, books, documents, magazines, researches of Vietnam Economic Review and these above aims, some methods are applied to fulfill this thesis as follows: ❖ Figure collection: from the Internet, Vietnam Economic Review website, internal documents and reports ❖ Figure comparison, data evaluation and judgement ❖ Methods of analyzing, comparing and summarizing materials, statistics and information provided by Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences Organization of the study The thesis includes main chapters as follows: Chapter – Literature Review: This chapter provides general information about linguistics and translation theories in specific criteria Chapter – Translation of business magazines at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences : It is the main part of the thesis consisting of an overview of Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences, the current situation of translation of business magazines at the Journal as well as advantages and disadvantages in the translation of these magazines or researches Chapter – Ways to improve efficiency of translation of business magazines at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences: The final chapter points out orientations and objectives of translation of business magazines at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences in the future and recommends some solutions to solve problems of translation of these magazines or researches Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis CHAPTER 1: LITERATURE REVIEW Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 Academy Of Finance Graduation Thesis modern methods, they will put enemy documents into specialized software of the institute for a preliminary check After that, they will conduct to check again by carefully reading each word, sentence by sentence in the target text Step 4: The translation department sends the checked article back to the editorial board After receiving the complete target text from the translation department, the editor will proceed to check again for the error After conducting the inspection, the editorial board will edit the target text in accordance with the general structure Issues that need to be edited include the font of the target text, the font size of the target text, and the layout of the target text All of these steps are very important because after the editor has finished fixing the errors these articles will be sorted in the order of the issue that will be published in the next period After confirming the completion of all error correction procedures, the editorial board will print out the soft copy and send it to the deputy editor for one more error correction before putting it into publication and circulating internally Step 5: The editorial board sends the completed issue to the deputy editor After completing all the procedures, the editorial department will print the soft copy of the next issue and send it directly to the deputy editor for one final correction before proceeding to print and publish the issue next The deputy editor will conduct a full check again and correct any remaining errors After that, this issue will be sent to the vice president for publication confirmation and transferred to the publishing house This is a closed and careful process It has been continually changed and refined to best suit a standard workflow Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 36 Academy Of Finance Graduation Thesis 2.3 Analysis of advantages and disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 2.3.1 Advantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 2.3.1.1 The high quality of source texts As mentioned above, the articles or research papers selected for publication in the journal are always carefully reviewed and checked Therefore, the selected sentences in the source text are carefully selected In addition, these source text always have clear and accurate content about specialized knowledge In case translators have problems when translating, they can contact the author to understand the content of the text This is an extremely valuable advantage in the translation process In the translation process, a good target document is the one that can most reveal the meaning of the original text Therefore, being able to communicate with the author is an important advantage for the translator to perfect the translation text in the best way In some cases, the quality of the source is not good For example: “Kim ngạch xuất sản phẩm mây, tre đan sang Ấn Độ ổn định giai đoạn 2011 - 2016 tăng trưởng mạnh từ năm 2018 trở lại Kết đến từ nỗ lực mở rộng hợp tác kinh tế, thương mại hai nước, đồng thời đến từ “trưởng thành” doanh nghiệp sản xuất, xuất mây tre đan Việt Nam việc khai thác thị trường Ấn Độ.” The infotmation presented in this source is not clear which can causes some misunderstandings in the target text Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 37 Academy Of Finance Graduation Thesis In fact, there are times when it is impossible to find the exact author of the source text, which makes the translator having trouble understanding the content of the source text that cannot be accurately falsified This will prevent the target text from representing the author's intentions Furthermore, the clear and precise source text will also make the target text easy to understand 2.3.1.2 The rigor and carefulness of the inspection process Some of the publications that are published will have to go through a lot of testing Firstly, the source text sent to the translator will be translated into the target text by the translators In this process, the target text will be carefully checked by the translator for errors such as spelling errors, grammatical errors, word errors, and content errors Subsequently, these target texts will be sent to the editorial board for further examination in both traditional and modern ways Thus, the target text was checked three times Thirdly, the target text will be presented with presentation editing and will be arranged in the correct position that was previously prepared Immediately thereafter, this edited journal will be sent to the deputy editor for further examination in advance After four checks, all of these target texts will be sent back to the deputy dean in charge for review If all is correct, the vice president will sign the confirmation for the issue to be published in the coming period This final revision will be sent to the publisher for publication and internal circulation 2.3.1.3 The environment Journal of World Political and Economic Issues is a specialized magazine, so the working environment here is very professional The brothers and sisters who are active here are those with extensive knowledge of many disciplines Moreover, the brothers and sisters are all very friendly In the translation process, I sometimes encounter some problems, everyone is very enthusiastic In addition, the library here possesses a huge amount of knowledge with expert accuracy When working here, if we lack knowledge about a certain part We can go into the library and learn about it thoroughly and accurately Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 38 Academy Of Finance Graduation Thesis The Journal of World Economic and Political Issues is an academic environment Therefore, when working here, I will become more mature The way of working will be more professional and the attitude to work accurately to help us achieve high efficiency at work More specifically, here we are also exposed to many different languages, so the learning opportunities are huge Moreover, we always use English in the working environment here, which will help our language to develop and improve For example, every day we need to translate specialized articles, our specialized vocabulary will be improved Continued use of specialized vocabulary will also help us remember it for longer In short, this is a very valuable practice environment After my internship here, I feel that I have grown, my English also became much more perfect 2.3.2 Disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 2.3.2.1 Highly requirements for target text The Journal of World Economic and Political Issues is the economic science magazine, which publishes the research results of scientists inside and outside the Institute on world economic issues and international economic relations economic, world political issues, reform and international economic integration of Vietnam The magazine is also a place that regularly provides new information and documents on the situation and adjustment of socio-economic policies of countries around the world, relations and foreign economic policies of Vietnam Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 39 Academy Of Finance Graduation Thesis The articles published here will be posted on the website of the Institute of World Economy and Politics of the Vietnam Academy of Social Sciences so that friends from other countries can refer to and understand more about the situation of Vietnam Therefore, articles selected for publication must go through a rigorous testing process This process has a lot of steps and they are all very time consuming Moreover, these processes will also put pressure on all employees in the magazine because the number of articles needing editing and checking is very large The magazine has 12 English and 12 Vietnamese issues Every month, the magazine will publish a new issue The selection time for articles to be published in the next period will last for a week Next, the average time that translators translate an article or study for an issue of the journal is about a week away After that, the editorial board edited and re-edited the target document for another week The examination process of the deputy editor and deputy director takes about days It can be said that the time for a number of journals to be prepared for printing and publishing is very short In addition, the amount of work in the months will be the same, so the job at the magazine is always very busy to fulfill the set targets Furthermore, the number of articles submitted to the journal is so large that sometimes the screening and selection process of the editorial board can be delayed This results in slower processes behind, and more work to be done In addition, due to the nature of the work, the deputy editor and vice-president are sometimes busy This causes jobs to be delayed To sum up, since this is a specialized magazine that is posted for the world to read, it always has to go through many checks But this process requires meticulousness and precision Therefore, it always makes the amount of work backlogged a lot In addition, it also makes the uploading process of the website and the publishing process This will reduce the timeliness of the article 2.3.2.2 Need to have economic knowledge Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 40 Academy Of Finance Graduation Thesis The Journal of World Political and Economic Issues is a specialist journal Therefore, the knowledge and vocabulary in the magazine are in the category of expertise However, sometimes in the translation process, translators not have enough specialized knowledge, leading to them not being able to fully understand the meaning of the source text Each field has its own specialized vocabulary, so a translator with specialized knowledge in the field to be translated is the best choice Ordinary vocabulary is not sufficient to fully and professionally translate specialized texts The experience of a translator is not only book experience, field knowledge but also knowledge from life, experiences accumulated through family, school, and friends, accumulated each year The way of thinking, value orientation and aesthetic orientation of the translator also affects the translation in a certain way The interpreter's qualifications are inadequate or lack background understanding can lead to misleading and misleading translations For example, if the journal has an article which is about the import – export activities like that: “ Vận động Ấn Độ trao GSP cho Việt Nam sớm công nhận Việt Nam kinh tế thị trường Hiện nay, hàng hóa Việt Nam xuất sang Ấn Độ chưa hưởng ưu đãi thuế Quy chế Ưu đãi thuế quan phổ cập (GSP) Bộ Cơng thương tích cực phối hợp với quan hữu quan để hoàn thiện tài liệu chuẩn bị cho việc sớm đề nghị Ấn Độ dành Quy chế GSP cho Việt Nam Việt Nam hy vọng quan hữu quan Ấn Độ ủng hộ tiến trình để Việt Nam sớm hưởng Quy chế GSP Ấn Độ Sau có Quy chế GSP, với mức thuế quan giảm đáng kể, từ mức 50% xuống cịn 0%, xuất vào thị trường Ấn Độ.” There are variety of specialized vocabularies in this source text so that if the translators don’t have specificied knowledge of economic, it’s really hard to translate this text well Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 41 Academy Of Finance Graduation Thesis CHAPTER 3: RECOMMENDATIONS 3.1 Orientations and objectives of translation at the Journal in the future As the English version of the magazine World Economic and Political Issues, Vietnam Economic Review has always been rated as a prestigious and quality research journal during the years of operation by readers and experts Vietnam Economic Review mentioned socio-economic policies, economic reforms in Vietnam, the situation of socio-economic development, international and regional economic integration of Vietnam With the aim of informing foreign readers about Vietnam's economy, the Vietnam Economic Review has shifted its focus from providing sector-specific economic situations to introducing economic policies results of the implementation of those policies, while it also introduces foreign readers to international and regional economic research by Vietnamese scholars In the future, the journal will continue to build high quality images and content about Vietnam's socio-economic situation, focusing on research articles on international and regional economic integration and innovation In order to achieve this goal,one of the most important elements is the high quality of the translation of economic articles And the main influence on the quality of the translation is the translation process Translation process is the decisive factor for the quality of the translation of the research provided for domestic and foreign readers In the future, Vietnam Economic Magazine will give more attention to the translation of its articles, promote the strengths and improve the weaknesses Although the translation quality including accuracy, naturalness, clarity and consistency of the translations have been greatly improved since the beginning of time, the Vietnam Economic Review still needs to pay more attention to the process of translating to ensure the quality of the journal For the future development, the Vietnam Economic Review has made commitment to achieve the main objective as follow Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 42 Academy Of Finance Graduation Thesis The Vietnam Economic Review is aiming to maintain the quality of the articles, avoid the mistake of political views, and keep the journal’s reputation It’s not easy to reach this target In order to maintain the quality of the articles, the journal must pay attention to the quality of the translation In detail, each stage of the translation process must be considered carefully This process will transfer the whole information, content of the research or article to the readers and experts as well Therefore, we can say that the process of translating decides the quality of the journal If the translation of the articles are not clear, it will cause some misunderstandings leading to mistakes, especially political mistakes So, it’s reasonable to state that the better the quality of the translation, the better the reputation of the journal Overall, the main orientation and objective of translation at Vietnam Economic Review is to improve the quality of the translation including promoting the strengths and improving the weaknesses of the translation process 3.2 Solutions to solve problems of translation at the Journal 3.2.1 Reorganizing the systems and processes In the future, the Vietnam Economic Review wants to become an important and reputable information channel in the field of scientific research and related issues, as well as an information exchange research forum of scientists, economists and journalists Therefore, in order to reach this target, first of all, the Vietnam Economic Review needs to build a professional editorial apparatus The journal's current working process is still quite heavy and unprofessional For example, a research paper will go through a lot of complex processes such as translation, repair, approval, and repair, and there are very few people being responsible in each department Therefore, to be able to publish a research paper, the human resources apparatus will have to work very hard So the necessary measure should be applied to shorten the working process and increase the number of staff in each department For example, if more people work in the translation editing department, the workload at the review department will be much lighter, which will shorten the workflow and working time Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 43 Academy Of Finance Graduation Thesis 3.2.2 Improving the translator's knowledge Translators play an important role in the success of the translation Each translator's knowledge, life experience, and working experience greatly affect the quality of their translations At the Vietnam Economic Review, translators' knowledge is never enough, they will always have to be updated with information about the economic situation, news and specialized words Providing adequate means of work, information as well as a wealth of references will build translators' knowledge When translators have strong economic knowledge, well-informed information, and a rich specialized vocabulary, they will know how to translate the articles in the most reasonable way, avoiding confusion or ambiguity In addition to providing a full range of working facilities and resources, courses for translators to advance their knowledge are not a bad idea These could be translation courses, economics courses or courses on the use of translation software Whatever the course is, as long as the translator can gain more knowledge and experience, the translation quality will improve Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 44 Academy Of Finance Graduation Thesis CONCLUSION We cannot deny that translation is becoming more and more popular in the era of globalization when English almost dominates the language system in the world Vietnam, as part of this global process, is also aware of the importance of Vietnamese-English translation and vice versa in its development and integration with both developing and developed countries The Vietnam Economic Review, in recent years, has been an important specialized magazine in the process of announcing the strong economic development of Vietnam The magazine always focuses on improving the translation quality of documents and research in the economic field Although the translation quality of these documents received quite a high appreciation from most managers and staff in the Magazine, there are still some weaknesses and limitations in the translation process It need to be fixed From the current situation at Vietnam Economic Review and the knowledge learned from university, I have done research on the translation of articles and research articles at Vietnam Economic Review Magazine of the Academy of Sciences In which I present and analyze the current state of translation quality as well as the strengths and problems that exist in the document translation process in the journal Thereby, I propose some solutions to improve the translation efficiency at Vietnam Economic Review Although I have knowledge of the economic field and vocabulary in the economic field, when I join the work, that amount of knowledge is still not enough Therefore, the solutions that I give are only personal and maybe not really suitable in practice These solutions are only suggestions, so it is difficult to avoid errors I look forward to receiving valuable comments from the teachers for my essay to be more complete Finally, I would like to thank my instructor, Ms Bui Thi Tuyet Mai, who guided me very wholeheartedly during my dissertation I would also like to thank Đỗ Quỳnh Anh-CQ55/51.05 45 ... in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 2.3.1 Advantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences. .. Vietnam Academy of Social Sciences 32 2.3 Analysis of advantages and disadvantages in translation process at Vietnam Economic Review under Vietnam Academy of Social Sciences 35 2.3.1 Advantages. .. aims at analyzing the current status of translation of business magazines at VietNam Economic Review under Vietnam Academy of social sciences Then, it points out some advantages and disadvantages

Ngày đăng: 28/02/2022, 10:47

Mục lục

  • 1. Rationale of the study

  • 2. Aim of the study

  • 3. Scope of the study

  • 4. Methodology of the study

  • 5. Organization of the study

    • i) Overview of Linguistics

    • ii) The relationship between linguistics and translation study

    • i) Literal translation versus idiomatic translation

    • The appropriate translation could be a question:

    • Would you like to go to the beach with me?

    • In one translation, the source text said,

    • ii) Translating grammatical features

    • The following Vietnamese simple sentence is given with a literal English translation:

    • Vietnamese: Chú học ở đâu?

    • Literal English translation: You study where? Understandable translation into English requires a complete reversal of the word order: Where do you study?

    • iii) Translating lexical features

    • i)Strategy 1: How to deal with non-equivalence at word level

    • It is often the case that no direct equivalents can be found in Vietnamese for

    • - Translating by a more specific word

    • - Translating by a more general word

    • In other cases, it may be appropriate to use a more general word to translate

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan