CD a study on the translation of english psychological terminologies into vietnamese in psychological column articles on zeally online magazine

60 27 0
CD a study on the translation of english psychological terminologies into vietnamese in psychological column articles on zeally online magazine

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

a study on the translation of English psychological terminologies into Vietnamese in psychological column articles on Zeally online magazine of students at National Economics University. this is an appropriate study assessed by an experienced lecturer at National Economics University with a high total finally mark

[Type here] NATIONAL ECONOMICS UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF BUSINESS ENGLISH DANG VAN MANH Business English 59A A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGIES INTO VIETNAMESE IN PSYCHOLOGICAL COLUMN ARTICLES ON ZEALLY ONLINE MAGAZINE Hanoi, March 2021 [Type here] NATIONAL ECONOMICS UNIVERSITY FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF BUSINESS ENGLISH DANG VAN MANH A STUDY ON THE TRANSLATION OF ENGLISH PSYCHOLOGICAL TERMINOLOGIES INTO VIETNAMESE IN PSYCHOLOGICAL COLUMN ARTICLES ON ZEALLY ONLINE MAGAZINE Supervisor: Pham Thi Huong Giang, Ph.D Hanoi, March, 2021 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A ACKNOWLEDGEMENT First and foremost, I would like to express my great gratitude to my cherished teacher, Mrs Pham Thi Huong Giang, who enthusiastically supported me along the way of accomplishing this research It would be a really hard mission without her advice, suggestion and many valuable materials related to the research I also thank National Economics University for helping me out with a good place to study many interesting things Especially, it gives me a chance to access a huge number of precious resources in its library, which not only help me this research but also broaden my understanding in many other fields I thank many of my friends with huge gratitude, because they faithfully helped me answer questions, provided me with useful information to complete this research I have also had the fortune to interact with spectacular psychological articles and many fascinating scientific materials on Zeally online magazine, which is totally free to anyone, and a number of its precious content have largely contributed to this research And finally, I thank my parents, who raised me up and always help me out unconditionally Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A EXECUTIVE SUMMARY Nowadays, human civilization is modernizing at a break-neck speed thanks to the integration of almost all nations in the world It is thought that the discovery of ignorance is the most important discovery in human history, and the aforementioned modern civilization cannot be completed without the great contribution of Psychology, which gradually eradicates the ignorance of the mystery in the human mind It is the truth that translation can definitely spread every exquisitely valuable psychological understanding around the world However, psychological translation may challenge translators in many aspects, especially psychological terminologies in original texts A good terminological translation requires suitable translation approaches and an essential understanding of psychological themes This research is carried out to find out the nature of psychological terminology and its translation in Vietnamese articles, which leads to some suggestions and advice for translators and readers to improve the ways of translating and understanding psychological terms Psychological terminologies from 30 translated Vietnamese articles and 30 respective original articles in English were analyzed and categorized based on proven methods, which are discussed in the theoretical framework (chapter 2) Afterwards, the results were demonstrated by bar charts that revealed many interesting discoveries about the nature of terminology in psychological articles and translator’s suitable usage tendency when applying different translation methods to each domain of psychological terminologies Analysis of the data also revealed each terminology translation method requires different characteristics and features corresponding to each type of terminologies Some recommendations are given out to help readers and translators overcome difficulties in understanding psychological content in general and its terms in particular Finally, further researchers can improve their studies in the future by taking advantage of this research result, avoiding mistakes and limitations of the research, and applying appropriate suggestions Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A TABLE OF CONTENTS Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A LIST OF FIGURES Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A LIST OF TABLES Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A LIST OF ABBREVIATIONS TL: Target language SL: Source language Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A CHAPTER I INTRODUCTION This chapter presents background information of the study, the reason and motivation to carry out this research Research questions, methodology and the design of the research are also involved 1.1 Rationale of the study Learning psychology is an extremely effective way to discover what things are actually happening behind any thoughts or activities of human beings, which helps people understand themselves and those around them Psychological knowledge can even endow people an ability to rationally controlling, ignoring, and even overriding their innate instincts, which leads to a more peaceful and happier life Psychological terminologies play a crucial part in understanding any kinds of psychological materials They can shape imaginations about concept, nature and behavior of mentioned objects or phenomena in readers’ reflection Consequently, the role of translating these terms is essential for using, understanding, and working with psychological materials and terms themselves Translating psychological terminologies from source languages into target languages is a process that eventually enables the reader to virtually understand all the ideas of authors, or unintentionally alter the nature of mentioned concepts of terminology Therefore, inappropriate translating perspectives of translators may dangerously mislead readers and cause bad consequences Moreover, professionally translating and using psychological terms in translated versions is essential to prevent readers and researchers from being confused or disoriented by new and unfamiliar terms For that reason, this topic is considered to be vital and necessary for students, translators, teachers, and even researchers to understand the nature of translating English psychological terms into Vietnamese along with unique features of each translation strategy The effort of this research is made to reduce challenges and obstacles when using, studying, translating, and working with these psychological terms The research data is analyzed from psychological articles on Zeally online magazine Zeally online magazine is one of the magazines that possess 10 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A perspectives and the most important, master understanding in both English culture and Vietnamese one Obviously, it is not only the responsibility of translators alone when accepting the concept of any psychological terminology, readers have to make an effort to escape from the cultural mind-trap to receive their desiring knowledge as well They should read other translation works from other translators to recognize the differences among the ways of expressing content, constructions of terminology and meaning of psychological words while keeping a neutral attitude toward them without any confirmational bias Cultural difficulties might not be completely solved, but alleviating them is totally feasible with proper effort, and studying more related subjects in English such as Biology, Anatomy, and Philosophy to be immersed in culturally scientific values could be a good solution An excellent collection of well translated psychological terminologies in Vietnamese should be built by translators and readers to help to break through the cultural barricades Furthermore, sufficient psychological vocabulary can bring about many opportunities to explore a new world of the human mind full of surprising discoveries and findings, and readers can eventually realize that they usually take many seemingly normal facts for granted and ignore things that can improve and change their lives 46 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A CONCLUSION The conclusion of the study is a summary of the result and meaning of the research, its limitation, and some suggestions for further studies 5.1 Summary of the study The study answered the research questions and accomplished the purposes of discovering the ways that psychological terms are translated into Vietnamese It also indicated what things need to be paid attention to when applying different kinds of terminology translation strategies on each particular type of psychological domain Moreover, the study explicated discussions and reflection on the reason for differences in proportions of each translation strategy applied to translate types of psychological terms Eventually, the study gave translators and readers some suggestions of what needed to be done to improve psychological terminology translation and optimize reading psychological materials Analyzing up to 60 psychological articles in both English and Vietnamese from the Zeally online magazine and their original sources is a sufficient quantity to make the nature of terminology in the field of psychology reveal itself According to the research data, it is concluded that the frequencies in types of psychological terminologies appearing in articles are not equal Although terminological quantity just accounts for a small proportion of the total number of counted words in all articles, it plays a key role in the process of understanding the psychological content Moreover, each psychological domain has its own characteristics that require particular translation strategies Through translation and Equivalent translation are frequently used by translators, and they have their own advantages and difficulties like other terminology translation strategies, which have been discussed previously in chapter Some recommendations are suggested to translators to improve their work and overcome difficulties when encountering psychological terminologies in every domain Furthermore, the research is also inclined to raise awareness of psychological research issues in the Vietnamese community and probably encourage true passion in studying psychology to get its benefits as one of the most leading sciences nowadays 47 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A 5.2 The limitation of the study One of the biggest drawbacks of the research is not having sufficient empirical practicing and professional ability to completely distinguish and accurately classify which applied terminology translation strategies belong to which translated terminologies relatively Thus, unprofessional mistakes can be found during the analyzing process that may affect the accuracy of the findings and discussion section Not having enough knowledge and experience in psychological fields can lead to some inaccuracy when precisely recognizing types of psychological terminology The fact that psychological terms can be blended into other fields such as Medical, Sociology, Philosophy and Anatomy can be a hindrance for amateur researchers to accomplish the categorizing process Consequently, it may lead to an impediment from understanding the true nature of psychological terminology and the terminological translation process Besides, due to the shortage and limitation of ability and time, analysis and recommendations are somewhat inadequate, and mistakes during the research are unavoidable 5.3 Recommendation for further studies Further studies should identify and mitigate the limitations of this research to improve their analysis results For a more accurate understanding of the nature of psychological terminology in modern articles, the scope of further research should cover more range of articles from other online magazines platforms Besides, researchers could analyze the ways that psychological terminologies are translated by using other sets of translation methods from many other previous researchers or authors By doing that, researchers can understand the process of terminological translation from other perspectives, which could be analyzed to suggest better recommendations for translators to improve their work Last but not least, researchers of further studies themselves must expand their knowledge in psychological science with updated materials regularly to create more insight research 48 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A REFERENCES Vietnamese sources: Le Hung Tien (2010) Tương đương dịch thuật tương đương dịch Anh - Việt Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ 26 (2010) 141-150 Nguyen Thi Hong Vi (2014) An analysis of the methods for Translating Export-Import Business English into Vietnamese University of foreign language studies - the university of Danang, April English sources: Baker, M (1992) A coursebook on translation Routledge London (2642) Basil, H.; Jeremy, M (2004) Translation - An advanced resource book Routledge Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN Cambridge dictionary Terminology (accessed in February 2021) Retrieved from https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ terminology Catford, J (1978) A linguistic Theory of Translation London Oxford University Press Charlie, H (2009) What are the characteristics of a good terminology? (accessed in February 2021) Retrieved from: https://blog.clinicalarchi tecture.com/what-are-the-characteristics-of-a-good-terminology Guillem, B (2017) The role of translation in the Revitalization process of minority Languages: The case of Basque Sustainable Multilingualism, 10/2017 Lumen Learning Introduction in psychology: Domains in Psychology (accessed in February 2021) Retrieved from https://courses.lumen learning.com/wmopen-psychology/chapter/outcome-contemporary-fieldsin-psychology/ 49 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A 10 Mildred, L (1998) Meaning-based Translation: A Guide to Crosslanguage Equivalence University Press of America 11 M, T C (1999) Terminology: theory, methods, and applications John Benjamins B.V 12 Newmark, P (1988) A textbook of translation New York: Prentice-Hall International 13 Pamela, F.; Clara, I.L.R (2012) Terminology and Specialized Language Mouton 14 Rafael, M (2019) Why Do We Need Translation? (accessed in February 2021) Retrieved from https://lighthouseonline.com/blog-en/why-do-weneed-translation/ 15 S, S W (2015) Translation process and problem of translation in world classics, PDF Indian Scholar- An International Multidisciplinary Research e-Journal 125 September 2014 Vol Issue I ISSN 2350-1103 16 STAR What is terminology (accessed in April 2021) Retrieved from: https://www.star-ts.com/translation-faq/what-is- terminology/#: ~:text=Terminology%20is %20the%20fundamental%20building, word %20lists%20for%20translation%20purposes 17 Wikipedia Terminology (accessed in February 2021) Retrieved from: https://en.wikipedia.org/wiki/Terminology 18 Yvette, B (2018) What is psychology and what does it involve? (accessed in February 2021) Retrieved from https://www.medicalnewstoday com/articles/154874 19 Zohre Owji, M.A (2013) Translation Strategies: A Review and Comparison of Theories (accessed in February 2021) Retrieved from https://translationjournal.net/journal/63theory.htm 50 Đặng Văn Mạnh - 11173030 – Business English 59A APPENDIX 51 Appendix 1: Strategies using to translate terminology Translation using loan words Through translation Transposition translation Equivalent translation Translation by paraphrasing Number Types of psychological terminology The Biological terminology The Cognitive terminology The Developmental terminology The Social and Personality Psychology terminology The Mental and Physical Health terminology Types of psychological terminology The Biological terminology The Cognitive terminology The Developmental terminology 189 191 34 25.0% 25.3% 4.5% The Social and Personality Psychology terminology 214 28.3% The Mental and Physical Health terminology 127 16.8% Psychological terminology translating strategies Translation using loan words 43 Through translation 279 Transposition translation 156 Equivalent translation 228 Translation by paraphrasing 49 The Biological terminology Translation using loan words Through translation Transposition translation Equivalent translation 27 64 44 44 5.7% 37.0% 20.7% 30.2% 6.5% 14.3% 33.9% 23.3% 23.3% Translation by paraphrasing 10 5.3% The Cognitive terminology Translation using loan words Through translation Transposition translation Equivalent translation Translation by paraphrasing 75 35 61 17 1.6% 39.3% 18.3% 31.9% 8.9% The Developmental terminology Translation using loan words Through translation Transposition translation Equivalent translation Translation by paraphrasing 13 2.9% 38.2% 23.5% 26.5% 8.8% The Social and Personality Psychology terminology Translation using loan words Through translation Transposition translation Equivalent translation Translation by paraphrasing Appendix 2: 74 45 80 11 1.9% 34.6% 21.0% 37.4% 5.1% The Mental and Physical Health terminology Translation using loan words Through translation 53 Transposition translation 24 Equivalent translation 34 Translation by paraphrasing 6.3% 41.7% 18.9% 26.8% 6.3% #10: link: https://nautil.us/issue/33/attraction/love-is-like-cocaine http://zeally.net/tinh-yeu-cung-giong-nhu-chat-gay-nghien-vay/ 10 addiction intrusive thinking personality affect disturbance separation anxiety sleep disturbances chronic loneliness brain region neuroscientists euphoric addicts 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 the brain's reward system nucleus accumbent brain-scanning natural addiction a normal altered state limerence characteristic pattern intrusive reveries crystallization overriding sensations anhedonia social barriers frustration attraction unmitigated fear hypomania sympathetic nervous system basic faculties and skills intense emotions mate guarding puberty elevated activity in the brain's networks for dopamine brain system euphoria neurochemical norepinephrine 31 32 33 34 35 36 37 neurotransmitter the bodily responses the serotonin system mê đắm ý nghĩ thâm nhập Cá tính xao động gây mủi lịng hội chứng lo lắng xa cách xáo trộn giấc ngủ cảm giác đơn độc kéo dài hoạt động vùng não nhà thần kinh học kẻ nghiện hệ thống tưởng thưởng (reward system) não nhóm nucleus thể vân thí nghiệm qt não thói nghiện tự nhiên trạng thái biến đổi bình thường say đắm khn mẫu điển hình ý nghĩ mộng mơ xâm nhập kết tinh cảm xúc chủ chốt vô cảm rào cản xã hội hấp dẫn khó chịu hấp dẫn khó chịu hưng cảm nhẹ hệ thần kinh giao cảm khả kỹ xúc cảm mãnh liệt bảo vệ bạn tình tuổi dậy hoạt động hưng phấn hệ thống não với dopamine hệ thống não hào hứng chất dẫn truyền thần kinh norepinephrine chất cường giao cảm, chất dẫn truyền thần kinh phản hồi thể hệ thống serotonin 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 neurochemical system ventral tegmental area primitive brain regions a basic human drive survival mechanism dopamine activity neural mechanism baseline activities of dopamine hypopituitarism pituitary malfunctions hormonal problem schizophrenia Parkinson’s disease dopamine pathways Passionate Love Scale insular cortex anterior cingulate orbitofrontal/prefrontal cortex the brain's dopamine system Stress dopamine response first experience severe stress stress response abandonment rage the neural correlates the primary rage system amygdala bodily and mental arousal obsessive thinking goal- directed behaviors basic mammalian mechanism brain arousal withdrawal symptoms despair response clinically measurable depression brain networks dopamine circuits the reward system of the brain Short-term stress hệ thống phân tử thần kinh VTA vùng não nguyên sơ động lực người sống cịn hoạt tính dopamine thần kinh Các hoạt động đường biên dopamine bệnh suy giảm tuyến yên tuyến yên bị trục trặc vấn đề hormone tâm thần phân liệt rối loạn thần kinh đường dẫn truyền dopamine Bảng đo lường tình yêu cuồng nhiệt vỏ não thùy đảo vỏ não vành trước vỏ não trước trán neuron hệ thống dopamine Sự mệt mỏi phản hồi dopamine stress lần đầu phản hồi lại stress phẫn nộ bị ruồng bỏ mối liên kết hệ thần kinh Hệ thống phẫn nộ amygdala tác động thể chất tinh thần suy nghĩ ám ảnh hành vi hướng đến mục tiêu động vật có vú kích động não triệu chứng từ bỏ phản hồi tuyệt vọng tình trạng trầm cảm vừa phải mạng lưới não dopamine hệ thống tưởng thưởng Sự mệt mỏi ngắn hạn 77 78 79 80 81 82 83 long-term stress a pathological, problematic disorder substance abuse non-substance addictions vasopressin oxytocin dopamine Sự mệt mỏi kéo dài tình trạng hỗn loạn kiểm sốt gây rối lạm dụng hợp chất gây nghiện thói nghiện phi hợp chất vasopressin oxytocin dopamine 396/ 6000 words # 11: link: https://www.smithsonianmag.com/history/how-are-horoscopes-stillthing-180957701/ http://zeally.net/horoscope/ 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 impulsive or self-indulgent behavior personality traits personality test character traits “self-attribution” bias personally demonstrable evidence self-validation the Forer effect personality weakness extroverted introverted the Barnum effect a glorious sense of detachment psychology function external locus of control internal locus of control anxious neurotic distress freewill the richness of human personality cognitive dissonance hành động bốc đồng hay buông thả đặc điểm tính cách kiểm tra tính cách tính cách định kiến “tự thân” chứng thấy từ trải nghiệm thân tự kiểm chứng Hiệu ứng Forer yếu điểm tính cách hướng ngoại hướng nội hiệu ứng Barnum cảm giác hiển hách không ràng buộc chức tâm lý quỹ tích kiểm sốt ngoại thân quỹ tích kiểm sốt thân biểu lo lắng rối loạn thần kinh căng thẳng ý chí tự đa dạng nhân cách người xung đột nhận thức 121 / 5500 words #12: Link: https://www.nytimes.com/2008/01/13/magazine/13Psychologyt.html?auth=link-dismiss-google1tap http://zeally.net/ban-nang-dao-duc-phan-1/ 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 The Moral Instinct the moral reputations consciousness the workings of the five senses illusion sixth sense the moral sense Moral intuitions neuroscience evolutionary biology The human moral sense neurobiological foundations conception The Moralization Switch moral judgments Moralization psychological state the mind-set the moral motive amoralization homosexuality wanton behavior 29 Moral Majority moral psychology unconscious emotion moral psychologists cognitive neuroscientist, brain areas associated with emotion the medial (inward-facing) parts of the frontal lobes 30 31 the dorsolateral (upper and outer-facing) surface of the frontal lobes mental computation 32 33 nonmoral reasoning the anterior cingulate cortex 28 Bản đạo đức danh tiếng đạo đức nhận thức chế hoạt động năm giác quan ảo giác loại giác quan thứ sáu giác quan đạo đức Các trực giác đạo đức khoa học thần kinh sinh học tiến hóa Giác quan đạo đức người sở sinh học thần kinh quan niệm Công Tắc Đạo Đức phán xét đạo đức Ý thức đạo đức trạng thái tâm lý kiểu tư động đạo đức phi-đạo đức hóa đồng tính luyến hành vi dâm ô Liên minh Đa số Luân lý tâm lý học đạo đức cảm xúc vô thức nhà tâm lý học đạo đức nhà khoa học thần kinh nhận thức vùng não liên quan đến cảm xúc phần (hướng vào trong) thùy trán bề mặt phía sau bên hơng (phần phía quay ngồi) thùy trán tính tốn diễn tâm trí lý ḷn khơng liên quan đến đạo đức vùng vỏ não vành trước 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 cerebral hemisphere neurological patients blunted emotions the frontal lobes utilitarians nonutilitarian intuitions emotional impulse conscious awareness a universal moral grammar empathy fairness 45 46 47 48 49 admiration of generosity shame moral principles conscientiousness agreeableness antisocial personality disorder psychopathy morality blindness empathy remorse genetic predisposition frontal regions of the brain neuroscientists frontal lobes the normal human brain 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 bán cầu não bệnh nhân thần kinh suy giảm cảm xúc tổn thương vùng thùy trán người theo chủ nghĩa vị lợi trực giác phi vị lợi thúc cảm tính nhận thức rõ “ngữ pháp” đạo đức phổ quát đồng cảm ý thức công lòng ngưỡng mộ rộng lượng cảm giác nhục nhã nguyên tắc đạo đức tận tâm tính tình dễ chịu rối loạn nhân cách chống xã hội thái nhân cách “mù” đạo đức đồng cảm hối hận yếu tố di truyền vùng trước trán não Các nhà thần kinh học thùy trán cấu trúc não người 314/ 5400 words #18: Link: https://nautil.us/issue/21/information/yes-youre-irrational-and-yesthats-ok http://zeally.net/phi-ly-tri-binh-thuong-hay-khong/ irrational family pressure decoy effect human psychology economic rationality sexual arousal Phi lý trí sức ép gia đình hiệu ứng chim mồi tâm lý người lý tính mặt kinh tế kích thích tình dục priming effects unconsciously processed information hiệu ứng mồ thông tin tiếp nhận cách vô thức 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 framing effect human decision-making process human thought-processes self-knowledge inconsistent illogical the unconscious factors behavior science people’s thinking processes cognitive science loss averse social tit-for-tat ecologically rational rational decision-making the particular needs of primates rational agents social cues over-imitating Hiệu ứng dàn xếp q trình xử lý thơng tin người trình suy nghĩ người hiểu biết thân không quán thiếu logic tác nhân vơ thức khoa học hành vi q trình tư người khoa học nhận thức khơng thích mát trao đổi qua lại xã hội lý trí mặt sinh thái q trình định lý tính nhu cầu đặc thù động vật sinh trưởng hành động lý tính tín hiệu xã hội mô mức 196/4100 words # 30: Link: https://www.nationalgeographic.com/magazine/article/lying-hoaxfalse-fibs-science http://zeally.net/tai-sao-chung-ta-noi-doi/ 10 11 human behavior social psychologist the evolution of deceptive strategies neuroscientists the psychological and neurobiological underpinnings developmental milestone psychologist Theory of Mind the brain’s executive function autism spectrum mental aptitude test hành vi người nhà tâm lý học xã hội phát triển chiến thuật lừa gạt nhà khoa học thần kinh Cơ sở tâm lý học sinh học thần kinh cột mốc phát triển nhà tâm lý học Lý thuyết Tâm trí chức quản lý não đứa trẻ tự kỷ kiểm tra trí tuệ 12 13 14 15 16 sociopath pseudologia fantastica psychiatrists psychiatric disorders Sociopathic individuals người bị rối loạn nhân cách pseudologia fantastica nhà tâm lý học hội chứng tâm thần Những “sociopaths” 17 18 19 20 21 22 23 antisocial personality disorder narcissists neural fibers prefrontal cortices nucleus accumbens basal forebrain reward processing chứng rối loạn nhân cách chống xã hội người rối loạn nhân cách kỷ sợi thần kinh thùy trán nucleus accumbens não trước nhận định phần thưởng 24 25 26 27 28 29 30 31 32 reward system neuroscientist amygdala the truth default theory the liar’s advantage framework of preexisting beliefs and prejudices cognitive linguist cognitive psychology autism Hệ thống phần thưởng nhà thần kinh học hạch hạnh nhân Thuyết Mặc định Sự thật lợi kẻ nói dối khn khổ niềm tin định kiến có sẵn nhà ngơn ngữ học nhận thức ngành tâm lí học nhận thức chứng tự kỷ 163/5200 words

Ngày đăng: 25/01/2022, 10:38

Mục lục

  • CHAPTER I. INTRODUCTION

    • 1.1 Rationale of the study

    • 1.2 Purposes of the research

    • 1.3 Scope of the research

    • CHAPTER II. THEORETICAL FRAMEWORK

      • 2.1 The theory of translation

        • 2.1.1 The definition of translation

        • 2.2.2 Characteristics of terminology and psychological terminology

        • 2.2.3 Types of psychological terminology

        • 2.3 Overview information about Zeally online magazine

        • CHAPTER III. FINDINGS AND DISCUSSION

          • 3.1 The use of psychological terminology in translation on Zeally

            • 3.1.1 The frequency of psychological terminologies used in translated articles

              • Figure 3.1 The frequency of psychological terminology in an article

              • 3.1.2 Types of psychological terminologies in analyzed articles

                • Figure 3.2 Types of psychological terminologies in analyzed articles by proportion

                • 3.2 Translation strategies applied to translate English psychological terminologies into Vietnamese on Zeally

                  • Figure 3.3 Psychological terminology translation strategies applied by translators

                  • 3.3 Terminology translation strategies applied to translate different types of psychological terminologies on Zeally

                    • Table 3.1 Five terminology translation strategies applied to translate different types of psychological terminologies

                    • 3.3.1 Translation using loan words strategy

                    • 3.3.2 Through translation strategy

                      • Figure 3.5 Through translation strategy applied to translate 5 types of psychological terminologies

                      • 3.3.3 Transposition translation strategy

                        • Figure 3.6 Transposition translation strategy applied to translate 5 types of psychological terminologies

                        • 3.3.4 Equivalent translation strategy

                          • Figure 3.7 Equivalent translation strategy applied to translate 5 types of psychological terminologies

                          • 3.3.5 Translation strategy by paraphrasing

                            • Figure 3.8 Translation strategy by paraphrasing strategy applied to translate 5 types of psychological terminologies

                            • 3.4 Different types of psychological terminologies translated by using different terminology translation strategies on Zeally

                              • Table 3.2 Five types of psychological terminologies translated by using different terminology translation strategies

                              • 3.4.1 Terminology translation strategies used for the Biological terminology

                                • Figure 3.9 Terminology translation strategies used for the Biological terminology

                                • 3.4.2 Terminology translation strategies used for the Cognitive terminology

                                  • Figure 3.10 Terminology translation strategies used for the Cognitive terminology

                                  • 3.4.3 Terminology translation strategies used for the Developmental terminology

                                    • Figure 3.11 Terminology translation strategies used for the Developmental terminology

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan