An american vietnamese cross cultural study of interrupting and asking for clarification in business meetings

Nghiên cứu giao văn hóa về việc sử dụng các hiện tố phi ngôn từ trên lớp của giáo viên Mỹ và Việt = An American-Vietnamese cross-cultural study of teachers’ use

Nghiên cứu giao văn hóa về việc sử dụng các hiện tố phi ngôn từ trên lớp của giáo viên Mỹ và Việt = An American-Vietnamese cross-cultural study of teachers’ use

... CLASS (Nghiên cứu giao văn hoá việc sử dụng tố phi ngôn từ lớp giáo viên Mỹ Việt) M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English Linguistics Code: 60.22.02.01 Supervisor: Prof Nguyễn Quang, Ph.D Hanoi, ... cứu giao văn hóa việc sử dụng tố phi ngôn từ lớp giáo viên Mỹ Việt In fulfillment of the requirements for the degree Master of A...

Ngày tải lên: 30/03/2015, 13:58

75 502 1
An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part 1

An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part 1

... NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES  NGUYỄN VĂN A M.A MINOR THESIS SYNTACTIC AND SEMANTICO - PRAGMATIC FEATURES OF ... Cohort: MA 15 Supervisor: Dr Le Van An or Do The ky, MA Hanoi, 2009 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE ST...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 15:07

5 1,2K 19
An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part 2

An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part 2

... American and the Vietnamese Part C: CONCLUSION Summary of major findings Conclusion and Implications for cross-cultural communication Limitations of the study and Suggestions for further study 4 PART ... expressions of disappointment used by Vietnamese and American people Table 2: American and Vietnamese common expressions of disappointment The table ex...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 15:07

36 2,1K 8
An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part  3

An american – vietnamese cross-cultural study on non-verbal expressions of disappointment part 3

... AN AMERICAN – VIETNAMESE CROSS-CULTURAL STUDY ON NONVERBAL EXPRESSIONS OF DISAPPOINTMENT ABSTRACT The purpose of this study was to investigate the most common nonverbal expressions of disappointment ... CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION OF THE FINDINGS .21 3. 1 DATA ANALYSIS: 21 3. 1.1 Most common expressions of disappointment used by Vietnam...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 15:07

7 1,2K 33
An english-vietnamese cross-cultural study of keeping face at the first encounter

An english-vietnamese cross-cultural study of keeping face at the first encounter

... the first encounter However they are beyond the scope of this study The study only focuses on the verbal aspects and the data analysis of politeness and safe and unsafe topics The study is limited ... that the informants profiles are important for the research, they are requested to provide information about: Their nationality Their age Their sex Their marital st...

Ngày tải lên: 07/11/2012, 14:54

51 1,3K 12
an english - vietnamese cross - cultural study of idioms with colors and its implications to elt = nghiên cứu giao văn hóa anh - việt về các thành ngữ chứa từ chỉ màu sắc và áp dụng trong việc giảng dạy tiếng anh

an english - vietnamese cross - cultural study of idioms with colors and its implications to elt = nghiên cứu giao văn hóa anh - việt về các thành ngữ chứa từ chỉ màu sắc và áp dụng trong việc giảng dạy tiếng anh

... Hanoi College of foreign languages Department of post study ĐẶNG THỦY TRINH AN ENGLISH- VIETNAMESE CROSS- CULTURAL STUDY OF IDIOMS WITH COLORS AND ITS IMPLICATIONS TO ELT Nghiên cứu giao văn hóa ... Study of Idioms With Colors and Its Implications to ELT with Vietnamese learners of English and a small comparison between...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:25

47 1,1K 3
an english - vietnamese cross - cultural study of boasting = nghiên cứu giao văn hóa việt - anh trong cách khoe khoang

an english - vietnamese cross - cultural study of boasting = nghiên cứu giao văn hóa việt - anh trong cách khoe khoang

... nghiên cứu Nghiên cứu giao văn hoá Việt - Anh cách khoe khoang Xin quý vị bớt chút thời gian trả lời giúp câu hỏi d-ới Chúng xin đảm bảo không nêu danh tính quý vị tr-ờng hợp d-ới hình thức Mong quý ... English Nguyễn Quang (2003) Giao tiếp nội văn hóa giao văn hóa Nhà xuất ĐHQGHN, Hà Nội Nguyen Quang (2005) Lecture notes for cross- cultural communic...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:25

50 782 3
an english - vietnamese cross - cultural study of boasting = nghiên cứu giao văn hóa việt - anh trong cách khoe khoang tt

an english - vietnamese cross - cultural study of boasting = nghiên cứu giao văn hóa việt - anh trong cách khoe khoang tt

... UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES Hà THị TUYếT NHUNG [ AN ENGLISH -VIETNAMESE CROSS - CULTURAL STUDY OF BOASTING NGHIÊN ... NGHIÊN CứU GIAO VĂN HOá VIệT - ANH TRONG CáCH KHOE KHOANG M.A MINOR THESIS Field: English Linguistics Code: 602215 Supervisor: Đào Thị Thu Trang, M.A Hanoi, 2...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:25

4 384 1
An english -vietnamese cross – cultural study of boasting

An english -vietnamese cross – cultural study of boasting

... major similarities and differences in how the English and Vietnamese boast of themselves verbally  raise teachers’ and learners’ cross – cultural awareness of boasting in cross – cultural communication ... chapter, data analysis and findings of the study are presented with the illustrations of tables and charts The similarities and differences of boasting be...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:50

8 488 1
A cross-cultural study of pauses and time-fillers in some american and vietnamese films

A cross-cultural study of pauses and time-fillers in some american and vietnamese films

... silence /pauses and time-fillers Data are collected in some Vietnamese and American films and analyzed against the three reference points of availability, proportionality and manifestability to find ... out major similarities and differences between American and Vietnamese characters (and hopefully, the American and the Vietnamese) in using silence /paus...

Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:46

17 338 0
Tiếng Anh giao tiếp: Lack of understanding and asking for clarification

Tiếng Anh giao tiếp: Lack of understanding and asking for clarification

... Trên số mẫu câu tiếng Anh giao tiếp giúp bạn hiểu rõ vấn đề Hy vọng viết mang lại cho bạn nguồn kiến thức hữu ích giúp bạn cải thiện kỹ giao tiếp tốt VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả!

Ngày tải lên: 21/06/2016, 09:32

2 416 0
w