... approach is to transform the abbreviation 425 into its full-form for which the current SMT system knows how to translate. For example, if the baseline system knows that the translation for “ ” is “Hong ... ∗] (1) 3.4 Translation Induction for Chinese Abbreviations Given a Chinese abbreviation and its full-form, we induce English translation entries for the abbrevia- tion b...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 09:20
... Trogkanis Computer Science and Engineering University of California, San Diego La Jolla, California 92093-0404 tronikos@gmail.com Charles Elkan Computer Science and Engineering University of California, San Diego La ... available for choosing values for these parameters. For En- glish we use the parameters reported in (Liang, 1983). For Dutch we use the parameters reported in (Tut...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 04:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Bilingual Sense Similarity for Statistical Machine Translation" ppt
... (WSD) techniques in SMT for translation selection. However, WSD techniques for SMT do so indirectly, using source-side context to help select a particular translation for a source rule. s ource ... the source and target side of translation rule pairs. Similarity scores are used as addi- tional features of the translation model to im- prove translation performance. Signi...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 04:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Sentiment Translation through Lexicon Induction" doc
... with sentiment information, and the information is then projected to the target language. Problems arise due to mistranslations, e.g., because irony is not recognized. Banea et al. (2008) use machine translation ... mapping these percentiles to the rank-ordered scores for SO-PMI and SimRank, we can create three-category par- titions for them. For example if for x = 0.35 21% of the a...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 04:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Crowdsourcing Translation: Professional Quality from Non-Professionals" pptx
... provided for this translation. • Is-Best percentage: how often the translation was top-ranked among the four translations. • Is-Better percentage: how often the translation was judged as the better translation, ... per- formance, obtaining a BLEU score of 38.67. It is therefore our recommendation that crowd- sourced translation efforts adhere to the follow- ing pipeline: collect mu...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 04:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Name Translation in Statistical Machine Translation Learning When to Transliterate" pptx
... Association for Computational Linguistics Name Translation in Statistical Machine Translation Learning When to Transliterate Ulf Hermjakob and Kevin Knight University of Southern California Information ... bad translation. Not all named entities should be transliterated. Many named entities require a mix of translit- eration and translation. For example, inthe pair /jnub kalyfurnya...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 09:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Re-Usable Tools for Precision Machine Translation∗" pdf
... Boks 1080 Blindern; 0316 Oslo (Norway) ♠ Center for the Study of Language and Information, Stanford, CA 94305 (USA) { jtl@ifi.uio.no| oe@csli.stanford.edu} Abstract The LOGON MT demonstrator assembles independently ... Sessions, pages 53–56, Sydney, July 2006. c 2006 Association for Computational Linguistics Re-Usable Tools for Precision Machine Translation ∗ Jan Tore Lønning ♣ and S...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 12:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Machine Translation Using Probabilistic Synchronous Dependency Insertion Grammars" pptx
... decoding time for SDIG can be as short as 0.1 second per sentence. Neither of the two systems has any specific translation components, which are usually present in real world systems (E.g. ... the graphical model for the ma- chine translation task, which can also be viewed as a stochastic tree-to-tree trans- ducer. We introduce a polynomial time decoding algorithm for the m...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 15:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: " Word Translation Disambiguation Using Bilingual Bootstrapping" doc
... context information for translation disambiguation. For an English word ε , we define a binary classifier for resolving each of its translation ambiguities in ε T in a general form as: ... Monolingual Bootstrapping, we propose a new method for word translation disambiguation using Bilingual Bootstrapping. In translation from English to Chinese, for instance, BB m...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 21:20
Tài liệu Báo cáo khoa học: "Resolving Translation Mismatches With Information Flow" pdf
... Resolving Translation Mismatches With Information Flow Megumi Kameyama, Ryo Ochitani, Stanley Peters The Center for the Study of Language and Information Ventura Hall, Stanford University, Stanford, ... in- formation in translation. ) Our approach to translation combines SURs and IFGs (see Figure 4). Each SUR for a possible inter- pretation of the source utterance undergoes a...
Ngày tải lên: 20/02/2014, 21:20