33-B mà khôg ói trước với khách hàg 25:39 I bet you do that oe twice a moth, do't you? = Tôi cá là ah làm

Một phần của tài liệu Học tiếng anh qua hội thoại siêu trộm ú ù (Trang 80)

chuyện đó tháng đôi lần, phải không?

25:43 - Tanya, can you give us a minute, please? = Tanya, cô có thể cho tôi vài

phút được không?

25:45 - It's Tina, but... = Là Tina, nhưng... 25:47 - - See what I mean? - What did I say? = - Hiểu ý tôi không? - Tôi vừa nói

gì hả?

25:49 - Nothing. You said that. = Không có gì. Anh đã nói thế. 25:51 - I have you at a disadvantage. = Tôi biết anh đang gặp bất lợi. 25:53 - You don't know me, but I know you, Ken. = Anh không biết tôi, nhưng

tôi biết anh, Ken.

25:56 - I know that you make $49,395 a year. = Tôi biết anh kiếm $49.395 một năm.

26:01 - I know that you work very hard for that wife and child right there. = Tôi

biết công việc rất khó vì vợ con.

trong công việc, 26:06 - that you take care of this company = luôn quan tâm đến công ty này 26:07 - and you do things that they'll never know about, = và làm những việc mà

họ sẽ chẳng bao giờ biết về nó,

26:10 - that they'll never appreciate. = và bọn họ sẽ chẳng bao giờ đánh giá cao. 26:11 - So, you're very proud, right? = Nên anh rất tự hào, đúng không? 26:14 - But you're scared. = Nhưng anh sợ hãi. 26:15 - You're scared because you're dispensable. = Anh sợ vì anh không cần thiết.

26:18 - You're scared because you know that, more than likely, one day, = Anh sợ vì anh biết rằng điều đó, nhiều khả năng, một ngày nào đấy 26:21 - you're gonna be replaced by somebody younger, somebody cheaper, = anh sẽ bị thay thế bởi một người trẻ hơn, lương ít hơn. 26:25 - maybe even by an app. = Thậm chí có thể bởi một phần mềm. 26:27 - But not me. = Nhưng tôi thì không. 26:28 - I'll be fine, 'cause I'm on a different level. = Tôi vẫn vi vu, bởi vì tôi ở

một cấp độ khác.

26:33 - So if I don't get into that room today, = Nên nếu hôm nay tôi không vào

được phòng đó,

26:35 - I'll be okay. But not you. = tôi vẫn sẽ bình thường. Nhưng anh thì không. 26:38 - You're still going to be scared. = Anh sẽ vẫn tiếp tục sợ hãi. 26:41 - And that's not fair, is it? = Và vậy thì không công bằng, đúng không? 26:44 - Here's what we can do, though. = Đây là những gì chúng ta có thể làm. 26:45 - You can help me today and someday I might be able to help you. = Anh có thể giúp tôi hôm nay và một ngày nào đó tôi có thể giúp anh. 26:50 - But you're gonna have to break the rules. = Nhưng anh phải phá vỡ luật lệ.

26:53 - 9488. = 9488.

27:14 - Got it. = Được rồi.

27:24 - This is it. Right there. = Nó đây nè. Ngay đây. 27:27 - We got it. = Chúng ta có rồi. 27:29 - All right. That's what I need. = Được rồi. Đây là thứ tôi cần.

27:46 - Shit. = Chết mẹ rồi.

27:54 - Got it. = Xong rồi.

27:56 - - Got it. - Wow. = Xong rồi. 28:15 - Okay, great. Good job. = Được rồi, tuyệt vời. Làm tốt lắm. 28:16 - Let's put this baby to use, get some gasoline and hit the road again. = Sử dụng nó, đổ xăng và lại vi vu trên đường. 28:19 - Wait, wait, wait. Hit the road? No, no. = Chờ đã, chờ đã, chờ đã. Tiếp tục

đi à? Không, không.

28:21 - I am exhausted. I need to sleep for at least a couple of hours. = Tôi kiệt sức rồi. Tôi cần phải ngủ ít nhất là vài giờ. 28:25 - I need something to eat that doesn't come out of a bag = Tôi cần vài thứ để ăn mà thứ đó không đóng trong túi 28:28 - and I need to put at least some of my parts into a shower. = vài bộ phận trong cơ thể tôi còn cần được tắm rửa nữa. 28:30 - I bet you're a real mess. = Tôi cá là cô rất bẩn. 28:32 - Do we get you a Motel 6, or something? = Chúng ta có thể thuê nhà nghỉ

6, hay gì không?

28:34 - Motel 6? No, no, no. = Nhà nghỉ 6 à? Không, không, không. 28:37 - Mr. Cornish, we go wherever we want. = Ngài Cornish, chúng ta có thể

đi bất cứ đâu ta muốn.

28:41 - Come on. Let's go. = Đi nào. Lên đường thôi. 28:51 - I need a room, please. = Tôi cần một phòng. 28:53 - How about a suite? = Một phòng hạng sang thì sao? 28:54 - Thank you, Mr. Cornish. = Cảm ơn, ông Cornish.

28:56 - Yes, hello. = Vâng, xin chào.

29:11 - - God, they're real. They're real. - Yeah. = - Chúa ơi, đồ thật nè. Đồ thật

29:41 - Just get there! Get there! Get there! = Lại đây! Lại đây! Lại đây!

29:48 - I miss you. = Em nhớ anh.

29:49 - SANDY: I miss you, too, sweetheart. = Anh cũng nhớ em, cục cưng. 29:51 - We're just gonna rest for a little bit, = Bọn anh đang nghỉ ngơi một tí, 29:53 - and then one last haul to get home. = và rồi đi một chuyến cuối cùng để

về nhà.

29:56 - Thank God. = Cảm ơn Chúa.

29:57 - Have you talked to Daniel? = Anh có nói chuyện với Daniel chưa? 29:58 - Yeah, spoke to Daniel. Everything's gonna be fine. = Rồi cưng à. Mọi

chuyện đều ổn cả.

30:01 - Oh! This place has a shopping arcade. = Ôi! Ở đây có cả một khu mua

sắm này.

30:04 - Reservation's at 8:00, okay? = Đặt chỗ lúc 8:00, được chứ? 30:06 - And no jewelry. = Và không nữ trang nhé. 30:07 - I'll get cash for tips. = Tôi sẽ boa tiền mặt. 30:09 - - Is that her? - Yeah, that's her. = - Đấy là cô ta hả? - Ừ, là cô ta. 30:11 - Okay. Drive safely, will you? = Được rồi. Lái xe cẩn thận được không? 30:13 - Okay. I'll see you soon. = Được. Anh sẽ gặp lại em sớm. 30:44 - Oh, that's a nice match. = Ôi, quả là hợp. 30:46 - Now, that is a nice match. = Giờ thì nó mới hợp.

30:56 - Oh, that's nice. = Ồ, đồ xịn.

31:00 - No, dear. More is not more. = Không, cưng à. Nhiều chưa chắc đã tốt. 31:06 - Oh, that's better. Okay. = Ôi, cái đó tốt hơn. Được rồi. 31:10 - She is the best. = Cô ấy là tuyệt nhất. 31:37 - Maybe you could help me. = Có lẽ anh nên giúp tôi.

31:41 - Oh, honey. = Ồ, cục cưng.

31:44 - We'll take care of you. = Chúng tôi sẽ chăm sóc cho cô. 31:45 - I've done a lot of the groundwork for you. = Tôi đã làm quá nhiều việc

làm nền cho anh rồi.

31:48 - It's really more of a touch-up. = Thực sự nhiều hơn là làm sơ sài.

31:52 - Okay. = Được rồi.

32:18 - Diana. = Diana.

32:20 - What? = Sao thế?

32:22 - You look beautiful. = Cô trông rất xinh đấy.

32:24 - It's just all... = Chỉ là...

32:25 - It's all tricks and stuff. = Chỉ là vài thủ thuật với dụng cụ thôi. 32:28 - Not tricks, that's you. = Không thủ thuật đâu, đấy là cô. 32:33 - I said no jewelry. = Tôi đã nói là không nữ trang mà. 32:35 - Oh, God, were you serious? = Oh, Chúa, anh nghiêm túc hả?

32:36 - Yeah. = Ừ.

32:37 - Oh, God. You've gotta work on your tone. = Ôi Chúa ơi. Anh nên sửa

giọng mình đi.

32:39 - - It was my tone? - It's vague. = - Đó là giọng tôi à? - Nó không rõ ràng. 32:43 - - It's not just the top, it's the Lucite, too. - = Không phải chỉ là hạng nhất,

nó còn là Lucite.

32:46 - This is great. = Tuyệt thật.

32:47 - - I'd like to make a toast. To you. - Oh. = - Tôi muốn nâng cốc vì cô. - Ồ. 32:49 - I thought I was the enemy. = Tôi nghĩ tôi là kẻ thù mà. 32:53 - You are, but I gotta admit, you taught me something. = Đúng vậy, nhưng tôi phải thừa nhận, cô đã dạy tôi vài thứ. 32:57 - Well, you taught me a few things. You taught me = Cô đã dạy tôi một vài

thứ. Cô đã dạy tôi

32:59 - about getting what you want, and you taught me about confidence. = cách lấy những thứ mình muốn, và cô đã dạy tôi về sự tự tin. 33:03 - Maybe a little bit too much about confidence. = Có thể là hơi quá nhiều

về sự tự tin.

33:05 - Did you see me with that poor Ken Talbott today? = Cô có thấy cái gã

tội nghiệp Ken Talbott hôm nay không?

ta.

33:09 - I know. = Tôi biết.

33:11 - But people have been hard on me my whole life, = Nhưng người ta cũng làm khó tôi trong cuộc sống của tôi thôi, 33:12 - and I just don't want to feel like the chump anymore. = và tôi không muốn cảm thấy mình giống như một thằng đần nữa. 33:14 - And you showed me that. = Và cô đã cho tôi thấy điều đó. 33:15 - - Did I? - Yeah. = - Tôi có à? - Có. 33:17 - You also completely messed up my life, = Cô đã làm cuộc sống của tôi

trở nên rối loạn,

33:19 - but I guess it needed a little messing up, = nhưng tôi nghĩ nó cũng cần

một chút rối loạn,

33:21 - needed a little bit more Diana in it. = hay cần một chút Diana trong đó.

33:22 - Well. = Ừ.

33:24 - Or whatever your real name is. = Hoặc tên thật của cô. 33:26 - That is my real name. = Đấy là tên thật tôi đấy. 33:27 - That's not. Come on. = Không phải. Thôi nào. 33:28 - - It is. - We're friends now. = - Là nó đấy. - Giờ chúng ta là bạn rồi. 33:30 - That's my name, I don't know what to tell you. = Đấy là tên tôi, tôi

không biết phải nói gì với anh.

33:31 - Will you tell me your real name? Finally, please? = Cô cho tôi biết tên thật của cô chứ? Lần cuối đấy, làm ơn đi? 33:35 - What does it matter? = Có gì quan trọng đâu? 33:36 - Exactly. What does it matter? = Chính xác. Có gì quan trọng đâu? 33:37 - Fine, it's Marla. = Được rồi, là Marla. 33:39 - Why are you lying to me? Just tell me your name. = Tại sao cô lại nói dối tôi? Chỉ cần cho tôi biết tên cô thôi. 33:41 - I don't wanna tell you. = Tôi không muốn nói cho anh. 33:42 - - Don't get pissed off. - I'm not getting pissed off. = - Đừng giận thế chứ.

33:43 - Just drop it. = Chỉ cần quên nó đi. 33:45 - This is weird. Why won't you tell me your name? = Thật là kỳ quặc. Sao

cô không muốn cho tôi biết tên cô?

33:47 - It can't be worse than Sandy. = Nó sẽ không thể xấu hơn Sandy được. 33:48 - Because I don't know it. = Bởi vì tôi không biết. 33:49 - - Come on. - I don't know it. = - Thôi nào. - Tôi không biết mà. 33:52 - You don't know it. = Cô không biết. 33:53 - I don't know it. = Tôi không biết.

33:55 - Really? = Thật hả?

33:57 - What about your family? What about Morganville, Wisconsin? = Thế còn tên gia đình của cô? Thế còn Morganville, Wisconsin thì sao? 34:00 - Are you telling me that was all bullshit? = Cô không định nói tôi là tất cả

đều là tên vớ vẩn à?

34:02 - No. There's a great little town. = Không. Đó là một thị trấn nhỏ tuyệt vời.

34:06 - It's Morganville, it's in Wisconsin. = Thị trấn Morganville ở Wisconsin. 34:08 - And there's a really nice little police station in the center of town = Và ở đó có đồn cảnh sát nhỏ thật là đẹp nằm giữa thị trấn 34:12 - where people that don't want their babies can leave them. = nơi mà mọi người không muốn con của họ có thể bỏ chúng lại. 34:17 - So, what name is it that you want? = Vậy anh muốn nghe cái tên nào? 34:18 - Because I had six of them by the time I was through foster care. = Tôi có sáu đứa trong thời gian tôi được nuôi dưỡng ở đó.

34:22 - That's a... = Đó là...

34:23 - That's a tough life road to go... = Quãng đường đời khắc nghiệt... 34:28 - I mean, no one who could have helped you out maybe, early on, = Ý tôi

là, không có ai có thể giúp cô,

34:31 - and put you down a different path? = để dẫn dắt cô vào một con đường

khác sao?

34:34 - No, there's been no one, ever, = Không, chả có ai cả, chưa từng, 34:38 - to put me down a different path. = dẫn dắt tôi vào một con đường khác. 34:41 - To do anything for me. = Làm thứ gì đó cho tôi. 34:42 - There's never been anybody. It's just been me. = Chẳng từng có ai cả.

Chỉ có mình tôi thôi.

34:46 - So, I don't give a shit about people, = Tôi chẳng quan tâm đến người ta, 34:48 - and people don't give a shit about me. And that's just how it is. = nên người ta cũng chẳng quan tâm tôi. Vậy đấy. 34:51 - I give a shit about you. = Tôi có quan tâm cô. 34:52 - You don't give a shit about me. = Anh không quan tâm tôi. 34:54 - You just want me to clean up my mess. = Anh chỉ muốn tôi dọn dẹp các

thứ lộn xộn của tôi.

34:56 - You don't give a shit about me. = Anh không có quan tâm tôi.

34:58 - And I know it. = Tôi biết.

35:00 - I have been on my own all my life. = Tôi phải tự lực cánh sinh hồi nhỏ

đến giờ.

35:04 - Nobody even knows I'm here. Nobody ever knows where I am. = Không có ai biết tôi ở đây. Không có ai biết tôi ở đâu. 35:06 - Because there is nobody. = Bởi vì chả có ai cả. 35:11 - I got sick, I took care of myself. = Tôi bị bệnh, tôi tự chăm sóc cho bản

thân mình.

35:13 - I needed shit for school, I got it. = Tôi cần tiền đi học, tôi tự kiếm. 35:16 - You're so stupid. = Anh thật ngu ngốc. 35:17 - Do you think your fucking fancy suit = Anh nghĩ cái bộ đồ trang trí của anh

35:20 - and acting like an asshole is gonna make your daughters happy? = và hành động như một thằng khốn sẽ làm cho con gái anh hạnh phúc à? 35:22 - You think that's what they want? = Anh nghĩ đó là những gì họ muốn à? 35:23 - They want some big man treating people like shit? = Họ muốn những người đàn ông đối xử với người ta chẳng ra gì à?

35:28 - I would have done anything to have somebody like you. = Tôi có thể làm mọi thứ để có người đàn ông như anh. 35:32 - Just to actually be there and care about me. = Chỉ để có mặt ở đấy và

Một phần của tài liệu Học tiếng anh qua hội thoại siêu trộm ú ù (Trang 80)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(101 trang)
w