Truyện Kiều cũng cú những cõu làm nghĩ tới lời nửa trực tiếp. Vớ dụ như: Chập chờn cơn tỉnh cơn mờ,
Rốn ngồi chẳng tiện, dứt về chỉn khụn.
Cõu bỏt cú hỡnh thức trần thuật của tỏc giả, nhưng cỏi ý thức “Rốn ngồi chẳng tiện, dứt về chỉn khụn” là của nhõn vật. Hoặc như cõu:
ấm đềm trướng rủ màn che Tường đụng ong bướm đi về mặc ai!
Cõu bỏt là lời nửa trực tiếp, núi cỏi ý “ta cũn cao giỏ” của nhõn vật trong lời trần thuật của người kể.
Lời nửa trực tiếp khụng chỉ là lời bộc bạch ý nghĩ của nhõn vật mà nú cũn là lời của tỏc giả muốn thể hiện trong tỏc phẩm. Như vậy, lời nửa trực tiếp cú thể hiểu đú là lời của người kể chuyện, cũng cú thể hiểu đú là lời của nhõn vật. Lời thuật là của tỏc giả nhưng nội dung và ngữ điệu là của nhõn vật. Hay núi đỳng hơn, chủ thể lời núi là người kể, mà chủ thể ý thức của lời núi là nhõn vật. Mà qua đú, mượn lời nhõn vật, tỏc giả nhằm bộc lộ quan niện, tưởng của mỡnh.
Cú thể thấy, giọng điệu của Truyện Kiều đó được nhận ra từ lõu như một “tiếng kờu thương” (Hoài Thanh), “tiếng thương như tiếng mẹ ru những ngày” (Tố Hữu). Nhưng đú là nhận xột chủ yếu trờn phương diện tư tưởng, gắn liền với “cảm hứng nhõn đạo và cảm hứng hiện thực”, cũn giong điệu cảm thương như một hiện tượng nghệ thuật thường cú trong tỏc phẩm. Đú là tiếng kờu thương đau đớn, da diết, thống thiết để bộc lộ tõm tư của tỏc giả nhan nhản khắp nơi dưới nhiều hỡnh thức trong tỏc phẩm. Tiờu biểu là qua lời của nhõn vật. Ta hóy xột lời nửa trực tiếp trong trường hợp đú.
Đoạn Kiều thương xút Đạm Tiờn mà ta nghe như là tiếng lũng của tỏc giả được biểu hiện trong đú:
Lũng đõu sẵn mối thương tõm, Thoắt nghe nàng đó đầm đầm chõu sa.
Đau đớn thay phận đàn bà ! Lời rằng bạc mệnh cũng là lời chung.
Phủ phàng chi bấy húa cụng, Ngày xanh mũn mỏi, mỏ hồng phụi pha;
Sống, làm vợ khắp người ta,
Nào người phượng chạ loan chung, Nào người tớch lục, tham hồng là ai ?
Hai cõu đầu là lời dẫn của tỏc giả để những cõu cũn lại trong đoạn là lời độc thoại nội tõm của Kiều thương xút cho Đạm Tiờn. Nhưng qua lời độc thoại của nhõn vật, ta dường như thấy trong đú là lời của tỏc giả muốn núi với ta về nỗi lũng thương xút của mỡnh đối với những người hồng nhan tài hoa bạc mệnh.
Hay trong đoạn Kiều than thở:
Buồn riờng, riờng những sụt sựi, Nghĩ thõn mà lại ngậm ngựi cho thõn:
“ Tiếc thay trong giỏ trắng ngần, Đến phong trần, cũng phong trần như ai!
Tẻ, vui cũng một kiếp người Hồng nhan phải giống ở đời mói ru!
Kiếp xưa đó vụn đường tu, Kiếp này chẳng kẻo đền bự mới xuụi!
Dẫu sao bỡnh đó vỡ rồi, Lấy thõn mà trả nợ đời cho xong!”
Hai cõu đầu là lời dẫn của người kể để những cõu cũn lại trong đoạn là lời độc thoại nội tõm của Kiều thương cho thõn phận của mỡnh. Qua đú ta nghe như văng vẳng tiếng lũng của tỏc giả như chia sẻ cựng nhõn vật, cựng tõm sự với nhõn vật của mỡnh: “ Dẫu sao bỡnh đó vỡ rồi / Lấy thõn mà trả nợ đời cho xong!”. Đú là một lời cảm thụng mà cũng là một tiếng núi đau lũng từ một trỏi tim “rỉ mỏu” của Nguyễn Du thương xút cho nhõn vật mỡnh. Đú chảng phải Nguyễn Du đang giao tiếp, đang tõm sự cựng nhõn vật mỡnh đú sao?
Chỳng ta cú thể thấy trong Truyện Kiều rất nhiều hỡnh thức như vậy : Khộo là mặt dạn mày dày,
Kiếp người đó đến thế này thỡ thụi! Thương thay thõn phận lạc loài, Dẫu sao cũng ở tay người biết sao?
Mặt sao dày giú dạn sương,
Thõn sao bướm chỏn ong chường bấy thõn? Lần lần thỏ bạc ỏc vàng,
Xút người trong hội đoạn trường dũi cơn. Đó cho lấy chữ hồng nhan,
Làm cho : cho hại, cho tàn, cho cõn! Đó đày vào kiếp phong trần, Sao cho sĩ nhục một lần mới thụi!
Hay trong đoạn Kiều đàn cho Kim Trọng nghe. Mượn lời Kim nhận xột tiếng đàn của Thỳy Kiều, tỏc giả như cũng thể hiện tõm sự của mỡnh:
Ngọn đốn khi tỏ khi mờ,
Khiến người ngồi đú mà ngơ ngẩn sầu. Khi tựa gối, khi cỳi đầu,
Khi vũ chớn khỳc, khi chau đụi mài, Rằng : “hay thỡ thật là hay, Nghe ra ngậm đắng nuốt cay thế nào!
Lựa chi những khỳc tiờu tao,
Cực lũng mỡnh, cũng nao nao lũng người!”
Ta như thấy Nguyễn như đang cựng ngồi đấy theo dừi từng tiếng đàn của Kiều, và qua lời núi của Kim, ta như nhận thấy đú là lời của tỏc giả nhận xột về nhõn vật mỡnh. Cũn trong đoạn sau này :
Tiếc thay một đúa trà mi, Con ong đó tỏ đường đi lối về!
Một cơn mưa giú nặng nề,
Thương gỡ đến ngọc, tiếc gỡ đến hương. Đờm xuõn một giấc mơ màng, Đuốc hoa để đú mặc nàng nằm trơ!
Nỗi riờng tầm tả tuụn mưa,
Phần căm nỗi khỏch, phần dơ nỗi mỡnh: Tuồng chi là giống hụi tanh, Thõn nghỡn vàng để ụ danh mỏ hồng!
Thụi cũn chi nữa mà mong, Đời người đờn thế là xong một đời!
Bốn cõu cuối ta dường như thấy đú vừa là lời của Thỳy Kiều, vừa là lời của Nguyễn Du. Hỡnh ảnh Mó Giỏm Sinh khụng cũn ra gỡ nửa, khỏc chi “ một giống cụn trựng hụi tanh”, và ngũi bỳt của Nguyễn Du như đang hướng tới Mó Giỏm Sinh, lột trần tất cả bản tớnh của hắn như để tỏ một mối cảm thụng, thương xút cho nhõn vật mỡnh.
Cú thể núi, bằng cỏch sử dụng ngụn ngữ nửa trực tiếp trong độc thoại nội tõm của nhõn vật, tỏc giả như muốn hũa mỡnh vào đú để tự nhiờn bày tỏ quan niệm, suy nghĩ, cỏch đỏnh giỏ của mỡnh một cỏch khỏch quan. Nội dung và ngữ điệu hoàn toàn là của nhõn vật, nhưng chủ thể lời núi là của người kể. đú chẳng phải là một nghệ thuật độc đỏo trong việc thể hiện quan niệm của tỏc giả trong tỏc phẩm đú
* Tổng kết chuyờn đề :
Một trong những nghệ thuật đặc sắc được Nguyễn Du thể hiện trong “Truyện Kiều” là hỡnh thức hoạt động giao tiếp ngụn ngữ của cỏc nhõn vật trong truyện. Trong đú, độc thoại nội tõm là hỡnh thức hoạt động đặc biệt của ngụn ngữ. Độc thoại nội tõm làm cho diện
mạo tinh thần của cỏc nhõn vật trở nờn nổi bật, sắc nột và diện mạo, cảm quan của tỏc giả được thể hiện sinh động, độc đỏo và sõu sắc. Đõy cũng là điều mà nhiều nhà nghiờn cứu đó từng xỏc nhõn. Trong “ Truyện Kiều” đó xuất hiện lời độc thoại nội tõm với cỏc dặc trưng của nú là lời trực tiếp tự do, dũng ý thức và lời nửa trực tiếp trong tõm trạng nhõn vật. Bằng những hỡnh thức thể hiện như thế, chỳng ta cú thể đi sõu vào phõn tớch những hỡnh tượng cụ thể trong tỏc phẩm trong một đề tài cao hơn, sõu hơn. Với thời diện của một tiểu luận nhỏ, chỳng tụi chỉ đi vào phõn tớch một số chi tiết tiờu biểu cũng mong sẽ làm sỏng tỏ vấn đề đặt ra. Cú thể núi, hỡnh thức thể hiện độc thoại nội tõm trong “Truyện Kiều” đó đổi mới hoàn toàn phong cỏch tự sự trong “Truyện Kiều”, một bước đột phỏ truyền thống tự sự Trung Quốc-Kim Võn Kiều Truyện của Thanh Tõm Tài Nhõn mà Nguyễn Du đó tiếp xỳc, tạo ra một điểm mới trong biểu hiện nội tõm nhõn vật – khởi đầu cho truyền thống mới cho tự sự Việt Nam.Đú chẳng phải Nguyễn Du là một đại thi hào dõn tộc, làm phong phỳ thờm “ tớnh chất đặc sắc” của tiếng Việt ta đú sao ?