PART III: CONCLUSION 1. Recapitulation of major ideas
3. Suggestions for further studies
This paper is attempted to bring out a detailed analysis of lexical cohesive devices in English fables. Further studies conducted could focus on the followings:
Other discourse features of English Fables such as metaphor, grammatical cohesive devices, logical cohesive devices, ect will be carried out.
Comparison between the narrator‘s discourse and characters, discourse in English Fables in terms of linguistic perspectives
Comparison between English and Vietnamese fables in terms of generic structure.
Due to the constraint in time, the framework of a minor M.A thesis as well as the limited knowledge of the author, mistakes are inevitable. Constructive comments from those who are concerned, therefore, would be highly appreciated.
(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables
REFERENCES
In English:
Brown, G. & Yule, G. (1983). Discourse analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Cook, G (1989). Discourse. Oxford: Oxford University Press.
Cook, G. (1994). Discourse and Literature. Oxford: Oxford University Press Halliday, M.A.K. (1994). An Introduction to Functional Grammar .London:
Arnold.
Halliday,M.K. & Hasan, R.(1976). Cohesion in English. London: Longman Grop Limited.
Hatim, B. & Mason, I. (1990). Discourse and the Translator. Longman Group Limited.
Hoa, Nguyen. (2000a). An Introduction to Discourse Analysis. Hanoi: VNU Publishing House.
Hoa, Nguyen. (2003). Understanding English Semantics. Hanoi: VNU Publishing House.
http://www. Fables.org.uk.
http://www.fables,co.uk//butterfly.concise.
Lien, Tran Thi Ngoc. (2003). A research into Genre Analysis at Linguistic Level:
the Case of English Fairy tales and Application to Translation. Unpublished M.A.Thesis. Hanoi.
Mc Cathy, M. (1991). Discourse Analysis for Language Teachers. CUP>
Munday, J.(2001). Introducing Translation Studies. London and Newyork:
Routledge.
Nunan, D. (1993). Introducing Discourse Analysis. England: Penguin Group.
(2000). Oxford Advanced Learner‟s Dictionary. Oxford University Press.
Raphael, S. (1995). Text and Discourse Analysis. Newyork: Routledge.
Simpson, R. (1997). Language through Literature. London: Routledge.
Swales, J.M.(1990). Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Toolan, M. (1998). Language in Literature: An Introduction to Stylistics. M Arnold.
(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables
In Vietnamese:
Hòa, Nguyễn.(2003). Phân tích diễn ngôn- Một số vấn đề lí luận và ph-ơng pháp.
Nguyên Triều.(2004). Góc nhìn cấu trúc về truyện Ngụ ngôn Dân Gian Việt Nam.
Nhà xuất bản Khoa học Xã Hội.
Phát, Lê Tr-ờng.(2000). Thi pháp Văn học Dân Gian. Nhà Xuất bản Giáo Dục.
Thêm, Trần Ngọc.(2000). Hệ thống liên kết văn bản Tiếng Việt. Nhà xuất bản Giáo Dôc.
Vân, Hoàng Văn.(2000). Ngữ pháp kinh nghiệm của cú Tiếng Việt. Nhà xuất bản
Đại học Quốc Gia Hà Nội.
(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables
APPENDIX 1
LIST OF FABLES FOR ANALYSIS OF LEXICAL COHESION DEVICES English Fables
1. The Ant and the Dove 2. The two Goats
3. The Eagle, the Cat & the Wild Snow 4. The Vain Crow
5. The Hare and the Tortoise 6. The Happy Family 7. The Mouse and the Lion 8. The Fox & the Crow 9. The Mouse & the Frog 10. The Wolf and the Lamb 11. The Dog & the Wolf 12. The Dog & the Shadow 13. The Bull & the Goat 14. The Crow & the Raven 15. The Hen & the Golden Egg.
Vietnamese Fables:
1. Cú, Quạ không biết phận 2. Con Cò…………..
3. Thỏ lừa Lợn Rừng
4. Ng-ời chủ xe với hai con ngựa 5. Thỏ lừa Cá Sấu
6. Khỉ đi hái quả
7. Bà thức nh- chong 8. Thỏ và Dê kết bạn 9. ếch từ đáy giếng đi ra 10. Khỉ và Rùa đi hái quả
(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables(LUAN.VAN.THAC.SI).A.comparative.study.of.lexical.cohesive.devices.through.some.English.and.Vietnamese.fables