General discussion and comparison with other varieties of English

Một phần của tài liệu Gra cha in eng wor (Trang 389 - 397)

Hudson 1999) or intensifiers (e.g. Ito & Tagliamonte 2003) in Canada and Britain.

The interpretation of language differences across age groups in African societies as either age grading or indicative of ongoing language change, however, appears more challenging: for example, age plays an important cultural role, and it is questionable whether older (retired) speakers in Africa use fewer standard forms than middle-aged speakers, who, as has been proposed for Western societies (e.g. Eckert 1997), feel the need to conform to expectations of standard language use in the workplace. Further research on language variation across age groups in Nigeria and other African coun- tries is needed to show whether our interpretation of the increase of progressives as a reflection of ongoing language change is valid. Conclusions on whether there are gen- eral mechanisms that distinguish ongoing language change in non-native Englishes from native Englishes will have to be postponed until then. Moreover, real-time studies

www.ebook777.com

Free ebooks ==> www.ebook777.com

384 Robert Fuchs & Ulrike Gut

on recent developments in other varieties can provide a suitable point of comparison.

For over 500 years, the progressive has been becoming more frequent in British Eng- lish (Aitchinson 1991: 99–100), and Leech et al. (2009) found that this trend continued between the 1960s and the 1990s across many registers. Collins (this volume) also found an increase in the frequency of the progressive in Philippine English for this period. Our data on NigE suggests that this variety is currently undergoing change in the same direction.

The use of the progressive in extended contexts, i.e. in habitual contexts and with stative and punctual verbs, appears to be a stable feature across NigE speakers of dif- ferent age groups. The fact that only about 1% of all progressives in NigE can be clas- sified as having an ‘extended use’ shows that the overall increase in the frequency of the progressive is not due to its use in new contexts. Equally, the higher frequency of progressives in NigE compared to BrE cannot be explained in terms of its use in these contexts. The lack of information on the speakers’ first languages (L1) in ICE-Nigeria makes it difficult to determine whether extended uses of the progressive in NigE are a result of L1 influence. However, Gut & Fuchs (2013) have argued that some extended uses mirror indigenous language structures, for example progressive forms that occur in sentences that would be marked by incompletive aspect markers in Yoruba and Igbo or the use of a progressive in analogy to the Yoruba anticipative aspect.

The results of the corpus analyses show that the use of the progressive in NigE also varies across text categories. Progressives are used less frequently in formal text categories, but more often in persuasive ones. Due to the lack of established linguistic criteria for formality in NigE text categories, however, these findings are based on our more or less intuitive categorisation of the different text categories and will have to be tested in future research. Our study confirms the significant role of ethnic group as a variable for language variation in NigE. Further evidence for this claim is provided by Jibril’s (1986: 61) study, in which systematic phonological differences were noted between Igbo, Yoruba and Hausa speakers of English. We found that Igbo and Yoruba speakers differ in the rate of their use of progressives, while Hausa and Yoruba speak- ers use progressives in extended contexts to a different degree. Conversely, no differ- ence across the two genders was observed.

References

Aaron, Maria J. 2003. Improving literacy in primary schools in Nigeria through the mother tongue. In Reading for All in Africa: Building Communities Where Literacy Thrives, Arua E.

Arua (ed), 166–170. Newark DE: International Reading Association.

Adegbija, Efurosibina. 2000. Language Attitudes in Sub-Saharan Africa: An Overview. Clevedon:

Multilingual Matters. DOI: 10.1515/ijsl.2000.141.75

Free ebooks ==> www.ebook777.comAn apparent time study of the progressive in Nigerian English 385 Adegbite, Adewale. 2003. Enlightenment and attitudes of the Nigerian elite on the roles of

languages in Nigeria. Language in Culture and Curriculum 16(2): 185–196.

DOI: 10.1080/07908310308666667

Adesina, Segun, Akinyemi, Kunle & Ajayi, Kayode. 1983. Nigerian Education: Trends and Issues.

Ile-Ife: University of Ife Press.

Aitchinson, Jean. 1991. Language Change. Progress or Decay? 2nd edn. Cambridge: CUP.

Ajani, Timothy. 2001. Aspect in Yoruba and Nigerian English. Ph.D. dissertation, University of Florida.

Anthony, Lawrence. 2011. AntConc [Computer program]. Version 3.2.2. 〈http://www.antlab.sci.

waseda.ac.jp/〉 (July 2011).

Bates, Douglas, Maechler, Martin & Bolker, Ben. 2013. lme4: Linea mixed-effects models using S4 classes. R package version 0.999999–2.

Boberg, Charles. 2004. Real and apparent time in language change: Late adoption of changes in Montreal English. American Speech 79(3): 250–269. DOI: 10.1215/00031283-79-3-250 Collins, Peter. 2009. Modals and quasi-modals in world Englishes. World Englishes 28: 281–292.

DOI: 10.1111/j.1467-971X.2009.01593.x

Dare, G.J. 1981. Language programmes in Nigerian nursery schools. English Language Teaching 35(4): 437–443. DOI: 10.1093/elt/XXXV.4.437

Eckert, Penelope. 1997. Age as a sociolinguistic variable. In The Handbook of Sociolinguistics, Florian Coulmas (ed.), 151–167. Oxford: Blackwell.

Evans Wagner, Susanne. 2012. Age grading in sociolinguistic theory. Language and Linguistics Compass 6(6): 371–382. DOI: 10.1002/lnc3.343

Gelman, Andrew & Hill, Jennifer. 2006. Data Analysis Using Regression and Multilevel/Hierar- chical Models. Cambridge: CUP. DOI: 10.1017/CBO9780511790942

Grimes, Barbara. 2000. Ethnologue. Languages of the World, Vol. 1. Dallas TX: SIL International.

Gut, Ulrike. 2011. Language documentation and archiving with Pacx, an XML-based tool for corpus creation and management. In Workshop on Language Documentation and Archiving, David Nathan (ed.), 21–25. London: SOAS.

Gut, Ulrike & Fuchs, Robert. 2013. Progressive aspect in Nigerian English. Journal of English Linguistics 41(3): 243–267. DOI: 10.1177/0075424213492799

Hửhn, Nicole. 2012. And they were all like ‘What’s going on?’”: New quotatives in Jamaican and Irish English. In Mapping Unity and Diversity of New Englishes World-Wide: Corpus-based Studies of New Englishes [Varieties of English around the World G43], Marianne Hundt &

Ulrike Gut (eds), 263–290. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/veaw.g43.11hoh Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman.

Hundt, Marianne. 2004. The passival and the progressive passive: A case study of layering in the English aspect and voice systems. In Corpus Approaches to Grammaticalization in English [Studies in Corpus Linguistics 13], Hans Lindquist & Christian Mair (eds), 79–120.

Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/scl.13.06hun

Igboanusi, Herbert. 2003. Knowledge, use and attitudes towards Americanisms in Nigerian English. World Englishes 22: 599–604. DOI: 10.1111/j.1467-971X.2003.00326.x

Ito, Rika & Tagliamonte, Sali A. 2003. Well Weird, Right Dodgy, Very Strange, Really Cool: Layer- ing and recycling in English intensifiers. Language in Society 32: 257–279.

DOI: 10.1017/S0047404503322055

Jibril, Munzali. 1986. Sociolinguistic variation in Nigerian English. English World-Wide 7:

147–174. DOI: 10.1075/eww.7.1.14gor

www.ebook777.com

Free ebooks ==> www.ebook777.com

386 Robert Fuchs & Ulrike Gut

Jowitt, David. 1997. Nigeria’s national language question: Choices and constraints. In New English: A West African Perspective, Ayo Bamgbose, Ayo Banjo & Andrew Thomas (eds), 34–56. Ibadan: Mosuro.

Labov, William 1994. Principles of Linguistic Change, Vol. 1: Internal Factors. Oxford: Blackwell.

Leech, Geoffrey, Hundt, Marianne, Mair, Christian & Smith, Nicholas. 2009. Change in Contem- porary English. A Grammatical Study. Cambridge: CUP. DOI: 10.1017/CBO9780511642210 Leitner, Gerhard 1992. International Corpus of English: Corpus-design – Problems and sug- gested solutions. In New Directions in English Language Corpora: Methodology, Results, Software Developments, Gerhard Leitner (ed.), 33–64. Berlin: Mouton de Gruyter.

Mair, Christian & Hundt, Marianne. 1995. Why is the progressive becoming more frequent in English? Zeitschrift für Anglistik und Amerikanistik 2: 111–122.

Mair, Christian & Leech, Geoffrey. 2006. Current changes in English syntax. In The Handbook of English Linguistics, Bas Aarts & April McMahon (eds), 318–342. Oxford: Blackwell.

DOI: 10.1002/9780470753002.ch14

R Development Core Team. 2013. R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria.

Smith, Nicholas. 2002. Ever moving on? The progressive in recent British English. In New Fron- tiers of Corpus Research, Pam Peters, Peter Collins & Adam Smith (eds), 317–330. Amster- dam: Rodopi.

Smith, Nicholas & Rayson, Paul. 2007. Recent change and variation in the British English use of the progressive passive. ICAME Journal 31: 129–160.

Smitterberg, Erik. 2005. The Progressive in 19th-Century English: A Process of Integration.

Amsterdam: Rodopi.

Strang, Barbara M.H. 1982. Some aspects of the history of the be + ing construction. In Lan- guage Form and Linguistic Variation. Papers Dedicated to Angus McIntosh [Current Issues in Linguistic theory 15], John A. Anderson (ed.), 427–474. Amsterdam: John Benjamins.

DOI: 10.1075/cilt.15.22str

Tagliamonte, Sali A. & Hudson, Rachel. 1999. Be like et al. beyond America: the quotative system in British and Canadian youth. Journal of Sociolinguistics 3: 147–72.

DOI: 10.1111/1467-9481.00070

Udofot, Inyang. 2003. Stress and rhythm in the Nigerian accent of English. English World Wide 24: 201–220. DOI: 10.1075/eww.24.2.04udo

Van der Auwera, Johan, Noởl, Dirk & De Wit, Astrid. 2012. The diverging need (to)’s of Asia Englishes. In Mapping Unity and Diversity World-Wide: Corpus-based Studies of New Eng- lishes [Varieties of English around the World G43], Marianne Hundt & Ulrike Gut (eds), 55–76. Amsterdam: John Benjamins. DOI: 10.1075/veaw.g43.03van

Wunder, Eva-Maria, Voormann, Holger & Gut, Ulrike. 2010. The ICE Nigeria corpus project:

Creating an open, rich and accurate corpus. ICAME Journal 34: 78–88.

Free ebooks ==> www.ebook777.comAn apparent time study of the progressive in Nigerian English 387

Appendix

ICE Nigeria text categories and word counts

Words total Progressives (absolute number)

Academic writing 80,045 84

Administrative writing 19,983 17

Broadcast news 40,916 109

Broadcast discussions 40,292 449

Broadcast interviews 20,357 208

Broadcast talks 40,138 133

Business letters 30,066 90

Class lessons 25,400 261

Conversations (private) 136,754 1,166

Commentaries 51,562 525

Editorials 20,014 60

Essays 20,005 19

Exams 19,762 86

Instructional writing/Skills & hobbies 20,008 65

Non-broadcast talks 20,156 24

Novels 40,031 176

Parliamentary debates 20,375 116

Phonecalls 15,680 186

Popular writing 80,144 232

Press texts/reportage 40,085 146

Social letters 28,780 303

Unscripted speeches 62,168 358

Total 872,721 4813

www.ebook777.com

Free ebooks ==> www.ebook777.com

Free ebooks ==> www.ebook777.com

doi 10.1075/scl.67.16hac

© 2015 John Benjamins Publishing Company

American influence on written Caribbean English

A diachronic analysis of newspaper reportage in the Bahamas and in Trinidad and Tobago

Stephanie Hackert & Dagmar Deuber

University of Munich (LMU) / University of Münster

This paper presents a diachronic analysis of press news reports in the Bahamas and in Trinidad and Tobago with a view to shedding light on the question of Americanisation. We analyse four corpora, one from the 1960s and one contemporary from each country. The following features are studied:

(1) contractions of negatives and verb forms, (2) the be-passive, (3) relative that vs which, and (4) pseudotitles. Our results show that Americanisation is a factor to be reckoned with in Caribbean English, as are colloquialisation and densification;

at the same time, Caribbean journalistic writing definitely retains a distinct flavour of formality which distinguishes it from newspaper language not just in the US but also in Britain.

Keywords: Caribbean; Americanisation; newspapers; Bahamas;

Trinidad and Tobago

1. Introduction

Americanisation has been identified as a major force influencing present-day English.

According to Schneider (2006: 67), “an increasing impact of American English on prac- tically all varieties of English around the globe can be observed.” This impact is gener- ally taken to be at least indirectly related to the rise of the United States to a position of global dominance in politics, economic matters, and popular culture in the Post-World War II era (cf. McArthur 2002: 370–376; Svartvik & Leech 2006: 157–159). Some of the phenomena which may have contributed to the worldwide spread of American lin- guistic features are advertising, where “the English of American products […] rules”

(Crystal 2003: 94), broadcasting, where the US has long been “the leading provider of English-language services abroad” (2003: 97), movies, popular music, and the sweeping success of the personal computer and of American-developed computer software.

www.ebook777.com

Free ebooks ==> www.ebook777.com

390 Stephanie Hackert & Dagmar Deuber

Such phenomena do not primarily involve direct influence through speaker con- tact; rather, what is at stake is “distant” contact (Winford 2003: 26). As Winford notes, this kind of situation “typically results in lexical borrowing”, and in fact, lexical influ- ences have often been invoked in claiming the Americanisation of varieties of English around the world (e.g. Bayard 1989; Meyerhoff 1993; Leek & Bayard 1995; Vine 1999 on New Zealand English; Modiano 1996 on English in Europe; Taylor 1989 and Peters 2001 on Australian English; Awonusi 1994 and Igboanusi 2003 on Nigerian English;

Trüb 2008 on South African English; Sedlatschek 2009 on Indian English). As for grammatical change in recent English, the landmark study is still Leech et al. (2009).

The authors systematically mine the Brown family of corpora (i.e. the 1961 Brown and Lancaster-Oslo-Bergen (LOB) corpora and their 1991 Freiburg updates Frown and F-LOB) for a variety of categories such as the subjunctive, modals and semi-modals, the progressive, and the passive. They identify Americanisation as one of the major forces driving the changes described.

Owing to its proximity to the US, the Caribbean appears to be a world region par- ticularly susceptible to American linguistic influence, and, in fact, previous research has shown that contemporary English in Jamaica, the Bahamas, and Trinidad and Tobago – all former British colonies – shows a significant trend towards the use of American forms, especially in the area of lexis (Mair 2002, 2009; Bruckmaier & Hack- ert 2011; Họnsel & Deuber 2013). Deuber & Hackert (2013) present an overview of nine Caribbean territories, covering not only lexis but also grammar and orthography and find that the degree to which American features are employed varies considerably by level of language as well as by variety and depends, among other things, on a com- munity’s sociohistorical relations with the US.

What all of the above-quoted studies lack is diachronic evidence. This paper attempts to remedy this shortcoming for two Caribbean countries: the Bahamas, and Trinidad and Tobago. We investigate four corpora of press news reports, one from the 1960s and one contemporary from each country. The following features are studied:

(1) contractions of negatives and verb forms, (2) the be-passive, (3) relative that vs which, and (4) pseudotitles. Our results provide evidence for two different – and at least partly contradictory – processes of grammatical change: colloquialisation and densification. Neither must be directly equated with Americanisation, but both have been related to it.

Colloquialisation, or “the shift to a more speech-like style” (Leech et al.

2009: 239), has been well documented in the language of the news media during the second half of the 20th century. As part of this process, news reporting has “seen a definite trend away from the cool distancing of traditional written style and towards a kind of spontaneous directness which (though often contrived) is clearly supposed to inject into journalistic discourse some of the immediacy of oral communica- tion” (2009: 239). This, according to Leech et al., holds particularly for American

Free ebooks ==> www.ebook777.comAmerican influence on written Caribbean English 391 newspapers; it may be viewed as part of a more general, long-term stylistic shift that has brought most written registers of the language closer to spoken norms than ever before (cf. Biber 2003: 169). With regard to public media discourse, this process has also been described under the heading of ‘democratisation’ (Fairclough 1992: 98, 204, but cf. also Section 7 below).

Densification, by contrast, consists in the compression of ever more meaning into as many or even fewer words and thus in the condensation of information. Densifi- cation has been described as a facet of “anti-colloquialisation – a movement further away from spoken English norms” (Leech et al. 2009: 245), and, in fact, as shown by Biber et al. (1999: 61), lexical density, defined as the proportion of lexical word tokens in any corpus (1999: 62), is almost fifty percent higher in newspapers than in conver- sation (63% vs 41%). According to Leech et al. (2009: 234), densification is restricted to written, informational text types such as news or academic writing and particularly affects the noun phrase, where an increasing use of proper nouns, attributive adjec- tives, ‘s genitives, and noun-noun sequences contributes to the ever more compact packaging of content.

Obviously, neither of the processes just described must be directly equated with Americanisation. Whereas the latter describes a sociolinguistic phenomenon caused by contact between different regional varieties of English, both colloquialisation and densification are discourse-pragmatic phenomena which reflect changes in the stylistic norms of particular registers, genres, or text types (cf. Leech et al. 2009: 237). Neverthe- less, at least with regard to the features discussed here, it has been shown that American English (AmE) has been leading the developments affecting them (2009: 252–259).

In the following, we first present a brief outline of the sociohistorical and socio- linguistic situation of the Bahamas and of Trinidad and Tobago. We then describe the data and methods employed for this study and discuss each of the features listed above. Finally, we draw some conclusions as to the Americanisation of English in the Caribbean.

Một phần của tài liệu Gra cha in eng wor (Trang 389 - 397)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(494 trang)