II. VỂ VIỆC DẠY VÀ HỌC CHỮ DÂN TỘC CỦA MỘT VÀI DÁN' TỘ Cò
2.1. Về vấn đề dạy và học chữTà j Nùng :
Người Tà y và người Nìipg là Iihữns ctáii tộc thiểu số cư trú chíi yếu ở các tỉnh trung du và miền núi Bắc Bộ (gốm cát tỉnh Cno Bring, Lạng Sơn. Bắc Cạn, Thái nguyên, Tuyên Quang, Hà Giang. Yên Bái, Lào Cai, Bấc Giang và Quang Ninh). T h e o điều tra dân số năm l ()89, người Tày có 1 . 1 9 0 .3 4 2 người, đứng vị trí thứ nhất trong danh sách 53 clíin lộc thiểu số ở v i ệ t Nam. Còn dán tộc Nùng có 7 0 5 . 7 0 9 người, đứng liàng thứ 6 của danh sách ấy.
Trong số c ác dân tộc thiểu số ở Việt Nam, ngồi sự đơng đáo về số lượng, dân tộc Tà y và dân tộc Nùng là những dân tộc có inột nền văn hoá khn phát triển. Là những cư dân nông nghiệp canh tác lúa nước điển hình, họ có một lổ chức xã hội chặt chữ với những phong tục tập quán phong plnì và ổn định. Nền văn hoá, , đặc biệt là văn học (lân gian của cả hai dủn tộc này đn dạng về thể loại, phong phú về số lượng phán ánh những nét đặc tiling nliÁt bản sắc của dân tộc họ. Cùng với vãn học là sự phát triển cùa ngơn ngữ. Vì thế tiếng T à y và tiếng Nùng là những ngôn ngữ phát triển khá phong phú. đáp lìng vai trị là cơng cụ giao tiếp trong đời sống xã hội phong phú của cn hni ci;1n tộc này.
Gần 4 0 năm qua, tính từ năm 1961 khi người Tày - Nùng có bộ chữ Latinh, việc dạy - học tiếng và chữ Tà y - Nùng của bà con dân tộc đã có một quá trình thăng trầm lất đáng chú ý. Theo nhện xét của chúng tôi, đây sẽ là một ví dụ điển hình cho việc phái triển eióo dục song ngữ ở vùng miền núi dân tộc phía Bắc nước ta. Vì thế việc kh.io sát quá trình nàv và cùng tìm ra những nhân tố chi phối sự thành cơng vì) khơng thành cơng của nó sẽ góp phần hữu ích cho nhũng cơng việc tương tự (rong tương lai.
2.1 .1 . Tinh hình dạy-học chữ và liếng Tàv-Nùng trong thời gian vừa qua Chúng ta biết rang, sau khi có plum'll £ án xây dựng hộ chữ Latinh cho tiếng T ày- Nùng và phương án đỏ được ch;Yp nhện ( 1 9 6 1 ) , trong địa bàn người T ày- Nùng sinh sống đã có một phong trào dav - học tiếng và chữ T à y - Nùng rất phát triển. T h e o số liệu mà Hoàng Văn Ma tổng hợp và cung cấp. tình hình dạy và học song ngữ của hai dân tộc In nlur sau : “Từ niên khoa 1962 - 1963
với 78 lớp 1 và khoảng 1.800 học sinh . Vào nlũrng năm phong trào học chữ T à y - Nùng phát triển cao nhất (như năm 1967 - 19 68) số liọc sinh học xen kẽ lên tới trên 1 .0 00 lớp với khoảng 3 7 . 2 4 0 học sinh” [17 ; 20 3], Với số lượng học sinh như vậy, có thể nói, việc học chữ và tiếng Tày- Nùng vào thời ấv In khá rám lộ và được nhiều nơi chấp nhân 1 inh hình mà Hoàng Văn Ma phnn ánh cũng đirợc một sô nhà nghiên cứu về liếng và chữ viết Tay- Nùng trong thời gian qua xác nhộn [3 ; 82],
Vào những năm sail đó, phong ti.io dạy - học tiếng \à chữ Tnv- Nìinơ khơng cịn cái khơng khí nhu' trước nĩi;i. Cũng theo Hoàng Văn Ma “ vào những năm 7 0 số lượng học sinh xen kẽ (học song ngũ', clng tơi thêm vào) giảm dần và chỉ trụ lại được những trưnng dạy tốt hai thứ tiếng, như c ắ m Già ng ( B ắ c Thái), Tri Plurơng (Lạng Sơn) ... và đến niên khoá 1977 - 1978 phong trào học xen kẽ chấm đứl” [17 ; 20). Một tác gin khác, ông Lương Bèn cũng xác nhận rằng sau năm 1976 các tiưòng học bỏ hần, không day và học bằng tiếng và chữ Tày- Nùng nữa [3 ; 8 2 1. Như vây có tliê nói sau những năm 1976 - 1978, việc giảng dạy song ngữ cho học sinh các dAn tộc Tày- Nùng về cơ bán là chấm dứt.
Kh ô n g những thế, Hồng Văn M;i cịn cho cluíiM tn biết lằng về mfit tình cả m vấn đề học song ngữ dối với Iiíurịi dAn Tày- Nùng bị sứl mẻ di nít nhiều. Nếu nhu' tliời kỳ đáu (siai đoan 1961 - 1967) việc các dân lộc Tày- Nìing có chữ viết “ tạo ra được một niềm phấn khởi trong nhân chill" thì ngày nay “ lòng dân, lòng cán bộ Tày- Nùng dối với việc dạy chữ dã nguội lạnh. V iệ c chấm dứt học xen kẽ là do nhiều nmivên nhân, chưa có ai đơn ra được kết luận chính xác. Song ấn tượng chung Irons nhfln dân : Một việc làm không mang lại liiệu quả, một việc làm thất bại” I 17 ; 210].
Thiết nghĩ, chúng ta cổ thể mượn l;ii lời cùa Hoàng Văn Ma dể nói về q trình giáo dục song ngữ cho học sinli Tày- Nùng trong thời gian gÀn 4 0 năm qua. Đ ó là “ một việc làm thât bại” . Thất bai dã dể lại dấu ấn tionơ lAm thức của bà con hai dân tộc nàv.
2. 1 .2 . V ề một số giải thích liên qiKin đến vấn dề giáo dục song ngữ ở hai dcìn tộc T ày- Nùng trong thời gian qiui
Trước hết, chúng ta có thể nói rầnẹ \ iệc khống thành cóngl trong việc giáo dục song ngữ ở hai dAn tơc Tày- Nùng, díing nhu' Hồng \'ăn Ma vn nliiều nhà nghiên cứu khác xác định, do riíl nhiều nhìins nguvên nhân khác nhau. T h e o chúng tơi, để lần lượt tìm hiên các ngtivên nliAn ấv, trước hết có
một câu hỏi cần phải được đặt la là liệu những thất bại ấy ngay từ đắu có phải là đo bà con các dân tộc Tày- Nùng kliơng có nhu cầu học song ngữ hay không? Trả lời câu hỏi này chíing ta sẽ làm sáng tỏ đirợc một vấn dề quan trọng liên quan đến những nguyên nhân của sự không thành cơng đã nói ở trên.
Tuy ở thời điểm hiện nay, trong tâm lý của nhiều cán bộ và nhân dftn hai dân tộc T ày - Nùng khơng muốn có tuột sự giáo dục song ngữ cho con em mình, nhưng tâm lý này không phái là làm lý xuất hiện ngay tù đáu những năm 60. Có thể nói về c ơ bán, tâm lý Iit'iy Ị à hệ qu ả của sự triể n k h a i không
thành công việc giáo dục SOIIÌỊ II gừ íro ììịi ịịầu 40 năm (ỊIKỈ (ỷ âịa hàn hai (lân
tộ c này. Chứng tỏ là ở thời kỳ đÀu, sô luông học sinh Tày- Nùng đi học (iéng
và chữ T à y - Nùng lên đến gắn 4 vạn (*\ một con số khá dông so với sồ lượng CƯ dân hai dân tộc lúc giờ. Nếu nhu' khơng có sự hồ hởi, chấp nhân giáo dục song ngữ cho con em mình, khó có thể có đirợc con số cno nhơ vậy. Điền này cho phép chúng ta tin rằ n g dồng hào (lân tộc T ệ fr N ùng d ã từng có nhu ( du ỹ ớ o dục song ngữ íiế ĩìẹ (k ill tộc và tiếng \ ị‘t. Sự “ nguội lạnh” của họ dối với
ván đề giáo dục ngôn ngữ này là do một nhân tố tác động từ bên ngoài.
Trong thực tế, tiếng và chữ Tày- Nùng có một vni trò nhất định trong đời sống của người T ày - Nùng mà ngôn ngũ' Quốc gia - tiếng Việt không thể thay thế được. Đ ó là nhiệm vụ Inm cho họe sinh Tny- NÌII1C dễ liếp Ihu đirợc tiếng Việt, một ngôn ngữ quốc gia bằng việc sủ' dụng tiêng Tày- Nùng liong những năm học đầu cấp I.
Chúng ta biết rằng hai dủn tộc Tày- Nùng có một kho tàng văn học dân gian 1‘A't phong phú. Nhiều áng văn thơ có giá trị được lưu giữ bằng tiếng Tày- Nùng. Vì thế nên khi biết chữ và tiếng T;'iy- Nùng, người ta mới có điều kiện lưu giữ tốt giá trị văn hố của mình. T i o n s sinh hoạt văn nghệ truyền thống, nhờ sức truyền cả m của tiếng mẹ đẻ, những bài hát, những điệu sli, lượn có sức lôi kéo mạnh mẽ. Như vậv, giáo (ÌIIC Aong ngữ nến âặt ífO!ì ị sự p h á i tì iểìì vân hoe í, vãìì học dân tộc sẽ r ó m ột vai trị (ịìid iì ỉiọ n o t in iiíị đ ị i sơn<; I ủa hà
con dân tôc.
Bên canh nhiệm vụ báo lổn. phát Iriển vãn hoá truyền thống của dân tộc, giáo dục song ngữ có mộl tác dụng là! lõ tàng trong việc giúp học sinh dAn tộc tiếp nhận tiếng Việt, ngôn ngũ' quốc gia nhưng không phải là tiếng
m ẹ đẻ của học sinh. Ở trường hợp tiếng và clũr Tày- Nùng. Hoàng Văn Ma dã nêu ra c h o chúng ta một nhân xét rất đnng chú ý. Theo ông “ nếu tiìng lớp trẻ trong dân tộc T ày- Nùng khơng được clìio tao tiếng mẹ dẻ thì nhiều cái hay. cái gốc c ó thể sẽ bị lãng quên. Kết quả In khi nói tiếng Tny- Nùng thì pha lãn tiếng V iệ t một cá ch không càn thiết. Khi nói tiếng Việt lại mang đáy khẩu khí lai tạp dân tộc” [17 ; 2 0 9 ] . Điều này lại càng thẻ hiện rõ khi giáo viên tiểu học dạy ở vùng T ày- Nùng nói lên tính cắn thiết phải biết chữ và tiếng Tày- Nìins. Trong số 77 giáo viên được hỏi lại hai huyện Bạch Thông và Chợ Đồn cún tỉnh Bắc Cạn lằng giáo viên tiểu học vùng TÌIV- Nùng nliâì thiết phải biêt tiếng Tày- Nùng hay khơng thì có “ 59 người trà lời là cắn biết, 1 1 người cho là không càn ( Ị lurờng những người này dạy ở vùng mà học sinli trước khi đến trường biết clt ít tiếng Việt) và 7 ngưòi không cho ý kiên” [17 ; 209]. Như vậy, những người giảng dạy liếng Việt cho con em dAn tộc Tày- Nùng ở lớp drill về clại thể xác nhện giá trị và nhu cnu cùa giáo dục song ngữ.
Nhu cắu giáo dục song ngữ cùa ctổns bào dân tộc trong (hực tê là có, vai trị của giáo dục song ngữ trong đời sốnu xã ỉiội của người Tày- Nùng cũng c ó . V ậ y thì c ái gì ỉà n g u y ê n nhfin cùa sự k h ơ n g t hành CƠI1S g i á o dụ c s o n g ngữ ở địa bàn T ày - Nìmg ?.
Có thể nói, đây là một câu hỏi mà IKII có được câu tlá lời thoa đáng sẽ tốn rất nliiều c ôn g sức. Vì thế trả lời cho câu hỏi nay không phải và không thể là một việc làm đơn giản của một người iv>o đó, cùa một lúc nào dó. Ý Ihức được điều này chúng tôi hy vọng rằng l\ giải cùa chúng lơi dưới cliìy chi là một trong những cáu trá lời để tiến lới có dược một cAu liá lời khái quái nhất nhằm giải quyết vấn đề vừa quail trọng, vì ra có tính chiến lược này.
G iáo dục song ngữ trước hết, gắn liền với vấn đề chữ viết của ngôn ngữ d ủ t i t ộ c . T h ế n h ư n ẹ b ộ c ì i ữ T ù y - N ù n o ni<) c h ú n g t a c ó h i ệ n n a y c h ư a đ á p ử it iỊ
tố t ỔH'ỢC trá c h nhiệm là chữ viết cho IIvịII lì^ ữ này. Tính chưa đáp ứng này.
theo chúng tôi được thể hiện ở hai khía Ciinii và cỉúina sẽ được phán tích Inn lượt sau dây. ở khía cạnh thứ nhất, cluing tôi dồng ý với sự phân tích cũn Lương Bèn khi ông cho lằng Tny- Nìing hiện có n. “ tạo nên những klníc biọi với chữ Quốc ngữ không cán thiết, gây can trở cho việc sử dung song song hni thứ chữ” và b. “ Chữ viết T ày- Nùng năm I % I ciirợc xây dựng với ỷ thức là lao một chữ viết chung cho cà Tà y và Nùng và chung cho cá khu Việt Bắc, do dó những quy định chính tá của nó tạo m một sự cách biệt giữa chữ và âm địa phương : K h ơ n g có tiếng Tày, tiếng Nímn ỏ' bnl cú' địa phương nào tìm thfl\ pliìi hợp với sự phản ánh trên clũr viêì. Nói ngược lai. chữ viết khơng thồ mãn việc ghi ngôn ngữ cùa bất cứ noi nào của liêng Tày- Nìins |3 : 84],
Điều phân tích của Lương Bèn nói trên là rất quan trọng. Nlui ti lling ta đã trình bày ở tiên, một trong những lý do và cũng là mục tiêu của việc học và dạy song ngữ là qua hình thức giáo dục ngôn ngữ nàv. đổng bào đAn tộc Mẽ
nắm bắt tốt hơn, dễ dàng hon ngôn ngữ quốc gia là tiếng Yièt. T h ế nlurng. những “ khác biệt” giữa chữ Tày- Nùng và chữ Việt khiến cho nsuời dân tộc nêu học tốt ngôn ngữ của inìnli lại khơng giúp ích gì cho mục tiêu ấv\ mục tiêu góp phàn học tốt ngôn ngữ Quốc gin. Như vẠy sự càn trở cho việc học song ngữ nảy sinh ở đfty, ở chính bán thân cúa cơng việc lạo ra bộ chữ viêl cùn tiêng T ày- Nùng do tính khơng hợp lý cua nó. Cổ thể nói, phắn nào do vấn dề chữ việt việc học tập song ngũ Tày- Nìin<: khơng góp pli.ìn làm tăng thêm tính hữu ích củn việc học tập. Dù nói gì thì nói. việc học lập phái gắn liền với tính ích lợi, tính tiết kiệm của công việc này.
Chúng ta biết lằng, khác với ngôn ngữ quốc gia nlnr tiếng Việt, việc đặt ra chữ viết Latinli cho ngôn ngữ các dân lộc \ề nguyễn lắc hao giờ cũng phái lựa “ chọn một phương ngữ làm cơ sỏ' cho chuẩn" [23 ; I 19]. Cách làm này In phổ biến nhưng nó cũng có cói khó cùn !1Ĩ. Bởi vì phưrrns ngữ bno giị’ cũng gắn với một vùng lãnh thổ nhất định và (liều quan trọng là nó (hường gắn với c ộ n g đồng văn hoá - xã hội CU' tui ử lãnh Ihổ dó. Việc clặt chữ Tày- Nùng n.ím 1961, nhu' Lương Bèn dã phân rích ỏ' trên, hình như khơng lliố infill veil cfiu này và vì thế người Tày- Nùng cám thấy nó \n la với mình Ihê nào dó. Có lẽ việc khơng kiếm được bất cứ liếns nói met vùng Tày- Nùng nào dùng cl viết đã c ó để ghi tiếng cua mình Cling sẽ là một nguyên nhAn gà\ nên tftm lý xa la. và từ đ ó gAy ức c h ế I r o n s V thức s i á o due s o n g n g ữ c ủ a dân t ộc.
ở kliín cạnli thứ hai, chữ viết Tày- Nìmg được đặt ra trong mội hối cảnh khá dặc biệl. Đ ặc biệt ỏ' chỗ chữ Tày- Nìins Latinh hố là thứ chữ thay thế cho một kiểu chữ cổ truyền Tày- Níing dã có : Chữ Nơm TàV và chữ Nôm Nùng. Chúng ta ai cĩmg đồng ý với nhau rang chữ Nơm Tày và chữ Nịm Nùng là thứ chữ khó đọc, khó học, học mất thời gian và nhất là học nó ở thời điểm này khơnơ giúp ích trực tiếp gì cho việc nắm bắt. phát triển ngôn ngữ phổ thông. Nhung n°ư ợc lại, chữ viết truyền thống này lại gắn chăt với tâm thức cúa imrời dán T ày - Nìmơ do chỗ nó (lã lừng l;i công cu để phán ánh những tri thức văn hoá dân gian, những tri thức đã trớ »linnh bán sắc văn hoá dân tộc. Điều này chữ T à y - Nùng Latinli In thứ chữ chim dễ gì mà có được. Trong điền kiện Iihir vẠy chữ viết Tày- Nùng mà chúng tn (lùng đê giáo due song ngữ quá thật là c ó những trở ngại hết sức to lớn.
Cùng với vấn đề tự bán than chữ viết, ró lẽ Y<úi (ìẠ tổ chức ụ itĩo dục song ng ữ cũng có ánh hưởng âếìì sự thờnìt cơng và thất hạ i cùa việc oị<ino (Ịạy SOHỊỊ ng ữ T à y - N ù n g tro n g th ờ i gian vừa quo. Vấn để tổ chức ở đây chính là
vân để có lúc người ta đã chua hướng lới hocặc chưa tôn trọng việc dạy song ngữ cho đồng bào dan tộc chỉ là để th oi mãn một số chức năng han chê cún tiêng m ẹ trong cộng dồng này. Chúng la biết inng. trong diều kiện hiện nay tiếng dân tộc, dù phát triển như tiếng T à ) . liếng Nùng hay tiếng Thai, nó cũng chỉ là ngơn ngữ có “ chức năng trong mội số lĩnh vực nhốt định” [3 ; 207], Chữ Tày- Nùng cũng vậy, tuy chức năng cùn nó có phân rộng hơn chức năng cùa tiếng nói nhưng trong hoạt động cộng đổng nó vẫn cịn có những giới hạn. V iệ c tổ chức giảng dạy song ngữ nêu virợt quá chức năng nàv. nó sẽ gây ra tám lý thừa” và ổi tâm lý thừa này làm liên luỵ đến những chức năng tốt dẹp của nó.
Đúng như Hồng Văn Ma đã phAn lích, việc giáo dục song ngữ (chữ và