I DON’T CALL ANYONE BY THER FRST NAME
A VERY COLD WINTER
CÔNG NGHỆ CAO
Ba người đàn ông ngồi khỏa thân trong phòng tắm hơi.
Đột nhiên có một tiếng bíp. Người đàn ơng đầu tiên nhấn cẳng tay và tiếng bíp ngưng.
Hai người kia nhìn ơng ta dị hỏi.
“Đó là máy nhắn tin của tơi,” ơng ta nói. “Tơi có một vi mạch dưới da cẳng tay.”
Một vài phút sau có những tiếng reo điện thoại. Người đàn ơng thứ hai nâng lịng bàn tay lên tai. Khi ông ta xong việc, ông ta giải thích:
“Đó là điện thoại di động của tơi. Tơi có vi mạch trong tay tôi.”
Người đàn ông thứ ba rõ ràng cảm thấy mình khơng có cơng nghệ cao, bước ra khỏi phòng tắm. Một vài phút sau ông ta quay lại với với tờ giấy vệ sinh lịi ra từ phía sau.
Hai người kia nhướn lông mày.
“Tôi đang nhận một cuộc fax,” ông ta giải thích.
79 – clairsang@gmail.com "So tell me, Mrs. Smith," asked the
interviewer, "have you any other skills you think might be worth mentioning?"
"Actually, yes," said the applicant modestly. "Last year I had two short stories published in national magazines, and I finished my novel." "Very impressive," he commented, "but I was thinking of skills you could apply during office hours."
Mrs. Smith explained brightly, "Oh, that was during office hours."
KỸ NĂNG
“Vậy thì hãy nói cho tơi biết, ơng Smith,” người phỏng vấn hỏi, “ơng có những kỹ năng khác mà ơng nghĩ đáng được nói đến?”
“Thực sự thì có,” người xin việc khiêm tốn đáp. “Năm ngối tơi có hai truyện ngắn được in trên các tạp chí quốc gia, và tơi đã hồn thành tiểu thuyết của tôi.”
“Rất ấn tượng,” người phỏng vấn nhận xét, “ nhưng tôi đã nghĩ những kỹ năng mà ơng có thể dùng trong những giờ trong văn phịng.”
Ơng Smith giải thích mặt sáng rỡ:”Ồ, chúng được viết trong những giờ trong văn phòng.”