1. Để mặc.
- Let me alone ĩ I’m tired.
Để mặc tôi ! Tơi mệt.
2. Khơng nói đến, huông chi.
- The baby can’t even walk, let alone run.
Đứa bé không biết đi, chứ đừng nói tới chạy.
• Let sleeping dogs lie
HỌC TIẾNG ANH BẰNG THÀNH NGỨ • Page 101
- Now why mention that ? Let sleeping dogs lie.
Sao bây giờ lại nói đến việc đó ? Thôi đừng bới lại chuyện cũ.
• Let say no more about it
Chuyện đó xong rồi.
- Well, since she has gone away, let’s say no more about
it.
Phải, cô ấy đi rồi, đừng nhắc tới nữa.
• Let that be a lesson to you
Điều đó là một bài học cho anh.
- You suffered terribly from her unfaithfulness. Let that be
a lesson to you.
Mày đau khổ lắm vì sự that tín của cơ ta, đó là một bài học cho mày.
• Let bygones be bygones
Hãy quên chuyện cũ đi.
- Those are bad memories. Let bygones be bygones.
Đó là những kỷ niệm buồn. Hãy quên đi, đừng nhắc tới nữa.
• To let the matter drop
Đừng nhắc đến chuyện đó nữa.
- Were both losing our tempers; we’d better let the matter
drop.
Cả hai chúng ta đều nóng tính. Tốt hơn đừng nhắc tới chuyện đó nữa.
Page 102 • TRẦN VÁN ĐIỀN
TO LIVE
• To live in
ở tại nơi làm việc (nói về người thợ).
- Do your workers live in or out ?
Thợ của ơng sống tại xưởng hay ở ngồi ?
• To live for
Hâm mộ.
- He just lives for sports.
Anh ta chỉ hâm mộ thể thao.
• To live on
1. Nuôi sống bằi^g.
- Most western people live on bread and meaty but most
Vietnamese libe on rice and vegetables.
Phần dông người Âu Tây sông bằng bánh và thịt, còn đa sô" người Việt Nam sống bằng cơm và rau.
2. Sống bám.