BÁC HỒ HỌC NGOẠI NGỮ

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) nâng cao hiệu quả tuyên truyền việc học tập và làm theo tấm gương đạo đức hồ chí minh trên báo chí tỉnh hưng yên (Trang 118 - 122)

15 NGHIÊN CỨU, TRAO ĐỔI, MẠN ĐÀM

BÁC HỒ HỌC NGOẠI NGỮ

Vũ Tiến Kỳ, TCPH 54

Nguyễn Tất Thành (Chủ tịch Hồ Chí Minh) trƣớc khi trở thành nhà hoạt động cách mạng lỗi lạc cũng nhƣ biết bao thanh niên Việt Nam khác trong thập kỷ cuối cùng của thế kỷ XIX vẫn sống trong bầu khơng khí của văn chƣơng cử tử. Hiếu học và giỏi Hán học là truyền thống vốn có của quê hƣơng Nghệ - Tĩnh. thế nhƣng, Nguyễn Tất Thành lại không chọn con đƣờng cử nghiệp để ra làm quan mà lại chọn cho mình con đƣờng cứu nƣớc cứu dân.

Trƣớc anh, cụ Phan Bội Châu chọn hƣớng sang Nhật để nhờ Nhật tổ chức lực lƣợng đánh Pháp. Cụ Phan Chu Trinh sau khi ra tù đã chọn con đƣờng sang

Pháp. Nhiều hƣớng đi nhƣng Nguyễn Tất Thành chọn hƣớng sang Châu Âu, trƣớc hết là sang Pháp, một trung tâm văn minh thế giới lúc bấy giờ.

Ơng nghè Nguyễn Q Song có khun anh: “Muốn đánh Tây thì phải hiểu bọn giặc Tây, hiểu nƣớc Tây. Vì vậy phải học chữ Tây”. Lời khuyên đó hợp ý anh. Anh chọn học chữ Pháp khơng phải để thoả chí tị mị và cũng khơng phải vì mục đích sau này ra làm quan với ngƣời Tây, mà trƣớc hết, theo anh, là để hiểu những từ “tự do”, “bình đẳng”, “bác ái” mà bọn thực dân thƣờng rêu rao, xa hơn là hiểu chế độ của nƣớc Pháp, hiểu ngƣời Pháp và những âm mƣu của bọn thực dân Pháp ở Đông Dƣơng. Động cơ học tập của Nguyễn Tất Thành nhƣ thế là một động cơ rất cách mạng. Và ngay từ năm 1907, Nguyễn Tất Thành đã làm theo lời chỉ dẫn của Các Mác: “Ngoại ngữ là một vũ khí đấu tranh”.

Nhận thức nhƣ vậy, Nguyễn Tất Thành quyết tâm học tập, học bằng nhiệt tình yêu nƣớc và một phƣơng pháp khoa học. Có nhiều ngoại ngữ và nhiều trí thức cần học, học cái gì trƣớc, cái gì sau mới là một vấn đề? Anh Thành học có chọn lọc. Trƣớc hết, anh học tiếng Pháp, sau là tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Hoa, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha. Đó là những thứ tiếng có nhiều nƣớc, nhiều ngƣời nói hơn cả (1).

Một lần Bác Hồ kề với Mađơlen Rípphơ - nhà báo Pháp - là: “Bác tự đặt mức học mỗi ngày 10 chữ, không hơn không kém. Bác viết lên tay áo, vừa làm vừa học thuộc lòng. Sau một tháng Bác thuộc hơn 300 từ”. Trong khi học, anh Thành thƣờng liên hệ giữa ngôn ngữ này với ngôn ngữ khác. Cụ Phạm Gia Cần, ngƣời cùng học một lớp với anh Thành ở trƣờng Tiểu học Pháp - Việt Đơng Ba có kể lại rằng:

Khi học chữ Pháp, anh Thành thƣờng liên hệ với chữ Quốc ngữ. Khi phải ghi lời giảng không kịp, anh lại dùng chữ Hán, sau về nhà chữa giúp bài cho nhau. Anh thƣờng vận dụng nhiều vốn kiến thức nhất là vốn tri thức dân gian, vốn kiến thức đời sống để đọc và dịch khi học ngoại ngữ. Một lần, thầy giáo đọc câu bằng tiếng Pháp : “O chat, o chat, o chat; voulez-vous manger le rat montez sur la poutre”. Cả lớp đang lúng túng thì anh thành đứng lên dịch câu đó ra Tiếng Việt:

“Con mèo, con mẻo, con meo

Mày muốn ăn chuột hãy leo lên xà”.

Khi trở thành thầy giáo Nguyễn Tất Thành tại Trƣờng Dục Thanh, anh vẫn khơng ngừng học ngoại ngữ. Khơng có lớp thì anh học bằng từ điển. Học trị của thầy Thành ngày xƣa kể lại: thầy học thêm tiếng Pháp trong từ điển, học trong lúc thầy đến coi học sinh ôn bài buổi tối ở ký túc xá.

Khi xuống tầu sang Pháp, ngay ngày hôm sau, anh Ba đã làm quen với hai ngƣời lính Pháp hồi hƣơng để nhờ họ giúp đỡ học thêm tiếng Pháp. Anh viết trên cánh tay để vừa làm vừa học. Chuyện anh học viết văn Pháp thì là cả một chuyện kỳ cơng. Chính Gatxtơng Mơngmútxơ, chủ bút báo “Đời sống công nhân” đã dạy anh viết báo. Anh lại đƣợc Giăng Lôngghê, chủ bút báo “Dân chúng”, cơ quan của Đảng xã hội Pháp, khuyến khích viết. Một lần chủ bút báo “Đời sống công nhân” nói với anh: “Có thế nào, anh viết thế ấy. Tôi sẽ chữa bài của anh trƣớc khi đem in. Anh khơng cần viết dài, 5 - 6 dịng cũng đƣợc, rồi tiến tới 7 - 8 dòng, dài cả một cột báo hoặc dài hơn”. Rồi từ những bài dài, anh Nguyễn rút ngắn lại và anh đã thành công.

Sau khi đi qua một số nƣớc Châu Phi, Châu Mỹ, Nguyễn Ái Quốc đến Luân Đôn. Một ngƣời bạn hỏi: “Ai đƣa anh đến đây?”. Anh trả lời thản nhiên: “Tơi đến đây một mình để học tiếng Anh”. Thế là vừa lao động kiếm sống, anh vừa học tiếng Anh.

Đến nay, chúng ta, ai cũng biết Bác Hồ thạo nhiều ngoại ngữ. Nhiều là bao nhiêu? Chủ tịch Hồ Chí Minh lại khơng bao giờ nói về mình! Giơdép Starơbin, nhà báo Mỹ cho biết: Hồ Chủ tịch biết 5 ngoại ngữ. Nhà báo Ả rập Ápđen Malêchkhalin cho biết là Ngƣời biết trên 6 ngoại ngữ. Mãi khi tìm đƣợc bản khai lý lịch của Ngƣời khi tham dự Đại hội Quốc tế Cộng sản lần thứ V tại Matxcơva, chúng ta mới biết Ngƣời thạo 5 thứ tiếng là Pháp, Anh, Hoa, Nga và tiếng Đức. Họa sĩ ngƣời Thụy Điển Êrích Giơhanxơn khi làm triển làm nghệ thuật quần chúng của Đức tại Mátxcơva năm 1924, làm quen với đồng chí Nguyễn Ái Quốc và đã nhiều lần cùng Ngƣời mạn đàm về nghệ thuật và chính trị. Trong bài “Hồ Chí Minh - ngƣời bạn

của tôi” (2), ông cho biết: “Nguyễn Ái Quốc là một con ngƣời kiệt xuất trên nhiều lĩnh vực, một con ngƣời rất uyên bác. Ngay lúc đó, Ngƣời đã biết 28 thứ tiếng”.

Có nhiều ngoại ngữ, Ngƣời biết ở mức độ sâu sắc. Trần Dân Tiên cho biết, về văn học, ngƣời thích đọc Sếchxpia và Đíchken bằng tiếng Anh, Lỗ Tấn bằng tiếng Trung Hoa và Huygô, Dơla bằng tiếng Pháp. Cịn tiếng Đức và tiếng Nga? theo Giăng Xanhtơni, một ngƣời đã nhiều lần tiếp xúc với Hồ Chủ Tịch, trong cuốn “Đối diện với Hồ Chí Minh” (3) thì Bác đã học xong phần cơ bản tiếng Đức. Những năm hoạt động ở Liên Xô, Ngƣời đã viết bài cho báo Pravđa và nhiều báo khác, đã giảng dạy lịch sử tại trƣờng Đại học Phƣơng Đông. Hồi ở Thái Lan, theo hồi ký của đồng chí Đặng Văn Cáp, Bác đã cùng anh em đồng chí học tiếng Thái. Khi hoạt động ở Trung Quốc, ngƣời đã viết bài cho Nhật báo Quảng Đông và tờ Cứu vong Nhật báo của Hạ Diễn. Khi Ngƣời qua Italia, Ngƣời có viết bài cho một số tờ báo ở nƣớc này. Theo Rơnê Đơnêttơrơ, nhà thơ Haiti sống ở Cuba, năm 1961, trong một lần đƣợc gặp Bác Hồ đã kinh ngạc khi Ngƣời nói bằng tiếng Tây Ban Nha. Họa sĩ Thụy Điển Êrích Giơhanxơn cịn cho biết thêm: “Trong thời gian gặp nhau ngắn ngủi, khoảng 4 tháng, Ngƣời đã học đƣợc rất nhiều tiếng Thụy Điển và ngƣời có thể làm cho ngƣời Thụy Điển hiểu một cách dễ dàng.”

Nhƣ vậy, chúng ta có thể biết chắc chắn rằng, Bác Hồ trong thời kỳ ở tuổi thanh niên đã biết trên dƣới 10 ngoại ngữ. Đó là các thứ tiếng: Pháp, Anh, Hoa, Nga, Đức, Tây Ban Nha, Italia, Hán, Thụy Điển và Thái Lan. Con số 28 thứ tiếng mà hoạ sĩ Êrích Giơhanxơn đƣa ra hẳn phải có một căn cứ minh xác. So với tri thức ngoại ngữ của những nhà sáng lập chủ nghĩa Mác - Lênin (Mác, Ăngghen, Lênin) thì Chủ tịch Hồ Chí Minh cũng là một ngƣời kiệt xuất. Đối với dân tộc, Bác xứng đáng là một trong những ngƣời đi đầu và nhất là đi theo một hƣớng đi chân chính trong việc học tập tiếng nƣớc ngồi phục vụ cho cơng tác cách mạng. Tấm gƣơng về sự kiên trì, bền bỉ học ngoại ngữ của Bác ln là bài học cho mỗi chúng ta đang sống trong thời hội nhập.

Chú thích :

(1): Hiện nay trên thế giới, tiếng Pháp là tiếng nói của 9 nƣớc, tiếng Anh là tiếng nói chính thức của 15 nƣớc, tiếng Tây Ban Nha là tiếng nói chính thức của 20 nƣớc, tiếng Đức là nói chính thức của 3 nƣớc.

(2): Báo Nhân Dân , số 9468, ra ngày 16 tháng 5 năm 1970. (3): Nhà xuất bản Senghers, Paris, 1970.

(4): Các Mác, ngồi tiếng Đức cịn làm việc bằng 7 ngoại ngữ khác. Ăngghen, ngồi tiếng Đức cịn làm việc bằng 23 ngoại ngữ khác. Lênin, ngoài tiếng Nga cịn thơng thạo 9 ngoại ngữ. Ở Việt Nam, một trong những ngƣời biết nhiều ngoại ngữ trƣớc Hồ Chí Minh là Trƣơng Vĩnh Ký (1837 - 1898). Ông biết tới 28 ngoại ngữ nhƣ: Latinh, Pháp, Anh, Italia, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Hi Lạp, Khme, Ấn Độ, Hoa, Nhật, Thái Lan…

Một phần của tài liệu (LUẬN văn THẠC sĩ) nâng cao hiệu quả tuyên truyền việc học tập và làm theo tấm gương đạo đức hồ chí minh trên báo chí tỉnh hưng yên (Trang 118 - 122)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(130 trang)