2. Chứng tá của chúng ta
LỜI DỊCH GIẢ
Lời tự giới thiệu
PHẦN MỘT
Mùa thường niên (I): các bài suy niệm (1- 13) PHẦN HAI
Các Mùa đặc biệt
A.- Mùa Vọng: các bài suy niệm (14- 16)
B.- Mùa Giáng Sinh: các bài suy niệm (17 Ố 20) C.- Mùa Chay: các bài suy niệm (21- 26)
D.- Mùa Phục Sinh: các bài suy niệm (27 Ố 34)
PHẦN BA
Mùa thường niên (II): các bài suy niệm (35-55)
PHẦN MỞ ĐẦU
LỜI DỊCH GIẢ
Cách đây 10 năm Ố vào mùa hè 1997 Ố tôi di chuyển từ miền Đông Canada Ố nơi mùa lạnh rất khắc nghiệt, kéo dài bốn năm tháng với tuyết đóng băng dày đặc Ố để về miền Tây Canada và định cư tại Vancouver, BC, được nổi tiếng là một trong những thành phố xinh đẹp trên thế giới. Hồi đó tôi định cư tại Giáo Xứ St. Mary. Hằng tuần tham dự Thánh Lễ Chúa nhật ở đây, tôi say mê những bài giảng của một linh mục dòng Đa-minh người Ái Nhĩ Lan, đó là cha Vincent Travers, OP. Ngài có một lối giảng đơn sơ, nhưng rất thâm thúy, xét về mặt thần học.
Đến năm 2000, ngài được thuyên chuyển về Ái Nhĩ Lan. Một ngày vào thu 2001, ngài trở lại Vancouver để thăm Giáo Xứ St. Mary, đồng thời giới thiệu quyển sách mới nhất mà ngài vừa xuất bản là quyển ỀIN STEP WITH GODỂ (ỀĐồng hành Với ChúaỂ). Theo ngài, sách đó tuy được trước tác ở Ái Nhĩ Lan, nhưng đã được thai nghén tại Giáo Xứ St. Mary, Vancouver, trong những năm ngài làm mục vụ tại đây.
Ngài vui sướng trở lại nơi đây để phát hành quyển sách đó, như một kỷ niệm đối với thời gian ngài làm cha xứ tại Giáo Xứ St. Mary, Vancouver. Dịp nầy, tôi nhận được một quyển sách đó từ tay cha với chữ ký của cha để lưu niệm.
Những ngày kế tiếp, tôi bắt đầu đọc và cảm thấy những bài suy niệm của cha với lời văn đơn sơ, nhưng nội dung thật súc tắch và thâm thúy. Vào Mùa Chay 2003, tôi đã dịch một số bài suy niệm đó và đưa lên NET, được nhiều độc giả ưa thắch, nhất là giới trẻ. Họ yêu cầu tôi chuyển ngữ toàn bộ quyển sách đó và phổ biến cho Cộng Đồng Dân Chúa.
Cuối năm 2006 vừa qua, sau khi chuyển ngữ hoàn tất, tôi cố gắng liên lạc với cha ở Ái Nhĩ Lan, để xin phép dịch, ngõ hầu phổ biến cho kịp năm 2006 là năm được Hội Đồng Giám Mục Việt Nam chọn để Ềhọc hỏi và sống Lời ChúaỂ. Sau nhiều cố gắng và phải một thời gian khá lâu, tôi mới liên lạc được với cha ở Ái Nhĩ Lan. Mới đây (vào thượng tuần tháng hai năm 2007), tôi được cha trả lời qua điện thư là cha rất vui khi thấy sách của cha được dịch ra tiếng Việt để phổ biến cho Cộng Đồng Dân Chúa ở trong nước cũng như tại hải ngoại.
Dịch phẩm nầy đến với quý độc giả, tuy muộn màng, nhưng đó là một cố gắng đóng góp vào công việc học hỏi và sống Lời Chúa như Hội Đồng Giám Mục Việt Nam đã khuyến khắch. Lời Chúa là Lời Hằng Sống, vượt qua thời gian, vì ỀChúa Kitô hôm qua, hôm nay và mãi mãi cũng chỉ là một Chúa KitôỂ như Thánh Phaolồ đã xác tắn.
Để được đầy đủ, dịch phẩm nầy cũng bao gồm những bài suy niệm thuộc Mùa Chay và Mùa Phục Sinh đã được phổ biến trên NET trước đây, nhưng được hiệu đắnh để sát với nguyên tác hơn.
Dịch phẩm ỀĐỒNG HầNH VỚI CHÚAỂ gồm 55 bài suy niệm dựa trên 55 đoạn Phúc Âm thuộc các Chúa nhật quanh năm, được sắp xếp như sau: hai mùa thường niên xen kẻ vào bốn mùa đặc biệt là mùa Vọng và mùa Giáng Sinh cùng mùa Chay và mùa Phục Sinh.
Trong nguyên tác ỀIN STEP WITH GODỂ của cha Vincent Travers, các đoạn Phúc Âm liên hệ không được trắch dẫn nguyên vẹn, chỉ tham chiếu mà thôi. Trong bản dịch, chúng tôi đã trắch dẫn nguyên vẹn các đoạn Phúc Âm đó, nhằm mục đắch giúp quý độc giả ngoài Kitô giáo, chưa quen với các văn bản Phúc Âm, khỏi bị ngỡ ngàng. Nhờ đó họ lãnh hội nội dung bài suy niệm dễ dàng hơn. Đối với quý độc giả Kitô hữu, tuy đã làm quen với các đoạn Phúc Âm đó ắt nhiều, tuy nhiên, khi cần phải truy cứu thì đã có sẵn, khỏi phải mất công tìm tòi.
ỀLời Chúa là ngọn đèn soi cho con bước,
Là ánh sáng chỉ đường con đi.Ể
(Tv 119, 105). Xuân Đinh Hợi 2007
Hương Vĩnh