Ý nghĩa: Hãy biết tự hài lịng với những gì mình cĩ hơn là tìm kiếm một thứ tốt hơn mà ngồi khả năng của mình. Như là đừng cĩ "đứng núi này, trơng núi nọ".
Nguồn gốc : khơng phải đến tận thế kỷ 19 người ta mới tìm thấy ý nghĩa của thành ngữ trên. Thời điểm xuất hiện sớm nhất của thành ngữ này mà người viết ghi nhận được là trên tờ The Huron
Reflector, tháng 1 năm 1833: "But few persons, so prone are we to grasp at the shadow at the expense of the substance, bear in mind the good old adage, 'A bird in the hand is worth two in the bush." Nhưng những dị bản của câu thành ngữ này cũng được sử dụng trước đĩ rất lâu. Phiên bản tiếng Anh sớm nhất được biết đến của cụm từ này xuất phát từ Kinh thánh, được dịch sang tiếng Anh trong bản của Wycliffe năm 1382, mặc dù bản tiếng Latin đã cĩ từ thế kỷ thứ 13: Ecclesiastes IX - A living dog is better than a dead lion.
Một bản khác, đĩ là trong cuốn The boke of nurture or
schoole of good maners của Hugh Rhodes, vào khoảng năm 1530:
"A byrd in hand - is worth ten flye at large."
John Heywood, một nhà sưu tập Sách Cách ngơn (trong kinh Cựu ước) ở thế kỷ 16, đã ghi nhận một phiên bản khác trong
cuốn sáchA dialogue conteinyng the nomber in effect of all the
prouerbes in the Englishe tongue của mình vào năm 1546:
"Better one byrde in hande than ten in the wood."
The Bird in Hand được lấy làm tên của một quán rượu vào thời Trung Cổ ở Anh Quốc và ngày nay vẫn cĩ rất nhiều quán rượu lấy tên này.
Mối liên hệ này cĩ liên quan đến nghề nuơi chim ưng kiểu thời Trung Cổ nơi mà một con chim ở trong tay (chim ưng) thì nhất định là cĩ giá trị hơn là hai con ở trong bụi cây (chim mồi).
Thời kỳ mà câu thành ngữ The Bird in Hand được biến đến ở Mỹ là vào khoảng năm 1734, khi mà một thị trấn nhỏ ở bangPennsylvania đã được thành lập và được đặt tên như vậy.
Don’t put the cart before the horse
Đã bao giờ bạn hấp tấp làm một điều gì đĩ và bị nhắc nhở rằng: “Đừng cĩ cầm đèn chạy trước ơ tơ” chưa? Câu tục ngữ này cĩ lẽ đã quá quen thuộc với người Việt Nam, nhưng đã bao giờ bạn thắc mắc liệu tiếng Anh cĩ câu tục ngữ nào tương tự như thế hay khơng?
Don’t put the cart before the horse là câu tục ngữ cĩ ý
nghĩa giống hệt như Đừng cĩ cầm đèn chạy trước ơ tơ. Don’t put
the cart before the horse sử dụng biện pháp “nĩi ngược”. Thơng
thường thì xe thồ (cart) phải được buộc đằng sau con ngựa(horse) để con ngựa kéo xe đi. Việc đặt chiếc xe ở trước con ngựa (put the cart before the horse) là một việc làm ngược đời và tất yếu là việc làm vơ ích, khơng cĩ kết quả. Trong tiếng Anh cịn cĩ một số câu tục ngữ sử dụng lối nĩi ngược để chỉ những việc đi trái quy luật thơng thường tương tự như Put on one's
shoes and sock (Đi giầy rồi mới đi tất), the cart draws the ox(Xe
kéo bị), the hind hunts the dogs (Hươu săn chĩ).
Thế giới này cĩ trật tự riêng của nĩ. Tất cả mọi sự vật, sự việc cũng cĩ trật tự trước sau. Bạn khơng nên hấp tấp, vội vã “đốt cháy giai đoạn” mà nên thực hiện các bước theo đúng trình tự vốn cĩ theo quy luật:
• Hey! First we attach it, then we put on the chains. Don't
put the cart before the horse. (Này! Đầu tiên chúng ta
phải ghép nĩ vào rồi sau đĩ mới xâu thành chuỗi. Đừng cĩ đốt cháy giai đoạn chứ!)
• Barnhart is putting the cart before the horse by building a stadium before a team has agreed to play there.
(Barnhart đúng là cầm đèn chạy trước ơ tơ, chưa biết cĩ đội nào đồng ý đến chơi hay khơng mà đã nhăm nhăm xây sân vận động rồi).
Câu tục ngữ này cịn cĩ ý chê cười những người hay lo tính viển vơng, việc trước mắt chưa làm được đã tính đến những việc xa xơi, thậm chí cịn chẳng bao giờ xảy ra. Trong trường hợp này,Don’t put the cart before the horse cịn cĩ nghĩa là Đừng cĩ
lo bị trắng răng hay Chưa đỗ ơng nghè đã đe hàng tổng:
• Deciding what to wear before you've even been invited to the party is rather putting the cart before the horse, isn't it? (Chưa biết cĩ được mời đến dự tiệc hay khơng mà cậu đã phải lo xem sẽ mặc gì đến đĩ, đúng là lo bị trắng răng!)
Cĩ rất nhiều câu tục ngữ đồng nghĩa với Don’t put the cart
before the horse trong tiếng Anh và tiếng Việt nhưng tựu trung
lại, tất cả những câu này đều muốn nhắc nhở một điều “làm đúng
việc và làm đúng lúc”. Hãy luơn nắm bắt và tuân thủ đúng các
trật tự trong cuộc sống của mình!
Go Cold Turkey
You go cold turkey when you suddenly stop taking a drug which you had been taking regularly. Example: "Did it take you a long time to quit smoking?" Reply: "No. I just went cold turkey, and I never smoked again."
Sử dụng rượu, thuốc là và một số chất kích thích gây nghiện khác là những thĩi quen xấu rất khĩ bỏ của cánh đàn ơng,
hệ quả của việc này là các các căn bệnh dẫn đến chết người…Vậy tại sao chúng ta khơng go cold turkey (cắt nghiện) chúng ngay lập tức để tạo dựng cho mình một cuộc sống thật sự khỏe mạnh và tràn đầy năng lượng?
Trong tiếng Anh, thành ngữ go cold turkey (to stop using
an addictive substance abruptly and completely) là thành ngữ mà
người Mĩ hay dùng để nĩi đến việc bỏ các thĩi quen liên quan đến các chất gây nghiện một cách dứt khốt và tuyệt nhiên khơng bao giờ sử dụng lại nữa.
Ví dụ: Tom was a heavy drinker for more than 15 years; then he went cold turkey. He's never drunk again since then.(Tom nghiện rươu đến hơn 15 năm nay; sau khi quết
tâm bỏ được nĩ. Anh ta khơng bao giờ uống lại nữa).
“Did it take him a long time to quit smoking?" Reply: "No. he just went cold turkey, and he never smoked again." (Anh ta cĩ mất nhiều thời gian để bỏ được thuốc
lá khơng? Khơng, anh ta vừa bỏ rồi và chắc là sẽ khơng hút lại nữa đâu)
Hút thuốc lá và uống rượu là hai thĩi quen điển hình của đa số đàn ơng và để go cold turkey những thĩi quen lợi ít hại nhiều này địi hỏi ở bạn một quyết tâm rất mạnh mẽ. Nĩ cĩ thể khơng dễ chịu lúc đầu ("cold"), thậm chí cịn rất khổ sở ("painful").
Ví dụ: When I told the doctor I had gone cold turkey for a
year, he said that I must have a very high tolerance for pain because quitting smoking is very painful” (Khi tơi kể
với bác sĩ là tơi đã bỏ thuốc được một năm nay, ơng ấy nĩi chắc hẳn tơi đã cĩ sức chịu đựng rất lớn vì bỏ thuốc rất khổ)
Hãy cố gắng thốt khỏi vịng kiềm toả của những thú vui chẳng mấy bổ ích này, chắc chắn bạn sẽ nhận thấy được nhiều giá trị màgo cold turkey mang lại. Chúc các bạn go cold turkey thành cơng nhé!