PHẦN 3: TRẢI NGHIỆM THỰC TẬP

Một phần của tài liệu THỰC TẬP TỐT NGHIỆP VĂN BẰNG 2 NGÀNH TIẾNG ANH Communicable diseases (Trang 32 - 33)

Thực tập là một giai đoạn rất quan trọng và cần thiết cho mỗi sinh viên khi chuẩn bị tốt nghiệp và lựa chọn công việc sau này. Vì ở giai đoạn này, ngoài việc củng cố những kiến thức đã được học sinh viên còn được học hỏi thêm nhiều kiến thức thực tiễn rất quí báu. Việc thực tập dịch tài liệu về khoa học và kỹ thuật thực sự là một cơ hội tốt để cho các sinh viên học ngoại ngữ làm quen với công việc dịch thuật sau khi tốt nghiệp. Đây là một công việc đòi hỏi dịch giả không những phải có trình độ tiếng Anh tốt, những kĩ năng dịch tốt, mà còn phải có cả những kiến thức, hiểu biết nhất định về lĩnh vực mà mình dịch, vì thế việc biên dịch tài liệu kỹ thuật thực sự là một công việc phức tạp, nặng nề.

Thời gian qua, em đã được các thầy cô trong viện nhiệt tình hướng dẫn trong việc tìm kiếm, lựa chọn tài liệu, góp ý, chỉ bảo trong việc phân tích các tài liệu này. Bên cạnh đó, em có

đầy đủ cơ sở vật chất hỗ trợ cho quá trình tìm kiếm thông tin như máy tính, thư viện của trường, các loại từ điển giấy cũng như từ điển điện tử. Internet cũng là một công cụ hữu hiệu để tìm kiếm, tập hợp và xử lý tài liệu. Trong quá trình học đã được học môn Lý thuyết dịch, sách giáo trình của môn học này rất cụ thể, bài bản, rất hữu ích cho những ai muốn làm công việc dịch thuật nên khi thực hành em đã sử dụng nhiều điều đã học được ở môn học này.

Tuy nhiên, em cũng gặp nhiều khó khăn trong quá trình thực tập như thời gian thực tập ngắn, các tài liệu chuyên ngành tuy nhiều nhưng không tập trung, tuy rộng nhưng lại không sâu nên quá trình tìm kiếm, tập hợp đòi hỏi nhiều thời gian và công sức. Làm việc với những tài liệu chuyên ngành bằng tiếng Anh cũng là một thử thách lớn vì khả năng đọc hiểu tiếng Anh của em vẫn còn hạn chế, trong khi đó trong các tài liệu này có rất nhiều từ mới, khái niệm mới mà trước đây em chưa từng biết đến. Có những từ còn không có trong từ điển hoặc có nhưng lại không đúng khi ở trong lĩnh vực này.khi gặp phải những thuật ngữ mới như thế em phải đi tìm đọc từ nhiều nguồn trên mạng internet để hiểu rõ rồi mới có thể dịch được. Có những mẫu câu được sử dụng trong tài liệu em gặp khó khăn khi dịch sang tiếng Việt để cho dễ đọc, dễ hiểu và giữ được tính chính xác cho bản dịch vì đây là lĩnh vực khoa học công nghệ, một lĩnh vực mà sự chính xác là yếu tố quan trọng hàng đầu. Điều này chứng tỏ, ngoài những kiến thức, kĩ năng về ngoại ngữ người dịch còn cẩn phải sử dụng thành thạo chính tiếng mẹ đẻ của mình.

Sau thời gian thực tập, em đã nhận thức được phần nào những khó khăn của công việc dịch thuật, đặc biệt là khi dịch những tài liệu khoa học kỹ thuật. Em nhận thấy mình cần không ngừng học hỏi kiến thức mới, trau dồi, luyện tập các kĩ năng dịch, tìm hiểu, cập nhật thông tin về khoa học công nghệ cũng như rèn luyện tính kiên nhẫn, cẩn thận để có thể trở thành một phiên dịch viên hay biên dịch viên tốt.

Một phần của tài liệu THỰC TẬP TỐT NGHIỆP VĂN BẰNG 2 NGÀNH TIẾNG ANH Communicable diseases (Trang 32 - 33)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(33 trang)
w