+ Vừa như một động tỏc tất yếu để kiểm nghiệm vựng sỏng trước giường là sương hay trăng
+ Vừa xỏc định điểm nhỡn thay đổi: ỏnh mắt nhà thơ chuyển từ trong ra ngoài, từ mặt đất lờn bầu trời; từ chỗ chỉ thấy ỏnh trăng đầu giường đến chỗ thấy cả vầng trăng.
I/ Tỡm hiểu chung
ii/ Đọc - hiểu văn bản
4/ Phõn tớch
a/ Hai cõu đầu B/ Hai cõu cuối B/ Hai cõu cuối
Dịch thơ:
Ngẩng đầu nhỡn trăng sỏng,
Cỳi đầu nhớ cố hương.
Tiết 37,38: CẢM NGHĨ TRONG ĐấM THANH TĨNH
(TĨNH DẠ TỨ)
Phiờn õm:
Cử đầu vọng minh nguyệt, Đờ đầu tư cố hương.
Ngắm trăng toàn lực, toàn trớ, toàn tõm, toàn hồn: Tỡnh yờu thiờn nhiờn say đắm. Tỡnh yờu thiờn nhiờn say đắm.
I/ Tỡm hiểu chung
ii/ Đọc - hiểu văn bản
4/ Phõn tớch
a/ Hai cõu đầu B/ Hai cõu cuối B/ Hai cõu cuối
Dịch thơ:
Ngẩng đầu nhỡn trăng sỏng,
Cỳi đầu nhớ cố hương.
Tiết 37,38: CẢM NGHĨ TRONG ĐấM THANH TĨNH
(TĨNH DẠ TỨ)
- LÍ BẠCH -
Tỏc giả dung tất cả cỏc giỏc quan để ngắm trăng qua đú em thấy tỏc giả là người như thế nào? thấy tỏc giả là người như thế nào?
Phiờn õm:
Cử đầu vọng minh nguyệt, Đờ đầu tư cố hương.
Tỏc giả ngắm trăng trong tư thế, hành động như thế nào? Đối tượng hướng đến trong cõu thứ 4? Nhà nào? Đối tượng hướng đến trong cõu thứ 4? Nhà thơ ngắm trăng trong tõm thế như thế nào?
I/ Tỡm hiểu chung
ii/ Đọc - hiểu văn bản
4/ Phõn tớch
a/ Hai cõu đầu B/ Hai cõu cuối B/ Hai cõu cuối
Dịch thơ:
Ngẩng đầu nhỡn trăng sỏng,
Cỳi đầu nhớ cố hương.
Tiết 37,38: CẢM NGHĨ TRONG ĐấM THANH TĨNH
(TĨNH DẠ TỨ)
- LÍ BẠCH -
+ Cỳi đầu – tư (nhớ) – cố hương. -> Tư thế, tõm thế hướng nội. -> Tư thế, tõm thế hướng nội.
Phiờn õm:
Cử đầu vọng minh nguyệt, Đờ đầu tư cố hương.