Hiện tại chưa có công trình nào thực hiện xây dựng từ điển Văn phạm liên kết một cách có hệ thống và chuẩn xác. Để việc phân tích đạt kết quả tốt hơn và đạt độ chính xác cao trước hết cần phải có một từ điển văn phạm liên kết hoàn chỉnh. Điều này đòi hỏi tương đối nhiều thời gian và sự tham gia của nhiều chuyên gia trong lĩnh vực ngôn ngữ.
Bên cạnh đó, cải tiến việc cải tiến độ chính xác của pha tiền xử lý tách từ cũng góp phần làm tăng độ chính xác của phân tích Văn phạm liên kết.
Một hướng khác làm tăng độ chính xác của gán nhãn là kết hợp Văn phạm liên kết với các phương pháp khác như dựa trên văn phong tiếng Việt.
Những kết quả nghiên cứu này sẽ góp phần định hướng cho việc xây dựng một hệ gán nhãn từ loại hiệu quả cho cộng đồng khai phá thông tin tiếng Việt nói chung và xử lý tiếng Việt nói riêng.
53
TÀI LIỆU THAM KHẢO
1. Phạm Nguyễn Quang Anh (2009), Văn phạm liên kết, Đồ án tốt nghiệp Đại học Bách Khoa Hà Nội
2. Nguyễn Tài Cẩn (1998), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Đại học quốc gia Hà Nội.
3. Nguyễn Quang Châu, Phan Thị Tươi, Cao Hoàng Trụ (2006), “Gán nhãn từ loại cho tiếng Việt dựa trên văn phong và xác suất”, Tạp chí phát triển KH&CN, 9(2), 13-19.
4. Daniel D.K. Sleator, Davy Temperley, Parsing English with a Link Grammar, CMU-CS- 91-96, October 1991.
5. Dennis Grinberg, John Lafferty, Daniel Sleator, A robust parsing algorithm for Link Grammars. CMU-CS-95-125, August 1995.
6. Phan Xuân Hiếu, Lê Minh Hoàng, Nguyễn Cẩm Tú, Gán nhãn từ tiếng Việt dựa trên các phương pháp học máy thống kê, ICT08-VLSP-SP83.
7. Nguyễn Thị Minh Huyền, Vũ Xuân Lương, Lê Hồng Phương, Sử dụng bộ gán nhãn xác suất QTAG cho văn bản tiếng Việt – A case study of the probabilistic tagger QTAG for Tagging Vietnamese Texts, Vietlex, 9-10.
8. Hoàng Phê - chủ biên (2002), Từ điển tiếng Việt, NXB Đà Nẵng – Trung tâm từ điển học. 9. Wikipedia - http://vi.wikipedia.org/wiki/Văn_phạm_liên_kết