Sao anh lâu vậy? Tôi chào tạm biệt với con gái ông thô

Một phần của tài liệu Học tiếng anh qua hội thoại bullet to the head (Trang 39 - 52)

01:10 - Hmm. = Hmm.

01:12 - - Don't. - Don't what? = - Đừng nhé. - Đừng làm gì chứ?

01:13 - - Just don't. - Don't say goodbye, or... = - Chỉ là đừng - Đừng chào tạm

biệt, hay...

01:19 - Oh, don't go there. = Oh,đừng tới đó. 01:21 - Shit, it's none of my business. = Khỉ thật, đó không phải việc của tôi. 01:23 - Most of the time, she doesn't give a damn about me anyway. = Hầu hết thời gian, con bé chẳng màng đến tôi chút nào.. 01:27 - I mean, she's all right. = Ý tôi là, con bé luôn ổn. 01:28 - Got a few issues, but what the hell, who doesn't, right? = Luôn tìm ra cách cho bản thân, chết tiệt, Ai mà không thế, phải không? 01:32 - - You been married? - No, never tried it. = - Anh kết hôn chưa? - Chưa,

chưa bao giờ thử nó cả.

01:33 - Yeah, me either. = Ừ, tôi cũng vậy. 01:36 - So who's Lisa's mother? = Thế mẹ của Lisa là ai?

01:38 - Hooker junkie. Dead 15 years. = Một con nghiện. Chết lúc con bé 15 tuổi

01:42 - So, you raised her. = Vậy, ông nuôi cô ấy à. 01:43 - No, I'm not a very good father, but I supported her. = Không, tôi không phải người bố tốt, nhưng tôi hỗ trợ nó. 01:46 - She turned out to be a pretty good kid, considering. = Nó ra đời là một

đứa trẻ tốt, đáng được công nhận.

02:22 - When we get ashore, we gotta split up for a while. = Khi chúng ta sắp vào đến bờ, chúng ta sẽ tách ra một chút . 02:24 - There's someone I gotta go meet. = Tôi cần gặp một vài người. 02:25 - Who, you got a date? = Ai, anh có hẹn à? 02:28 - It's a cop, he's from here. I gotta go tell him what's going on. = Đó là một tay cớm, ông ấy ở đây, Tôi định kể cho ông ta những gì đang xảy ra. 02:31 - So, what about this other guy, Morel? = Vậy, còn gã kia thì sao, Morel đấy?

02:33 - He'll hire an army of lawyers, and fight the evidence on technical grounds. = Hắn sẽ thuê một lực lượng luật sư và chống lại các bằng chứng. 02:38 - But he's still going down. = Nhưng hắn vẫn phải chìm xuống thôi? 02:39 - Down. Is that what you call it? Down? = Chìm xuống. Đó là cách anh

gọi nó à? Chìm xuống sao?

02:41 - - Yeah, down. - Down. = - Yeah, chìm xuống. - Chìm xuống. 02:42 - Six years at a country club jail, out in two, back in business. = 6 năm chịu cảnh ngục tù, 2 năm sau được thả rồi quay lại với công việc. 02:46 - That's not my idea of going down. = Đó không phải ý của tôi về việc đi xuống.

02:47 - Going down is what happened to Louis. = Chim xuống là những gì xảy

đến với Louis.

02:50 - All right, so you do what you gotta do, I'll handle things my way. = Được, vậy thì anh thích làm gì tùy, Tôi sẽ làm theo cách của mình. . 02:54 - You know what, there is no your way! = Ông biết gì chứ, chẳng có cách

nào của ông! 02:56 - Oh, here we go. So much for trusting a cop. = Oh, vậy đấy. Thật tiếc khi

tin một tên cớm phải không.

02:58 - - Yeah, you're under arrest. - Am I really? = -Ừ, ông bị bắt giữ, -Thật

không đấy?

03:02 - Okay, wanna do this dance again? = Được, muốn làm điều này lần nữa không?

03:04 - I tell you what, unless you're willing to pull that trigger = Tôi đã nói với anh thế nào, nếu anh không chịu bóp còi. 03:06 - and put a bullet to the head, = và bắn một phát vào đầu, 03:09 - that nine mill ain't gonna be much help. = điều đó chẳng giúp ích được

gì đâu.

03:10 - Get out. = Ra ngoài.

03:13 - It's my car. = Là xe của tôi mà. 03:18 - As soon as I take Morel down, I'm coming back for you! = Ngay sau khi tôi bắt Morel , Tôi sẽ trở lại gặp ông đấy! 03:22 - I'll be waiting, Confucius. I'll be waiting. = Tôi sẽ đợi. Tôi sẽ đợi.

03:27 - Amateur. = Nghiệp dư.

03:30 - An amateur. = Một tên nghiệp dư. 03:51 - I'd like to talk to you about Mr Keegan. = Tôi muốn nói chuyện với ông

về Keegan.

03:53 - I just talked to him. I gave him some information I came up with. = Tôi vừa nói chuyện với hắn. Tôi đã cho hắn vài thông tin tôi đang theo. 03:57 - Turns out the guy that we're looking for has a daughter. Only child. = Hóa ra cái gã mà chúng ta đang tìm có một đứa con gái. Đứa con duy nhất. 04:00 - All the family he's got. = Là tất cả mà hắn có. 04:02 - Well, that sounds very promising. = Ồ, nghe có vẻ hay ho đấy. 04:05 - We'll let Mr Keegan mobilise, as he would say. = Chúng ta sẽ để Keegan

hành động, như hắn đã nói.

04:12 - I need Mr Keegan terminated. = Tôi cần Keegan hoàn thành nó. 04:16 - These psychotic paramilitaries he uses, they have a huge respect for him. = Những tên tham gia tổ chức bán quân sự hắn dùng, Bọn chúng rất đổi nễ phục Keegan

04:21 - They see him as a hero. = Họ xem hắn như một anh hùng. 04:23 - He's got that perverted sense of honour, = Hắn có tinh thần trụy lạc. 04:25 - reckless sense of confrontation, they love that. = tinh thần đương đầu

liều lĩnh, họ thích thế.

04:28 - Well, that's very impressive, Detective, but I don't trust him. = Tốt, thật ấn tượng, trinh thám. nhưng tôi không tin hắn. 04:32 - He does what he does for reasons other than money. = Hắn làm cho những lí do khác nữa chứ không chỉ có tiền. 04:36 - Sir, I'd think very hard about this idea of termination. = Thưa sếp tôi biết

rất khó để đưa kết luận.

04:39 - He's a unique asset. = Hắn là một thứ có ích độc nhất. 04:42 - Never trust anyone who doesn't care enough about money. = Đừng bao giờ tin những ai mà không để ý nhiều đến tiền. 04:47 - You see, Mr Keegan fancies himself as a hero. = Anh thấy đó, Keegan

Mr Keegan cho rằng hắn là anh hùng.

04:51 - Well, guess what? = Ừ, đoán xem nào? 04:53 - In classical literature, the hero dies. = Trong văn học cổ, anh hùng thì

phải chết.

05:10 - Hey, how's it going? Just have a seat. I'll be right with you. = Này, tìm chỗ ngồi đi. Tôi sẽ đến làm cho anh ngay. 05:14 - I need to talk to you. Outside, please. = Tôi cần nói chuyện với cô. Bên

ngoài giùm, vui lòng nhé.

05:17 - I can hear you fine in here. = Tôi có thể nghe anh ở đây cũng được 05:19 - Nothing's easy. = Không có gì dễ dàng hết. Không!

05:21 - No! = Không!

06:30 - - You got here fast. - Not much traffic. = - Ông đến đây nhanh vậy.

-Không nhiều xe lắm.

06:32 - Let's hear it. = Nghe này.

06:34 - Greely and Blanchard are victims of the same group. = Greely and Blanchard đều là nạn nhân của cùng một băng đảng. 06:37 - The guy in charge is named Morel. = Tên cầm đầu là Morel. 06:39 - Greely found out about this in DC and came down here to blackmail him. = Greely tìm ra điều này ở DC. và đến đó để tống tiền hắn. 06:42 - Yeah, I know the rest. = Vâng, tôi biết hết rồi. 06:44 - I told you to go home. = Tôi nói là anh về nhà đi. 06:54 - I know, I've heard the speech. We should have taken him in. = Tôi biết, tôi nghe được câu chuyện. Chúng ta phải lừa hắn vào bẫy. 07:08 - You know, that still doesn't change anything. = Ông biết đấy, nó vẫn

chẳng thay đổi được gì.

07:11 - You're welcome. = Không sao.

07:13 - So, Why'd you follow me? = Vậy, sao ông đi theo tôi? 07:15 - I figured Morel had a few more cops in his pocket. = Tôi nghĩ Morel còn

có vài tên cớm theo phe hắn.

07:20 - He was setting me up the whole time. = Ông ta đã lừa tôi suốt đến giờ. 07:24 - First they take out Greely, and then you and Louis. = Trước hết họ thủ

tiêu Greely, rồi đến ông và Louis.

07:27 - He was there to make sure my investigation went nowhere. = Hắn đến đó để chắc là cuộc đều tra của tôi chẳng đi đến đâu.

07:36 - Yeah. = Ừ.

07:37 - Hello, Jimbo. You sound like you're having a nice day. = Chào, Jimbo. Có vẻ như mày đang có một ngày vui vẻ rồi đấy. 07:40 - - Who's this? - You lost your partner last time we met. = - Ai vậy? - Mày mất đi cộng sự đó là lần cuối mày gặp tao. 07:43 - You and me, we've got a few things we need to work out. = Mày và tao, Chúng ta còn có một số việc cần kết thúc.

07:46 - Hey, hold on a second. Someone wants to say hi. = Này, giữ một lát đã.

Có người muốn chào mày này.

07:49 - - Speak. - Jimmy. = - Nói đi - Jimmy. 07:58 - - They hurt you? - No, not yet. = - Chúng có làmi con đau không? -

Không, vẫn chưa.

08:02 - You got a good-looking girl. I got a few ideas what I'd like to do with her. = Mày có đứa con xinh đẹp đó. Tao có vài ý để làm với nó đây. 08:05 - Touch her and I'll kill you with a fucking rock! = Chạm vào nó thì tao sẽ

giết mày với một tảng đá chết tiệt.

08:08 - - Come here. = Đến đây đi.

08:10 - This is simple. We think you have something we want. = Đơn giản thôi. Bọn tao nghĩ mày có thứ bọn tao cần.

08:13 - A flash drive. = Thẻ nhớ.

08:14 - Looks like I have something you want. = Có vẻ tao có thứ mày muốn.

08:15 - Okay. = Ừ.

08:18 - Don't hurt her. Where you at? Where are you? = Không được tổn hại con

bé. Mày đang ở đâu? Mày ở đâu?

08:21 - Market Street Power Plant. And don't come heavy. = Chợ Street Power

Plant. Đừng đến quá chậm đấy.

08:24 - If I see a piece, your daughter is gonna go right off the roof. = Nếu tao thấy con gái tao mất một sợi tóc thì mày không yên đâu. 08:32 - So what are we gonna do? = Vậy chúng ta sẽ làm gì? 08:34 - I want to get her back. Give them what they want, then they die! = Tôi muốn cứu con bé. Đưa thứ chúng muốn, rồi giết chúng! 09:08 - You shouldn't be here. = Anh không nên ở đây. 09:09 - Oh, I think otherwise, Mr Keegan. = Oh, tôi nghĩ khác đấy, Keegan. 09:13 - But don't worry about me. Just worry about them. = Nhưng đừng để tâm

đến tôi. Nên chú ý bọn chúng thôi.

09:26 - Check him. Make sure he's clean. = Kiểm tra hắn. Chắc là hắn không

09:37 - He's here. He just rolled up. = Hắn ở đây. Hắn vừa mới mò tới. 09:40 - Jimmy Bobo's in the building. = Jimmy Bobo đang ở trong tòa nhà 09:45 - Okay, Bobo. Up the stairs, third floor. = Được, Bobo. Lên lầu, tầng 3.

09:52 - Hey! = Này!

10:28 - - Make a left. - Fucking cave bear. = -Bên trái - Hang gấu chết tiệt. 10:43 - I'm gonna kill you. = Tao sẽ giết mày.

10:45 - Gentlemen. = Quý ông.

10:47 - No bickering, please. We're here to do business. = Xin đừng cãi vặt như thế. Chúng ta ở đây để làm công việc chính. 10:52 - I assume you brought what I want? = Tao cho rằng mày có mang thứ tao

muốn đến phải không?

10:54 - Yeah. Where's my kid? = Đúng thế. Con tao đâu? 10:57 - And where is your friend, the police officer? = Còn bạn mày đâu, tên

cảnh sát ấy?

10:59 - Who gives a shit where he is? That's your problem. = Sao tao biết hắn ở

đâu đồ khốn? Đó là vấn đề của mày.

11:02 - But you let me go and pay my fee, I'll hunt his ass down. Fact. = Nhưng mày để tao đi và trả phí cho tao, Tao sẽ bắn nát hắn. Sư thật đấy. 11:07 - Pay you a fee? = Trả phí sao? 11:10 - I don't believe I understand. = Tao không tin là tao hiểu. 11:12 - Understand what? It's 500 grand, he's history. = Hiểu gì chứ? Đó là 500

nghìn đô, hắn sẽ trở thành quá khứ.

11:15 - And with that amount, you would sell your partner out? Like that? = Với số đó, Mày muốn bán đứng hắn? Như thế à? 11:21 - He ain't my partner. He's a fucking cop. = Hắn chẳng phải cộng sự của

tao. Hắn là một tên cớm chết tiệt.

11:24 - Half a million seems a bit much, considering your circumstances. = Nửa triệu hình như hơi nhiều đấy, để tao xem trường hợp của mày xem. 11:29 - Your bargaining position is very weak. = Vị trí của mày mà mặc cả thì

11:33 - 250. = 250.

11:35 - Done. = Được.

11:39 - Where's my daughter? = Con gái tao đâu? 11:40 - She's in the building, don't worry. She's currently unharmed. = Cô ấy đang ở trong tòa nhà, mày đừng lo. Hiện giờ nó vẫn an toàn. 11:44 - I wanna see Lisa. You got a problem with that? = Tao muốn gặp Lisa. Có

vấn đề gì không?

11:47 - Are you guys fucking with me, or what? = Bọn mày làm tao bực rồi đấy,

hay muốn gì nữa?

11:49 - No problem whatsoever. = Chẳng hề có vấn đề gì. 11:54 - Bring her in. = Mang cô ta vào. 11:56 - Wait a second. Hey. = Đợi đã. Này 11:57 - You don't have to do this. = Mày không cần làm điều này. 11:59 - When I want your opinion, I'll buy you a brain. = Khi tao muốn ý kiến

của mày, tao sẽ mua cho mày bộ óc.

12:35 - Hey, let go of her! Hey! Get your hands off of her! = Này, Để con bé đi!

Này! Lấy tay mày ra khỏi nó đi!

12:38 - Let go of her! = Lấy tay ra! 12:43 - You hit her? = Mày đánh con bé à? 12:44 - How about that. = Thế thì sao. 12:46 - I think she liked it. = Tao nghĩ nó thích thế. 12:58 - Now, my friend. = Nào, anh bạn của tôi. 12:59 - The flash drive, please. = Thẻ nhớ đâu.

13:05 - Thank you. = Cảm ơn.

13:18 - Very good. = Tốt lắm.

13:20 - We're back in business. = Chúng ta sẽ lại làm việc với nhau. 13:23 - You can let her go. = Mày đế cô ấy đi đi. 13:27 - I'm sorry, sweetheart. = Xin lỗi, con gái yêu. 13:28 - I'd like this thing with the police officer done quickly. = Tao muốn mày

13:32 - Don't make me wait. = Đừng để tao phải đợi. 13:35 - Let's get out of here. = Đi ra ngoài nào.

13:44 - Where's Taylor? = Taylor đâu?

13:45 - He's all right. = Anh ta ổn.

13:56 - Now, Detective Towne, = Nào, trinh thám Towne, 13:58 - I want you to make sure that Mr Bobo and his daughter = Tôi muốn anh

Một phần của tài liệu Học tiếng anh qua hội thoại bullet to the head (Trang 39 - 52)

Tải bản đầy đủ (DOCX)

(52 trang)
w