... provide in this final chapter also include ideas for helping students move back and forth naturally between reading and writing in Spanish and in English as they become both bilingual and biliterate ... title: Teaching reading and writing in Spanish in the bilingual classroom Includes bibliographical references and index ISBN 0-325-00801-9 (alk paper) Spanish language—Study and teaching—United ... reading and writing in Spanish and in English? ” This question is one that both beginning and experienced bilingual teachers often ask themselves As the previous quotes show, many factors influence...
Ngày tải lên: 02/04/2014, 05:20
... to find out the main similarities and differences of WGCWSs groups containing words denoting two seasons- spring and autumn- in Vietnamese and English in terms of syntactic, lexical-semantic in ... mistakes caused by interlingual the readers and help them better their competence in communicating interferences in their writing, speaking and translation, and enhance and translating their abilities ... Features of English Word Groups features, we infer the following metaphorical meaning features of the Containing Spring/Autumn and Other Words word group containing xuân that are examined by us:...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:16
Cambridge.University.Press.Allegories.of.Union.in.Irish.and.English.Writing.1790-1870.Politics.History.and.the.Family.from.Edgeworth.to.Arnold.Oct.2000.pdf
... Union in Irish and English writing English discursive violence, another legacy of the rhetoric of empire as it has been institutionalized in ways of speaking and writing, learning and teaching ... between here and there, present and past, implicit in his own history and in that of the places he and his have inhabited, which also continuously inhabit him Introduction In performing this ... prescriptions for ‘‘attaching’’ catholic Ireland to England My first aim in this chapter is to examine the place that the family occupies in Burke’s thinking on Jacobinism and Ireland, analyzing the gendered...
Ngày tải lên: 21/09/2012, 10:39
Introduction for Cambridge University Press Allegories of Union in Irish and English Writing. 1790-1870
... Union in Irish and English writing English discursive violence, another legacy of the rhetoric of empire as it has been institutionalized in ways of speaking and writing, learning and teaching ... between here and there, present and past, implicit in his own history and in that of the places he and his have inhabited, which also continuously inhabit him Introduction In performing this ... categories that delineate difference in the United Kingdom may suggest that it is precisely cross-cultural mixture – construed in the English context as contaminating, invigorating, or both – that such...
Ngày tải lên: 01/11/2013, 07:20
Mixing up Words That Look the Same
... here “Continuously” refers to something that goes on without any interruption whatsoever “Continually” refers to something that recurs at frequent intervals In this case, the meaning is that many ... If you’re “uninterested” in something, that means it doesn’t interest you; it bores you That s the meaning the sentence requires here “Disinterested” means something quite different that someone ... Disinterested Don’t Say: I’m disinterested in hearing all the details of your uncle’s ingrown toenail operation Say Instead: I’m uninterested in hearing all the details of your uncle’s ingrown toenail operation...
Ngày tải lên: 01/11/2013, 16:20
A study of the vietnamese translation of english non finite clauses and its application in vietnamese and english translation
... CHAPTER FINDINGS AND DISCUSSION 4.1 WAYS OF TRANSLATING NON – FINITE CLAUSES By studying English non – finite clauses and their Vietnamese equivalents in English novels, short stories, books and public ... understanding,using and translating English non – finite clauses may objectives and some linguists’ theoretical viewpoints about the be significant and important to learners of Engish In reality, ... dealing with English non – finite clauses need further studies: practise using and translating non – finite clauses in context Through + The ways of translating English non – finite clauses in...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:19
A cross cultural study of addressing form in greetings in vietnamese and english
... Vietnamese and English people Chapter Addressing Forms in Greetings in Vietnamese and English 2.1 Addressing Forms in Greetings 2.1.1 Greetings Greeting is an act of communication in which human beings ... role in addressing in English meanwhile in Vietnam, age is the thing playing a more important role in addressing In addition, in English, they greet in all parts of a day by use: “Good morning”, ... Vietnamese and English in greetings It is said that social status plays a more important role in addressing in formal or official situations in English In general, the English greetings are more...
Ngày tải lên: 14/12/2013, 00:40
Apologies in vietnamese and english=lời xin lỗi trong tiếng việt và tiếng anh
... difficulties and misunderstanding in the target language Finding the similarities and differences in making apology between Vietnamese and English will help Vietnamese learners more success in communication ... apology behavior in Vietnamese in terms of strategies and the socio-pragmatic variables that influence the selection of apology strategies Based on the findings of the investigation and the research ... basic senses and that in performing a certain act; the speaker is performing simultaneously three kinds of acts: a Locutionary act: the utterance of a sentence with determinate sense and reference...
Ngày tải lên: 18/12/2013, 10:29
A STUDY ON LEXICAL COHESION IN VIETNAMESE AND ENGLISH CORPORATE ADVERTISINGS
... advertisements in English and Vietnamese brings into some prominent features in using lexical cohesive devices involving: Lexical reiteration (repetition, synonymy, antonymy, super-ordinate) and collocation ... affected and not making the ad boring to read Here are some more examples of synonyms: “Yield, earning and income” “Healthcare professional and “Grow and increase” clinician” “establish and found” “Internationally ... were not in the business of capturing information or running call centers Loss reports came in from everywhere: agencies; branches; regional call centers; etc Containing inconsistent and incomplete...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 10:43
Hotel symbols and description in french and english
... hotels, pensions and guest houses air conditionné dans les chambres / air-conditioned rooms air conditionné / air-conditioned launch and dinning room animation diurne / entertainment during the day ... / safe in the rooms chauffage dans les chambres / central heating in the rooms minibar/ minibar rest.t réservé aux non-clients de l’hotel / rest open to the public salle de bal / dancing room ... les chambres / tv in the rooms campings / campsites electricité 220W / electricity 220W pharmecie / small chemist’s installation de gaz / gas installation installation d’eau / water supply location...
Ngày tải lên: 23/05/2014, 13:56
b.a thesis a comparative study on making requests in vietnamese and english in terms of politeness
... himself” (Brown and Levinson, 1978: 66) According to Brown and Levinson (1978: 66), “face is something that emotionally invested, and that can be lost, maintained, or enhanced, and must be constantly ... common things that VNS and ENS share in terms politeness in requests The high-frequency use of “please” is noticeable thing in both English and Vietnamese imperatives and sometimes in English indirect ... one in English and the other in Vietnamese The English questionnaires are delivered to thirty native speakers of English in Ho Chi Minh City, where many foreigners have been living and working and...
Ngày tải lên: 05/07/2014, 08:03
spanish and english
... driven industrialize infect infest percolate inflame steep (tea) inhibit graft insert S:\share\Sco_temp\Tia \spanish- english. wpd 19 instalar intentar inundación regulada inundar invernar invertir investigar ... unfit inclination inedible uncontrollable increase incubation incubator S:\share\Sco_temp\Tia \spanish- english. wpd 38 indeseable indice (m.) indisoluble industria (f.) pecuaria inferior influencia ... (m.) injerto (m.) en T injerto (m.) en T invertida inmadura inmaduro inmerso inmune inodoro (m.) insecticida (m.) / plaguicida (m.) insecto (m.) inserción (f.) inspección (f.) instrucción (f.) intensidad...
Ngày tải lên: 10/07/2014, 09:34
Báo cáo y học: "Expert agreement confirms that negative changes in hand and foot radiographs are a surrogate for repair in patients with rheumatoid arthritis" pot
... second exercise, in which they were presented with the entire hand or foot image that included the joints presented in the single joint experiment The images were again randomized and recoded so ... in joint space narrowing In contrast, progression in joints-of-interest appeared to be the consequence both of progression in erosions and of joint space narrowing Discussion The logic incorporated ... the randomization and blinding of the sequence, but would be detected by the standard scoring procedures In cases that were characterized by morphologic features of repair, combining the individual's...
Ngày tải lên: 09/08/2014, 10:20
báo cáo khoa học: " Storage protein profiles in Spanish and runner market type peanuts and potential markers" pps
... fastigiata Spanish Spanish Spanish Spanish Spanish Spanish Runner runner runner runner runner runner China China China China China India USA USA USA USA USA USA [7-9], indicating that very low ... molecular weight standards The arrow ( protein band ) indicates the protein band with a molecular weight of 35 kDa and the arrow ( Ara h4, and iso-Ara h3 [13] (Fig 4) Interestingly, all amino acid sequences ... belong to Spanish and runner types They exhibit genetically-determined variation for a number of botanical and agronomical traits including branching and flowering habits, seed dormancy, and maturation...
Ngày tải lên: 12/08/2014, 05:20
a comparative study of comparative advertising in vietnamese and english law
... According to English law, misleading advertising includes not only misleading acts or statements but also misleading omissions including omitting or hiding material information; or providing material ... symbols, colours and lighting containing advertising details.207 Imitating an advertising product may be interpreted as using images, sounds, colours, symbols etc that are similar to those in the advertisements ... understanding of comparative advertising ? According to the Vietnamese dictionary, “comparison” means considering or examining one thing and another with a view to recognizing similarities and differences...
Ngày tải lên: 18/08/2014, 12:34
A COMPARATIVE STUDY ON MEANINGS OF WATER RELATING IDIOMS IN VIETNAMESE AND ENGLISH Nghiên cứu so sánh về nghĩa của các thành ngữ có liên quan đến nước trong tiếng Việt và tiếng Anh
... study of water relating idioms in English and Vietnamese 21 CHAPTER 3: FINDINGS AND DISCUSSION 3.1 Similarities and differences of English and Vietnamese water relating idioms in terms of syntactic ... idioms in English and Vietnamese 28 CHAPTER 3: FINDINGS AND DISCUSSION 3.1 Similarities and differences of English and Vietnamese water relating idioms in terms of syntactic features 3.1.1 Similarities ... production The mingling of land, water and human beings for centuries runs deep in the veins of the Vietnamese people so that the name for their country stands for “land” and “water” (đất nước) Invaluable...
Ngày tải lên: 10/05/2015, 11:34
Words that take the prepositions to and for
... for She has great fondness for children Infatuation for His infatuation for his master’s daughter led him astray Prepared for We are prepared for everything Qualified for He is qualified for the ... great respect for him Be first to know when grammar rules change! Sign up to our newsletter here: englishgrammar.org (It's free) Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) ...
Ngày tải lên: 17/07/2015, 20:11
Comparing the cultural and linguistic analysis of the English word “meal” and words relating to it in contrast with Vietnamese equivalents.
... word meal In our opinion, field of word meal is all the words relating to it mainly including eating and drinking They are parts of the word meal and resemble words in that they combine together ... follow: _ Definiting word and meaning _ Introducing lexical and semantic field of word _ Analyzing the culture and linguist of the word meal in English and in Vietnamese equivalents _ Comparing the ... of making tea and using service by rinsing teapot with boiling water and putting tea and hot water into the teapot and waiting for a short time and pouring it into cups (with handle or not) Regardless...
Ngày tải lên: 15/04/2013, 15:11
A contrastive analysis of linguistic and socio cultural features of words denoting male characteristics in english and vietnamese
... THE SIMILARITIES AND DIFFERENCES BETWEEN THE SEMANTIC FEATURES OF WSDMC IN ENGLISH AND VIETNAMESE positions d Kinships The nouns (kinterms) denoting kinships in English contain inherent meanings ... words reflect (1) blood and (2) marriage relationships in the family and even in society and in some social and religious relations e Occupations WsDMC in English have many words containing inherent ... life d Kinships: The nouns (kinterms) denoting kinships in English and Vietnamese contain inherent meanings of [male] The words reflect (1) blood and (2) marriage relationships in the family and...
Ngày tải lên: 26/11/2013, 13:31
International Dictionary of Obscenities: A Guide to Dirty Words and Indecent Expressions in Spanish, Italian, French, German, Russian
Ngày tải lên: 02/09/2014, 12:33