... gian thần, coi thường bách tính, các đại tướng ra sức chống Kim ai
Anh HùngXạ Điêu
Tác giả: Kim Dung
Dịch giả: Cao Tự Thanh
PHẦN 1
Tai họa bất ngờ
Nước sông Tiền Đường mênh mông, ngày đêm ... - Đúng thế! Rồi đưa tay vào bọc lấy ra hai thanh đoản kiếm đặt lên bàn. Hai thanh đoản kiếm
này dài ngắn hình thù giống hệt nhưhau, đều vỏ màu xanh, khâu bịt vàng, chuôi bằng gỗ đen. Y cầm
lấy ... Tâm khắc lên chuôi một thanh hai chữ „ Quách Tỉnh“, khắc lên
chuôi thanh kia hai chữ „Dương Khang „.
Quách Dương hai người thấy y đưa mũi dao như bay, so ra còn nhanh hơn người thường viết...
... đem hết sức lực cố gắng chi trì suốt mấy mươi ngày. lặn lội trên sa
Anh HùngXạ Điêu
Tác giả: Kim Dung
Dịch giả: Cao Tự Thanh
Gió Cát Sa Mạc
Các sư trong chùa thấy Tiêu Mộc viên tịch đều ... lớn.
Hàn Tiểu Oanh vội hỏi Có gì đáng cười thế ?. Khưu Xử Cơ nói Từ lâu ta đã nghe đại danh
Giang Nam thất quái. trên giang hồ đều nói thất hiệp giúp người nguy khốn. đúng là anhhùng
hào kiệt ... tất cả đều rầu rĩ không nói gì.
Qua một lúc Hàn Tiểu Oanh lên tiếng trước:
- Tiếng tăm anhhùng của Khưu đạo trưởng thiên hạ đều biết. bảy anh em chúng tôi
cũng không phải là kẻ mới bước vào...
... không ngừng vái lên trời. miệng cứ ầm rầm Bồ tát linh thiêng. đa tạ
Anh HùngXạ Điêu
Tác giả: Kim Dung
Dịch giả: Cao Tự Thanh
Hắc Phong Song Sát
Hoàn Nhan Hồng Hy cười nói Được. đánh cho chúng ... ngà. Hoàn Nhan Hồng Liệt nói Lão anhhùng oai danh vang dội.
chúng tôi ở Trung đô cũng nghe thấy. chuyện đó không cần nói. Nhưng những
người trẻ tuổi nổi tiếng anhhùng hảo hán trong quân Mông ... cạn. Hoàn Nhan Hồng Liệt thấy y có vẻ tức giận. bèn nói Lệnh lang lại
càng là nhân vật anh hùng. sao lão anhhùng không nói tới ? Vương Hãn cười
nói Lão hán chết rồi thì tự nhiên là y sẽ thống...
... lều thì thấy Hoa Tranh đứng ngoài. bên cạnh
có hai con bạch điêu đứng. Lúc ấy hai con bạch điêu đã lớn mười phần
hùng dũng. đứng dưới đất mà cao xấp xỉ Hoa Tranh. Hoa Tranh nói Đi
mau. ta ... Cô lấy y rồi. biết đâu y lại đánh cô nữa. Hoa Tranh cười khẽ
Anh HùngXạ Điêu
Tác giả: Kim Dung
Dịch giả: Cao Tự Thanh
Cung loan bắn điêu
Đoàn người xuống khỏi gò. đi không bao lâu chợt nghe phía ... núi đánh nhau à ?
Hoa Tranh nói Phải rồi. hắc điêu rất đông nhưng bạch điêu rất lợi hại. đã
giết chết ba bốn con hắc điêu rồi
Trên dốc núi dựng đứng có một đôi bạch điêu làm tổ. thân hình vô...
... là giết nghĩa huynh đầú.
rồi thở dài nói Ta là anh hùng. ngươi cũng là anh hùng. thảo nguyên Mông
Cổ tuy rộng nhưng lại không chứa được hai kẻ anhhùng ''. Trát Mộc Hợp
nhặt cái bao ... nhận ra người ấy chính là nghĩa
Anh HùngXạ Điêu
Tác giả: Kim Dung
Dịch giả: Cao Tự Thanh
Nghi trận đầu non
Trong trướng. lục quái hạ giọng bàn bạc. Hàn Tiểu Oanh nói Người ấy
truyền thụ nội ... huynh Đoạn hồn
đao Thẩm Thanh Cương. đây là Nhị sư huynh Truy mệnh thương Ngô
Thanh Liệt. đây là Tam sư huynh Đoạt phách tiên Mã Thanh Hùng. ta là
Táng môn phủ Tiền Thanh Kiện. Kha Trấn Ầc nói...
... lông lá. Lại qua một lúc Ngô Thanh Liệt và Mã Thanh Hùng một người cầm
thương. một người cầm roi thở hồng hộc chạy tới. trong đó thiếu mất Đoạn
hồn đao Thẩm Thanh cương. có lẽ bị Hoàng Dung ... tại hạ đi từ Nam lên Bắc. trải qua bảy lộ.
chỉ vì các bậc hào kiệt thành danh đều đã có vợ. mà các bậc thiếu niên anh
hùng lại không chịu hạ cố. nên thủy chung vẫn chưa tìm được lương duyên. ... ngửi.
Bọn vô lại bên ngoài lẽ nào lại không thừa cơ pha trò. đồng thanh kêu lên
Thơm quá !.
Mục Dịch cười nói Tôn tính đại danh của ngươi là gì ? Công từ cười nói Không
cần nói đâu !. rồi quay...