Thơ Lamartine và chủ nghĩa Lãng mạn

MỤC LỤC

Ngôn ngữ

Nhận thức được việc “thưởng thức văn chương mỗi nước từ chính nguyên bản là điều lý tưởng, nhưng cũng là ảo tưởng bởi người tự hào thông thạo một ngoại ngữ nào đấy cũng không thể nắm bắt hết các khía cạnh tinh vi bằng người sử dụng ngôn ngữ ấy như tiếng mẹ đẻ” (GS. (2003)), chúng tôi thừa nhận điểm hạn chế trong bài viết này là tập trung vào tư tưởng, chủ đề trong thơ lãng mạn của Byron hơn là những cách tân về nghệ thuật.

TÍNH HIỆN THỰC TRONG THƠ LÃNG MẠN CỦA BYRON

    Sau thất bại của Louis Napoléon trong chiến tranh Pháp – Phổ (1870), đến năm 1899 (cuối thế kỉ XIX), trong sự đe dọa từ vụ xung đột Dreyfus và phái Boulangisme, Nhà nước Cộng hòa thứ ba hay Đệ Tam Cộng hòa Pháp được thành lập. Xét về dòng văn học hiện thực phê phán, ta có thể thấy lịch sử văn học Pháp đã đạt được những thành tựu đáng kể với những tài năng văn chương kiệt xuất như Stendhal, Honoré de Balzac, Gustave Flaubert, Guy de Maupassant. Đến năm 1866, khi chủ nghĩa hiện thực không còn đủ sức đáp ứng cho nhu cầu nghệ thuật, chủ nghĩa tự nhiên (biến thể của chủ nghĩa hiện thực) ra đời nhằm thay thế sáng tạo văn học bằng những yếu tố phi văn học, chủ trương mô tả những hiện thực cuộc sống theo lối sao chép thiếu sự lựa chọn, khái quát, đánh giá.

    Xét về dòng văn học lãng mạn, nó được khởi xướng từ đầu thế kỉ bởi hai nhà văn Pháp và có ảnh hưởng kéo dài đến cuối thế kỉ, trong đó thì từ năm 1830 trở đi, trào lưu lãng mạn mới được thống nhất và đạt tới đỉnh cao. Phong trào này được đặc trưng bởi cảm giác ghê tởm và bệnh hoạn đối với xã hội thời đó, các nghệ sĩ đã sử dụng sự hài hước thô thiển để thể hiện cảm xúc của họ và tin tưởng mạnh mẽ vào sự sáng tạo vượt trội của con người so với logic và thế giới tự nhiên. Theo Từ điển tiếng Việt: “Chủ nghĩa tượng trưng là một khuynh hướng văn học nghệ thuật cuối thế kỉ XIX đầu thế kỉ XX ở Châu Âu, chủ trương biểu hiện bằng tượng trưng nghệ thuật “những vật tự nó, những cái bản chất của sự vật”.

    Theo Lại Nguyên Ân, 150 thuật ngữ văn học, Nxb Văn học 2016: “Chủ nghĩa tượng trưng là một trào lưu nghệ thuật và một quan điểm triết học - mỹ học ở cuối thế kỷ XIX – đầu thế kỷ XX. => Như vậy chủ nghĩa tượng trưng là một trào lưu và trường phái văn học nghệ thuật xuất hiện cuối thế kỉ XIX – đầu thế kỉ XX, phản ánh thế giới trong tính toàn vẹn, sâu xa làm nổi bật lên thế giới tinh thần được ẩn giấu đằng sau hiện thực bằng những tượng trưng nghệ thuật. Đối với Baudelaire ông cũng đưa ra cách hiểu riêng về tượng trưng: “Trong một số trạng thái tâm hồn hầu như có tính chất siêu nhiên, chiều sâu của cuộc sống bộc lộ toàn vẹn trong một cảnh tượng bày ra trước mắt con người, có thể là hết sức tầm thường.

    Đối với Baudelaire nói riêng và các nhà thơ Tượng trưng nói chung, Mọi vật trong vũ trụ và con người có mối liên hệ huyền bí, mơ hồ không thể nhận biết bằng tư duy duy lý. Được xem là người tiên phong cho Chủ nghĩa Tượng trưng, Baudelaire là minh chứng tiêu biểu cho sự có mặt của dòng thơ đi sâu vào cảm quan của cái tôi huyền bí và đoạn tuyệt với cách nhìn hời hợt thông thường về thế giới. Soi vào hoàn cảnh lịch sử của nước Pháp thế kỷ XIX, chúng ta có thể lý giải tại sao các nhà thơ tượng trưng Pháp lúc bấy giờ lại mang tâm trạng buồn bã, chán chường, tuyệt vọng vào thơ ca như vậy.

    Để gợi lên thế giới vô hình, các nhà thơ tượng trưng thường sử dụng những biểu tượng, hình ảnh so sánh, ẩn dụ nhằm biểu đạt một cách gián tiếp, ngầm ẩn thông điệp cần truyền tải cho độc giả. Cùng với việc dùng biểu tượng, ẩn dụ để gợi tâm trạng, gợi thông điệp, các nhà thơ tượng trưng mặc dù rất chuộng thể thơ tự do song cũng đặc biệt chú ý tới vần (rime) và nhịp (rythme) tạo cho thơ mang đậm tính nhạc. Để minh họa cho thứ ngôn ngữ thần thánh đó, khi thì Mallarmé chọn cách chơi vần độc, vần lạ kiểu như trong bài Móng vuốt trong sạch (Ses purs ongles..): onyx, Phénix, ptyx, Styx, nixe, fixe, lampadophore, amphore, sonore, s’horore, or, décor, encore, septuor, nhằm tạo nên một không gian thần bí với đuốc, phượng hoàng, vò cổ, vàng, mã não, thủy thần..; lúc phá cách về ngữ pháp bằng cách ngắt tưởng chừng như vô lý chủ ngữ và động từ của câu (Quel sépulcral naufrage, tu/Le sais, écume, mais y baves) trong bài thơ “Trên đám mây trĩu nặng”, em.

    => Với những n3t đặc trưng về nội dung và nghệ thuật độc đáo nêu trên, thơ tượng trưng đã thổi luồng gió mới vào thi đàn Pháp, góp phần tạo nên cuộc cách mạng trong văn học Pháp những năm cuối thế kỷ XIX, đầu thế kỷ XX.

    PHÂN TÍCH BÀI THƠ “TƯỢNG ỨNG”

    Thơ Emily Dickinson

    Who are you?” nói về một điều khá đơn giản là: nếu mình không là ai (không là gì) khác biệt (hoặc đặc biệt) thì không nên cố trở thành ai đó một cách kệch cỡm (kiểu như con ngáo tìm sự ngưỡng mộ nơi đầm lầy – like a frog. admiring bog); rằng sự ẩn danh thì tốt hơn là tự huyênh hoang mà chẳng có giá trị gì. Dickinson chọc ngoáy vào sự ngốc nghếch, ngây thơ giả tạo, giả vờ nhận dạng khi mình chẳng là ai (Nobody) nhưng lại tự nhận mình là ai đó (to be somebody). - Nhưng quan trọng hơn và có lẽ thuyết phục hơn là bài thơ phản ánh sự nghi ngờ của chính Dickinson đối với sự nổi tiếng.

    Trong cuộc đời mình, bà là người dành nhiều thời gian để làm vườn, rất ít xuất hiện trước công chúng để giao lưu hay đọc thơ.

    Wild nights (đêm cuồng say)

    Trái tim đang cập cảng Hãy ném chiếc la bàn Chẳng cần dùng bảng biểu!. Ôi biển xa mênh mang Tối nay em neo đậu Bên chàng, trong lòng chàng!.

    Because i could not stop for death (bởi tôi không dừng lại chờ đợi tử thần) - Đây được coi là một trong những bài thơ nổi tiếng nhất của Emily Dickinson

    Because i could not stop for death (bởi tôi không dừng lại chờ đợi tử thần).

    PHÂN TÍCH

    Because I could not stop for death (Bởi tôi không dừng lại chờ đợi Tử thần) Bối cảnh bài thơ

    Nhưng có một điều mà tác giả đi ngược lại với số đông mọi người đó là đề tài cái chết trong thơ của Emily Dickinson đó là cái chết luôn đến một cách rất nhẹ nhàng mà không có hề có màu sắc u ám hay đáng sợ. - Ngôn từ được lạ hóa bằng cách sử dụng những hình ảnh biểu tượng vô cùng độc đáo nhưng cũng không kém phần gần gũi để cho đọc giả có thể cảm nhận được thông điệp mà nhà thơ muốn truyền tải. + C^ xe ngựa tượng trưng cho sự vận chuyển, sự trung chuyển, dịch chuyển có thể là để chở con người ta đến nơi cần đến hay cũng là sự chảy trôi của thời gian mà con người đến gần với cái chết hơn.

    + Những đứa trẻ và trường học tượng trưng cho giai đoạn đầu đời của m^i con người và hạt ở trên những cánh đồng trở thành biểu tượng cho sự trưởng thành -> Biểu tượng độc đáo và đặc sắc nhất. - Ngoài ra, bài thơ còn được nhà thơ dụng bút sử dụng những nghệ thuật đặc trưng của thơ như điệp âm, điệp vần. Và cả những nét đặc trưng của riêng thơ Emily Dickinson là dấu gạch ngang và những chữ được viết hoa bất thường.

    Bản thân người nói “không thể dừng lại vì Thần chết” nhưng “Thần chết” thì luôn có ý định dừng lại đợi cô ấy. Đáng chú ý “Death” ở đây được diễn tả như một quý ông, lịch sự, trang nhã, đánh c^ xe ngựa đến đón, lại mang thần “Bất tử” đi phụ. Thế nhưng, người phụ nữ trong bài thơ lại sẵn sàng từ bỏ hết tất cả, gạt đi mọi công việc chỉ để đáp trả lại sự chiếu cố tận tình của Thần Chết.

    - Giai đoạn thứ hai trong hành trình là “Cánh đồng”- tượng trưng cho sự trưởng thành, chín chắn. - Nhìn chung, khổ thơ thứ ba mang tính biểu tượng sâu sắc, dường như đại diện cho các giai đoạn khác nhau trong hành trình của một đời người. Thế nhưng, đứng trước sự buốt giá ấy, người kể lại chỉ có chiếc áo khoác ngoài và chiếc khăn choàng đơn sơ.

    - Để nhấn mạnh cảm giác sợ hãi của bài thơ xung quanh những bí ẩn của cái chết, khổ thơ cuối chứa đầy sự mơ hồ và mâu thuẫn. Điều này đồng nghĩa với việc toàn bộ bài thơ chỉ là sự hồi tưởng của người kể về ngày mà mỡnh lỡa xa cừi đời.