So sánh thuật ngữ ngoại giao giữa Việt Nam và Trung Quốc

MỤC LỤC

术语的特点

Lotte, D.S.(1978)断言,准确的术语必须包含其所代表概念的基本 特征[18; 3 页]。同样,黎可计(1977)也认为理想词是反映概念的基本 特征和本质内容的术语[5;33 页]。但是,他也认为,不能要求术语完全 反映概念的所有方面和,因为存在术语反映非本质特征的情况,但该特 征足以将一个术语与另一个术语区分开来. 术语是语言的特殊词部分用于准确称呼科学、专业领域的概念和 对象,必然是国家语言的一部分。因此,词语必须具有民族性,必须具 有民族语言的色彩。每种语言都有自己的色彩,都有自己的特点。要保 存国语的精髓,保存国语的纯洁性就显得尤为重要,其中首先突出的就 是保存专业、科学词语的完整性问题。术语一定要用群众常用的词,也 是为了表达意思。. 伴随着民族为祖国和人民服务。继承了我们祖先的传统外交精髓,在他 的直接指导和指导下,越南外交不断成熟,始终秉承民族利益至上的精 神——民族至上。最重要的是,“以不变应万变”,使为民族英雄历史上 取得的辉煌胜利作出了重要贡献。我国建国和国防的历史表明,外交事 务始终对维护国家边界和独立主权发挥着重要作用。如果军事艺术帮助 我们的祖先赶走了侵略者,.

同时,从不同的研究角度来看,也会有不同的译术类型,例如从 翻译的表达方式,可以分为口译和书面翻译;从译术方法上可分为直接 翻译和转义翻译两大类。因此,这里的翻译是从一种语言到另一种语言 的过渡。具体到论文主题,术语比较研究是对两种汉-越语言系统的比较 研究,并考虑如何从源系统(汉语)切换到目标系统(越南语)。.

汉-越转译

当两种语言描述相同的情况但风格和结构手段不同时,常采用这 种翻译方法。即译者会在句子中加入一些词或选择有限数量的同义词来 配合译文。. - 翻译时需要掌握两种语言的语法成分来安排成与这两种语言风格 相匹配的文本,同时,必须仔细考虑每一个字来确保它在用词、句子语 法以及翻译内容方面都非常标准。必要比较和对比句子中最重要的语法 结构(针对每种要翻译的语言)以及最小的虚词和句子结构能虽然不符 合风格标准的翻译,但至少它在语法和用词上没有任何错误。. 不同语言使用者之间的沟通需求导致一种语言的元素出现在另一 种语言中,反之亦然。要导入另一种语言,这些元素受语言系统中的规 则支配。这种词汇借用“在不同的语言中发生不同,并且在语言本身的 时期之间有所不同”。.

因此,翻译文化中必然存在与原文化相对应的文化。语境翻译法可以说 是一种特殊的对等,即情境对等。按照常识,这种方法就是翻译其中译 者摆脱了原文的束缚,使用译文以自然的方式并根据译文的语境和文化 来解释原文的意思。这也是使用这种方法,翻译往往比原文更长的原因。.

汉越语外交术语的相关研究

汉越语外交术语单词的不同

Thúc đẩy làm sâu sắc hơn nữa mối quan hệ hợp tác giữa hai nước, trong đó nhấn mạnh thúc đẩy các chuyến thăm và tiếp xúc lẫn nhau của các đoàn cấp cao nhằm tăng cường hiểu biết lẫn nhau - 继续加强各级、各渠道的代表团互 访,不断巩固特殊、互相信赖和紧 密的政治关系. Lãnh đạo hai nước đánh giá cao quan hệ Đối tác toàn diện giữa Việt Nam và Brunei trên các lĩnh vực chính trị, an ninh, quốc phòng, hợp tác hàng hải, năng lượng, giáo dục và đào tạo. Chuyến thăm Singapore của Thủ tướng Phạm Minh Chính diễn ra trong bối cảnh quan hệ Đối tác chiến lược giữa Việt Nam và Singapore đang phát triển mạnh mẽ trên các lĩnh vực.

Năm 2023 đánh dấu kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Pháp và 10 năm nâng cấp quan hệ giữa hai nước lên đối tác chiến lược - 电话中上,阮富仲总书记还指出今 后加强两国关系的方向. 科技、国防安全等领域合作成果 Tại buổi tiếp, Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng cũng đánh giá cao những thành tựu hợp tác giữa hai nước trên các lĩnh vực kinh tế, thương mại, đầu tư, văn hóa, giáo dục, khoa học và công nghệ, quốc phòng, an ninh. - 此次访问旨在继续巩固和进一步深 化两国战略伙伴关系以及越南国会 和法国议会之间的友好合作关系 Chuyến thăm nhằm tiếp tục củng cố và làm sâu sắc hơn nữa quan hệ đối tác chiến lược giữa hai nước cũng như quan hệ hữu nghị và hợp tác giữa Quốc hội Việt Nam và Quốc hội Pháp.

Nguyễn Thị Thanh, Phó Vụ trưởng Ban Tổ chức Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, Tổ trưởng Tổ công tác đại biểu, Chủ tịch Nhóm nghị sĩ hữu nghị Việt Nam - Hàn Quốc. Góp phần mở rộng và làm sâu sắc hơn quan hệ hợp tác Việt Nam-Dominica trên nhiều kênh và lĩnh vực hợp tác, nhất là trong lĩnh vực kinh tế, thương mại và đầu tư giữa hai nước. -越南国会希望继续推动与俄罗斯在 各个领域上的合作关系走深走实 Quốc hội Việt Nam mong muốn tiếp tục thúc đẩy quan hệ hợp tác với LB Nga trên các lĩnh vực ngày càng đi vào chiều sâu và vững chắc.

Gặp Đoàn đại biểu Đảng Cộng sản Việt Nam do Lê Hội Trung, Ủy viên Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao, Ủy viên Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam làm trưởng đoàn. Nhận lời mời của Thượng tướng Phan Văn Giang, Ủy viên Bộ Chính trị Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam, Phó Bí thư Quân ủy Trung ương, Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Quốc phòng Cộng hòa Séc Jana Chernochova đã thăm chính thức Việt Nam từ ngày 5 đến ngày 8 tháng 12. 15 19 -以增强互相了解,为培育两国人民 的良好友谊和有效合作作出贡献 Lấy việc tăng cường hiểu biết lẫn nhau, để góp phần vun đắp mối quan hệ hữu nghị tốt đẹp và hợp tác hiệu quả giữa nhân dân hai nước.

Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam Nguyễn Phú Trọng hội đàm với Tổng Bí thư Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong chuyến thăm chính thức nước Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa từ ngày 30/10 đến 1/11 , 2022. - Các cơ quan tổ chức trao đổi ý kiến sâu rộng và thống nhất về kỷ niệm 10 năm quan hệ đối tác chiến lược toàn diện Việt - Nga và kỷ niệm 100 năm Chủ tịch Hồ Chí Minh thăm Liên Bang Nga. Công chúa Astrid của Bỉ đánh giá cao những thành tựu đạt được trong chuyến thăm ba nước châu Âu của Thủ tướng Phạm Minh CHính và việc ông tham dự hội nghị thượng đỉnh kỷ niệm 45 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa ASEAN và EU.