Đặc điểm hình thái của giới từ chỉ đối tượng tiếng Hán

MỤC LỤC

绪论

阮黄芳(2010)的《越南语介词的功能》(Nguyễn Hoàng Phương, Chức năng của giới từ tiếng Việt)一文中在语义和语法方面专门研究越南语介词。著者特意进 行区分介词与连词。阮黄芳认为连词和介词都属于虚词,在句中不能独立担任句 子成分而只起连接句子成分之间的关系。这两个词性的区别是连词是用来连结并 列关系的语句之间而介词是用来连接偏正关系的语句之间。同时,她也指出介词 的作用是在句中介绍出关于时间、处所、原因、目的等信息。. 苏氏碧水(2014)的《汉语介词“跟”与 越南语“với [ vɤi̯ ³³⁵]”比较及其教学 研究》一文中将汉语介词“跟”与越南语介词“với [ vɤi̯ ³³⁵]”在句法形式、语义特 征及介词短语语法功能这三个方面上进对比,探讨两者之间的异同,然后通过越 南学生习得汉语介词“跟”的偏误分析,找出介词“跟”教学的难点和重点。苏 氏碧水(2014)的这篇论文的主要结论是:(1)汉越这两者的的最大区别是它们 在句中的的位置,“跟”位于主语和谓语之间,而“với [ vɤi̯ ³³⁵]”却要放在谓语后;.

汉越对象类介词短语的对比分析

的《中越词典》(Phan Văn Các, Từ điển Trung Việt),汉语介词“向”是个汉越 词,唯一对应介词“向”是介词“hướng [hɯ‿ɤŋ³³⁵]”,“hướng [hɯ‿ɤŋ³³⁵]”是越 南语方向类介词,一般用来引进动作的方向。对应介词“向”的汉越介词“hướng [hɯ‿ɤŋ³³⁵]”却没有“向”引进动作行为对象的用法,这种同中有异的现象给学 生学习对象类介词“向”带来很多困惑。. “对、跟、和、给、向”都可以与语言类动词搭配使用,但是带有正式语体色彩 的言语类动词动词只可以与“向、给”搭配,而喊类动词只可以与“对、向”搭 配。越南语介词“đối với [doi̯³³⁵vɤi̯³³⁵]、về [ve22]、với [vɤi̯ ³³⁵]、cho [cɔ⁴⁴]”也可以与 语言类动词搭配使用,表示指向对象的越南语对象类介词在动词搭配配方面没有 对应的汉语介词复杂,在一般情况下这些介词都可以互换使用。(2)“对、向、.

基于中介语语料库的越南语母语者汉语对象类介词使 用情况考察

越南学生和母语 者使用频率之差 使用频次 使用频率 错误频次 正确率(%). Phương tiện biểu hiện nghĩa ngữ pháp)一文中指出,越南语的介词“về[ve²²]”做定. 对应“跟”的 越南语介词的 使用情况 使用频.

对应“跟”的 越南语介词的 使用情况 使用频. 我们对引进动作指向对象题元中的介词在中介语语料中的使用情况进行了统 计,统计结果见表 3.34:. 我们对引进动作对待对象题元中的介词在中介语语料中的使用情况进行了统 计,统计结果见表 3.35:.

我们对引进动作针对对象题元中的介词在中介语语料中的使用情况进行了统 计,统计结果见表 3.36:. 我们对引进动作关涉对象题元中的介词在中介语语料中的使用情况进行了统 计,统计结果见表 3.37:. 我们对引进动作协同对象题元中的介词在中介语语料中的使用情况进行了统 计,统计结果见表 3.38:.

越南学生汉语对象类介词的习得顺序考察

“对 3”在初、中级阶段的使用频率都低于汉语母语者,习得准确率也未达成 习得标准,而且到中级阶段还出现下滑现象。高级阶段“对 3”的使用频率和准确 率都升高。高级阶段“对 3”的使用频率高于汉语母语者,准确率也从 50%上升到 85.71%,达到了习得标准。可见,“对 3”是越南学生的学习难点。我们认为越南 学生在高级阶段习得“对3”. 初级阶段“和 2”的使用频率低于汉语母语者,但是到中、高级阶段“和 2”的 使用频率都超过了汉语母语者。初、中、高三个阶段“和 2”的习得准确率都超过 90%,这说明越南学生“和2”的掌握情况较好。因此我们认为越南学生在中级阶段 习得“和2”,“和2”的习得顺序可以排在“和1”之后。. “和 6”使用频率在初、中阶段都低于汉语母语者,甚至初级阶段都没有出现 用例,这可能是因为在这两个阶段越南学生更倾向于使用“跟6”或者“对1”。在 高级阶段“和 6”的使用频率已达到汉语母语者的使用频率。因为在中、高级阶段,.

指向对象(给 3)、受损对象(给 4)和结果性动作的承受者(给 5)五种意义和用 法。为了便于分析,我们将语料库内初、中、高三个阶段级越南学生习得对象类 介词“给”各义项的使用频率及正确率次序转化为图 4.7 和图 4.8,如图所示:. “给 2”和“给3”在三个阶段的使用频率都超过了汉语母语者,但是这两者的 习得准确率在初级阶段都低于习得标准。到中、高级阶段“给2”和“给3”的习得 准确率都高于 80%,所以我们认为越南学生在中级阶段已习得“给 2”和“给 3”。. “给 5”的使用频率一直高于汉语母语者,但是“给 5”的准确率在初、中级阶 段都低于 80%,到高级阶段“给 5”的正确率才达到习得标准,所以我们认为越南 学生高级阶段习得“给5”。.

汉语对象类介词“向”有两种意义和用法:引进动作指向对象(向 1)和引进 动作行为索取对象(向 2)。根据第三章我们统计得到的数据,我们将越南学生对 象类介词“向”各义项的使用频率及正确率次序转化为图 4.9 和图 4.10,如图所 示:.