Danh pháp khoa học và định vị thuật ngữ trong khoa học

MỤC LỤC

Những tiêu chuẩn của danh pháp khoa học Danh pháp là đặt tên một cách có hệ thống. Có nhiều quan điểm trong việc

Với tất cả những yếu tố đó, hai ngành này khó lòng mà có được một danh pháp có tính miêu tả hợp lý và chính xác như trong một lãnh vực có ít yếu tố hơn hay có yếu tố đồng nhất hơn. Những thuật ngữ có tính cách miêu tả thường có tính chuyên biệt này nhưng thỉnh thoảng vì nhiều lý do, có những từ ngắn và ít miêu tả cũng được dùng, vì vậy có thể thiếu chính xác. Một từ diễn tả một khái niệm được coi như cú định vị tốt nếu từ đú cho thấy rừ quan hệ của nú với những khái niệm khác trong cùng một ngành và các ngành khác có liên hệ mật thiết.

Muốn có những từ có định vị tốt, phải xét xem thuật ngữ đã được dùng trong nhiều ngành liên hệ để cho những từ dùng chung trong các ngành có dạng và nghĩa được hài hòa và thuật ngữ trong các môn phải hợp thành một toàn thể duy nhất và có liên lạc. Ví dụ sau khi xét đến và đặt tên cho hiện tượng chuyển hóa (métabolism / métabolisme), các nhà sinh học đã dùng hai tiền tố ANA- và CATA- để chỉ hai quá trình đồng hóa (anabolism / anabolisme) và dị hóa (catabolism / catabolisme) diễn ra đồng thời và có quan hệ hổ tương chặt chẽ. Những khái niệm như đồng hóa và dị hóa trên đây đối lập nhau vì nói đến tổng hợp và phân tích (sự đồng hóa để tạo nên những hợp chất phức tạp hơn, sự dị hóa để phân nhỏ các phân tử phức tạp thành các hợp chất đơn giản hơn) hay âm với dương (như anode và cathode), nhưng cũng có thể dùng các khái niệm khác để phân loại như lớp , hạng , loài , loại , thể , thức , lối kiểu , hình dạng.

Một thuật ngữ khoa học của bất cứ dân tộc nào cũng phải được đặt đúng theo phương diện ngữ học về cách cấu trúc cũng như hình thức của ngôn ngữ dân tộc đó, nghĩa là phải có tính chất ngôn ngữ dân tộc. Ở các nước Âu châu, tiếng La-tinh và Hy-lạp được xem là ngôn ngữ gốc và phần lớn thuật ngữ khoa học đã dùng các gốc từ của hai ngôn ngữ cổ này nên được hiểu dễ dàng và thông dụng ở nhiều nước. Trong tất cả các ngành, khả năng của tiếng Hy-lạp đã được tận dụng và tiếng Hy-lạp đã trở thành ngôn ngữ căn bản của thuật ngữ khoa học Anh, Pháp và của nhiều tiếng Âu châu khác.

Chỉ cần nhìn các tên của những ngành học, hết thảy đều có gốc Hy-lạp, ngoại trừ hai tên algebra / algèbre / đại số học (từ gốc A-rập) và medicine / médecine / y khoa (từ gốc La-tinh).

Nguồn gốc thuật ngữ khoa học và lý do vay mượn tiếng Hy-La

Thuật ngữ khoa học đã bắt đầu có một cuộc sống tự lập càng ngày càng lớn và được phát triển mạnh, những thuật ngữ mới được nhập vào tiếng Anh và Pháp một cách ào ạt vào thế kỷ thứ 17, tiếp theo nhiều tiến bộ khoa học do việc phát minh ra kính viển vọng và hiển vi, những phát triển trong các ngành toán học, hóa học cũng như những kỹ thuật dựng để theo dừi, quan sỏt, tỡm hiểu và giải thớch những hiện tượng thiên nhiên cùng những quan hệ giữa các hiện tượng này. Tất cả những điều này đóng vai trò càng ngày càng quan trọng trong nghiên cứu, phát minh, làm cho tiếng thông thường lấn át ngôn ngữ khoa học trong nhiều ngành, điển hình là từ vựng của ngành tin học mới đây. Thật vậy, ngôn ngữ biến đổi rất chậm và khoa học bị ràng buộc bởi một thuật ngữ xưa cổ và thuật ngữ này càng ngày càng trở thành rời rạc, mất mạch lạc khi mà các khái niệm cơ bản, cơ sở tư tưởng thay đổi.

Truyền thống này tồn tại mãi đến thế kỷ 17 (cả Harvey và Newton, người Anh, đã viết các tác phẩm lớn của họ bằng tiếng La-tinh) và chỉ bắt đầu vào cuối thế kỷ đó, tiếng Anh mới được chấp nhận là ngôn ngữ khả dỉ có thể dùng để phát biểu, diễn tả trong học thuật. Tiếng Hy-lạp tuy không được dùng làm chuyển ngữ như tiếng La-tinh nhưng đó là ngôn ngữ đã được phát triển, nảy nở, là phương tiện để phát biểu chính xác và đã cung hiến cơ sở thích hợp để tạo từ vựng khoa học. Lý do là phần lớn các thuật ngữ khoa học được dùng thường có gốc Hy-La và vì vậy có dạng giống nhau nên dễ hiểu, mặc dầu đó là thuật ngữ tiếng Anh, Pháp, Tây-ban-nha hay Hà-lan, ..Thuật ngữ khoa học là tiếng quốc tế nhất trong tất cả các ngôn ngữ hiện nay.

Việc dùng các từ có gốc Hy-La một cách sâu rộng trên nhiều phạm vi và số từ này rất lớn trong thuật ngữ khoa học của các nước phương Tây đã làm cho danh pháp trong nhiều ngành có được một sự cố kết mạch lạc và thống nhất khó lòng mà đạt được bằng cách khác. Một hệ thống thuật ngữ phát xuất từ một nguồn như thế sẽ giỳp cho cỏc nhà khoa học cú những từ gợi ra những ý rừ rệt chính xác và ý nghĩa ít bị lệch lạc, ít thay đổi trong bất cứ lĩnh vực nào.

Cấu tạo thuật ngữ khoa học dùng yếu tố từ thuộc các cổ ngữ

Sự phát triển và tiến bộ của khoa học trong vài ba trăm năm gần đây rất nhanh chóng và rộng lớn đến nổi không có ngôn ngữ nào có thể sẵn sàng cung cấp đủ số từ cần thiết. Tên của nhiều nhà khoa học được dùng làm đơn vị đo lường ( Watt, Volt, Gauss, Joule ..), để đặt tên các dụng cụ đo lường (voltmetre, etc. Khi phải đặt từ mới, các nhà khoa học thường hướng về các cổ ngữ để tìm nguyên liệu; đó là những thành phần do cổ ngữ cung cấp để cho họ đặt từ mới cần thiết.

Ví dụ gốc từ pter (từ Hy-lạp pteron , cánh) được dùng để đặt tên cho nhiều phân loại sâu bọ như diptera, lepidoptera và của một số kiểu máy bay. (helicopter, ..) cũng như một nhóm hóa chất (methopterin ) hay tên của một giống, loài bò sát biết bay đã hóa thạch (pterodactyl ). Ta cũng có thể đặt thêm một số từ mới, cũng như gốc từ này đã được dùng để đặt một số danh từ nói về cấu trúc bài tiết trong một số sinh vật,.

Ectoplasm (ngoại chất) là phần mỏng của protoplasm (chất nguyên sinh) nằm phía ngoài của tế bào và endoplasm (nội chất) là phần dày, đặc hơn của protoplasm nằm ở phần trong tế bào. Ngày nay, rất nhiều từ lai tạp được đặt ra vì có nhiều gốc từ rất tiện lợi nên được dùng với các từ có gốc thuộc nhiều ngôn ngữ khác nhau.

Cách phân tích và giải thích thuật ngữ

Ví dụ nếu ta không biết cấu trúc phân tử thì khó lòng hiểu được khái niệm về hiện tượng đồng phân lập thể (điều này không có nghĩa là mình không thể hiểu những gì nằm ngoài tầm hiểu biết hiện tại và kinh nghiệm của mình). Vì vậy, ai muốn có một vốn từ vựng rộng, nhất là trong một lĩnh vực mới, chỉ cần nhớ một số gốc từ thường dùng trong ngành chuyên môn đó để tìm cách hiểu nghĩa các từ ghép, thay vì phải nhớ thuộc lòng hằng chục nghìn từ ghép. Nếu ta không tìm hiểu thấu đáo để biết nghĩa của những gốc từ đơn giản và nhận diện chúng một cách dễ dàng thì không có gì giúp trí nhớ ta được : một từ đã gặp vẫn là một từ mới lạ khi ta gặp lại.

Nếu hiểu từ nguyên, ta sẽ biết : những từ sau đây, từ nào chứa một hay hai s : disappear, disappoint và dissolve; tại sao có hai n trong innocuous và chỉ một trong inoculate; viết đúng từ desiccate, không còn là một khó khăn nữa. - Nếu ta khụng biết rừ nghĩa của những từ electrode (điện cực), orthodontist (chuyên gia chỉnh răng) và melody (giai điệu) ta cũng có thể lầm rằng od- trong ba từ này có cùng gốc. Những dạng giống nhau do hiện tượng đồng hóa phụ âm (sự thay đổi âm cuối), sự lướt bỏ nguyên âm (rụng nguyên âm cuối) hay do tình cờ, âm hay cách viết giống nhau đã gây nhiều khó khăn.

Khi đem so sánh nghĩa từ nguyên và nghĩa hiện nay của nó ta mới nhận ra rằng một "precarious situation " là một trạng huống ngoài sức người, chỉ nhờ vào may rủi và cầu khẩn. Chỉ khi biết rằng thời xưa, từ này dùng để chỉ tục lệ trừng phạt tội nổi loạn chống đối bằng cách đem lính phạm tội ra, cứ 10 người giết đi một và do đó từ này mới có nghĩa của nó hiện nay.