MỤC LỤC
Phụng Thiên Chí Lý Ứng Vận Tự Tại Thánh Minh Long Hiện Duệ Văn Anh Vũ Sùng Nhân Quảng Hiếu Thiên Hạ Thái Bình Khâm Minh Quảng Trạch Chương Minh Vạn Bang Hiển Ứn Phù Cảm Uy Chấn Phiên Man Duệ Mưu Thần Trợ Thánh Trị Tắc Thiên Đạo Chính Hoàng Đế [23]. Đến đời Gia Long, các chúa Nguyễn cũng được truy tôn hoàng đế, có miếu hiệu, nên các sách Thực Lục, Liệt Truyện, Việt Sử Thông Giám Cương Mục đều dùng những danh xưng dành cho hoàng đế để gọi các chúa Nguyễn như con trai là hoàng tử, con gái là công chúa, các người trong họ hàng là tôn thất[35].
Sỏch Khõm éịnh éại Nam Hội éiển Sự Lệ ghị rừ nguyên tắc phong tước như sau: Phàm người được phong tước có đất làm thái ấp, nhự Thân Vương thì lấy tên tỉnh; Quận Vương, Thân Công, Quốc Công, Quận Công thì lấy tên phủ; Huyện Công, Huyện Hầu thì lấy tên huyện; Hương Công, Hương Hầu, Ðình hầu thì lấy tên xã. Lấy tên quê quán làm tên hiệu: Người Trung Quốc cũng như Việt Nam đều có tâm tình rất gắn bó với quê cha đất tổ, được biểu lộ trong phong tục lấy tên quê quán làm tên hiệu: Xin đan cử một vài ví dụ: Tại Trung Quốc, chính trị gia Tôn Văn là người ở huyện Trung Sơn nên ông lấy tên hiệu là Trung Sơn.
Với mục đớch cổ vừ việc nờn thỏnh của dõn Chỳa, Giỏo Hội khuyến khớch mọi tớn hữu, lấy tỡnh con cỏi, tụn kính đặc biệt Đức Maria hồng phúc trọn đời đồng trinh, Mẹ Thiên Chúa đã được Đức Kitô đặt làm Mẹ của loài người, cũng vậy, Giáo Hội cổ động lòng tôn kính chân chính và thành thực đối với các thánh, vì lẽ các tín hữu được kiên vững nhờ gương sáng và được nâng đỡ bởi lời bầu cử của các ngài[85]. Sở dĩ người Công Giáo Việt Nam, Ðại Hàn, Nhật Bản, Trung Hoa có thêm tên thánh mà người tây phương không có, là vì các giáo sĩ tây phương đến Việt Nam cũng như các nơi khác truyền đạo, đã áp dụng tinh thần giáo luật, đặt tên thánh cho giáo dân như đã làm cho giáo dân ở tây phương.
Sau đây là một số họ ghép thường thấy tại Việt Nam: Âu Dương, Cao Bá, Đặng Trần, Hoàng Cao, Hồ Đắc, Lê Duy, Lê Đức, Lê Khoa, Lê Quang, Lê Bá, Nguyễn Phúc, Nguyễn Hựu, Nguyễn Khoa, Nguyễn Đăng, Nguyễn Đình, Nguyễn Quang, Ngô Đình, Ông Ích, Phạm Duy, Phạm Đình, Phạm Phú, Phạm Như, Phan Huy, Phan Đình, Tôn Thất,Tống Phước, Trần Đình, Trần Nguyên, Trương Gia, Trương Minh, Trương Vĩnh, Trương Sĩ, Vũ Đình. Đổi Tên Họ Vì An Ninh Cá Nhân: Khi xưa tại Trung Quốc cũng như Việt Nam, gia đình nào bị án tru di tam tộc mà con cháu trốn thoát được, phải đổi tên họ để tránh bắt bớ, tránh trả thù về sau, vì khi nộp đơn ứng thi, thớ sinh phải khai rừ tờn họ của thõn nhõn ba đời trước [63].
Nguyên nghề nghiệp liên quan đến quần áo biến thành tên họ, tác giả Gustave Fransson, trong tác phẩm Middle English Surnames of Occupation 1100-1350, đã liệt kê được 165 tên. Các Từ Liên Quan Ðến Môi Trường Ðịa Lý Biến Thành Tên Họ: Các từ chỉ địa danh biến thành tên họ có rất nhiều như: Hill (đồi), Lake (hồ), Hall (lâu đài), Field (cánh đồng), Meadow (đồng cỏ), Church (nhà thờ).
Số Tên Họ Và Sự Phân Phối Tên Họ Tại Hoa Kỳ: Khi chiếc tàu May Flowers chở người tỵ nạn từ Anh Quốc cập bến Hoa Kỳ vào năm 1620, thì các thổ dân da đỏ ở đây chưa có tên họ. Về sự phân phối tên họ, nhờ sẵn phương tiện kỹ thuật, nên tại tây phương, sau mỗi cuộc kiểm kê dân số, người ta biết khá chính xác dòng họ nào có bao nhiêu người, đang tập trung cư ngụ ở đâu.
Đổi Tên Họ Để Dễ Đọc, Dễ Viết: Người di dân đông Âu như Ba Lan, Tiệp Khắc, dù có tên được viết bằng mẫu tự Latin, nhưng khó đọc, khó viết, nên đổi họ. Đổi Tên Họ Vì Bất Mãn Gia Đình, Dòng Tộc: Người Hoa kỳ thường đổi tên họ để tránh cái nhìn thiếu thiện cảm của công chúng đối với dòng tộc có người làm chuyện xấu xa.
Đổi Tên Họ Để Có Tên Đẹp Hơn: Trường hợp này thường áp dụng cho các minh tinh tài tử vì lớp người này cần có tên hoa mỹ để lôi cuốn khán giả. Cô đào Marilyn Monroe, người mà thiên hạ đồn đoán có dính líu tình ái với Tổng Thống John F.
Ví dụ Richard Burton, chồng của tài tử Elizabeth Taylor có tên thực là Richard Jenkins. Đổi Tên Họ Để Tránh Mạng Lưới Pháp Luật: Một người phạm pháp thường đổi tên họ để che dấu.
Tên Liên Quan Đến Thân Tộc: Nếu tại Âu Mỹ, người con có thể lấy tên chính của cha làm tên họ như Johnson (con ông John), O’Brian (con ông Brian), McDonald (con ông Donald) thì Trung Quốc có các họ thuộc về thân tộc như Vương Tử, Vương Tôn, Công Tôn, Bá, Mạnh, Trọng , Thúc, Quý. Trái lại, tên họ của người Trung Quốc và Việt Nam được các vua chúa đặt ra với mục đích duy trì tinh thần gia tộc, và phổ biến việc thờ cúng tổ tiên, nên có sự hạn chế về số lượng, nhưng sâu sắc về mặt ý nghĩa.
Do đó, các bậc cha mẹ, khi đặt tên cho con, đã cố gắng lựa tên đệm nào có thể đi chung với tên chính để có ý nghĩa rộng hơn, tốt đẹp hơn như Nguyễn Văn Quang Minh, Trần Hùng Dũng, Lê Phú Quý, Nguyễn Văn Thông Minh, Lê An Bình, Trần Thị Xuân Hương, Phan Thanh Giản, Huỳnh Ngọc Diệp. Bằng chứng là dưới thời Nguyễn Phúc Ánh đánh Tây Sơn, trong danh sách 401 binh sĩ được thờ tại đền Tinh Trung ở phủ Diên Khánh, chúng tôi đếm được 384 người có tên đệm Văn, 17 người không đệm chữ văn[3].
Thí dụ người Mường có các họ Cao Viết, Đinh Công, Đinh Thế, Đinh Văn, Quách Ngay, Quách Đình ở Hòa Bình, họ Phạm Bá, Phạm Văn ở Thanh Hóa[4].Theo bản tin :”Làng Không Mang Họ” trong báo Gia Ðình và Xã Hội”đăng trên http://www.vnn.vn, xã Liên Khê huyện Khoái Châu tỉnh Hưng Yên có 13 dòng họ trong đó 9 dòng mang họ Ðỗ. Thực ra, chỉ các tên đệm đặt cho dòng đế trong bài Đế Hệ Thi là thấy con cháu tích cực lưu truyền, nên trong thực tế, ta gặp nhiều tên như: Miên Thẩm, Miên Trinh, Hồng Hưu, Hồng Dân, Hồng Nhậm, Ưng Đăng, Ưng Lịch, Bửu Lộc, Bửu Dưỡng, Bửu Cầm, Bửu Lịch, Vĩnh Thụy, Vĩnh San.
Đối với các con trong gia đình: Tên họ người phụ nữ Anh Mỹ trước khi lấy chồng gọi là maiden name và người Âu Châu, nhất là người Tô Cách Lan, lấy tên này làm tên đệm cho các con để kỷ niệm cuộc hôn nhân giữa hai dòng họ. Lee nêu một thí dụ cụ thể: Tại tiểu bang Pennsylvania, người ta lấy tên họ Ambler của vị nữ anh hùng ở đó để đặt tên cho thành phố và ông Harold Ambler Wilcox là hậu duệ của bà cố tổ này đã lấy tên Ambler làm tên đệm cho gia đình[10].
Trường hợp này tổ tiên thường là người nổi tiếng và con cháu muốn dùng tên người này làm tên đệm để tưởng nhớ tổ tiên. Lee kể rằng ông Stephen Livingstone Price đã lấy tên đệm là Livingstone vì ông Livingstone, một nhà thám hiểm thời danh của Hoa Kỳ, là ông cố của gia đình ông Price[11].
Dùng Tên Đệm Để Phân Biệt Thế Hệ: Với người Âu Mỹ, có bốn cách để phân biệt thế hệ mà chúng tôi đã trình bày là: Thêm từ ngữ Junior; Dùng tên đệm khác nhau; Dùng tiếp đầu ngữ; Dùng tiếp vĩ ngữ như trường hợp Fitzgerald của Anh Mỹ hay Sergeyevich của Nga. Lý do vì người tây phương mới có tên đệm gần đây, họ không có phong tục thờ cúng tổ tiên, và nét đặc trưng văn hóa của họ không có tinh thần ngũ đại đồng đường, nên vấn đề thứ cấp và liên hệ họ hàng không phải là điều quan trọng trong cuộc sống gia đình người tây phương.
Tên đầy đủ của Tổng Thống Clinton là William Jefferson Clinton, nhưng người ta bỏ tên đệm chỉ nói Bill Clinton (Bill là tiếng gọi tắt của William). Ngược lại, các cụ chúng ta đặt các bài thơ để con cháu dùng làm tên đệm, mỗi thế hệ, mỗi chi ngành trong gia tộc dùng tiếng khác nhau.
Đến năm 1975, khi đảng Cộng Sản chiếm miền Nam, các gia đình này lại điều chỉnh giấy tờ hộ tịch cho hợp với tên họ của người thân đã tập kết ra Bắc, để chứng minh với chính quyền Cộng Sản rằng đây là gia đình cách mạng, có quyền được hưởng quyền lợi vật chất mà nhà nước dành cho các gia đình cách mạng. Ví dụ những tên của người Ý không chỉ gồm bao gồm tên Ý mà bao gồm những tên xuất xứ từ tiếng Latin, Do Thái, Hy Lạp, Germanic v.v… Sở dĩ có tình trạng này là vì cùng thuộc tộc ngữ Ấn Âu, cùng bị ảnh hưởng văn hóa lẫn nhau, cùng có tín ngưỡng chung là Kitô Giáo.
Vào cuối thế kỷ 19 đầu thế kỷ 20, theo từ điển First Names[23] của viện đại học Oxford, người tây phương bắt đầu lấy những từ ngữ thường nhật để đặt tên. Ở đây chúng tôi chỉ xin tóm lược là người tây phương tránh đặt tên mà các thành phần trong tên có cùng số âm tiết, vì sẽ tạo ra âm thanh cụt ngủn, đều đều.
Lấy Tên Người Thân Để Đặt Tên Cho Con: Người Anh và Hoa Kỳ có tục vinh danh một người bằng.
Muốn con đạo đức đặt các tên như John (ân huệ của Chúa), Elizabeth (lời hứa của chúa), Grace (duyên dáng), Hope (hy vọng). Muốn con dũng cảm đặt tên như Gertrude (cây đao), Lorraine (Trận chiến lừng danh), Luther (Chiến sĩ can trường).
Đến bộ giáo luật năm 1983, người ta không còn thấy điều khoản nào buộc người Công Giáo phải nhận tên thánh nữa, mà chỉ khuyến cáo rằng: Cha mẹ, người đỡ đầu và cha sở phải lo liệu để đừng đặt một tên không hợp với ý nghĩa Kitô giáo [26]. Ví dụ Patience: nhẫn nại, Grace: duyên dáng, Truth: sự thật, Rejoice: vui mừng, Experience: kinh nghiệm, Deliverance: giải thoát, Tribulation: nỗi đau khổ, Peace: hòa bình, Silence: im lặng, Faith: đức tin, Hope: hy vọng, Charity: bác ái, Mercy: lòng nhân từ, Virtue: nhân đức.
Ông này là trùm du đãng, bị tù và sau khi ra tù theo đạo Hồi, lấy tên là Abdullah Al Mujahir. Đặc tính tên đàn bà tây phương cũng như Việt Nam đều diễn tả ý nghĩa tốt đẹp, nhẹ nhàng, tình cảm, hoa mỹ.
Về Cách Thức Chọn Lựa Tên: Các bậc cha mẹ tây phương cũng như Việt Nam, khi chọn tên cho con.
Trái lại, gặp các tên như Luther, Calvin, hoặc tên các nhân vật trong Cựu Ước Kitô Giáo như Benjamin, Ruth, Adam, Eve ta biết họ là người Tin Lành vì người Công Giáo không lấy tên các nhân vật trong Cựu Ước để đặt tên. Về Cách Chọn Lựa Tên: - Lấy tên người thân để đặt tên: Người tây phương được phép lấy tên ông bà, cha mẹ, cô chú, thần thánh để đặt tên, coi đó không phải là điều kiêng kỵ và người được lấy tên coi đó là điều vinh dự cho mình.
Thấy các tên như Aloysius, Ferdinand, Xavier, Carmel, Guadalupe, ta biết ngay họ là người Công Giáo vì đó là tên của các vị thánh của Công Giáo, hoặc như Guadalupe là địa danh nơi Đức Mẹ Maria đã hiện ra tại Mexico. Hoặc thấy các tên có tận cùng bằng mẫu tự A, O, I , ION như Maria, Anna, Benito, Aracelli, Pavarotti, Arturo, Asuncion ta biết ngay người này hầu như chắc là người Ý hoặc người nói tiếng Tây Ban Nha.
Thời vua Lê Ngọa Triều (1005-1009): Đại Việt Sử Ký Toàn Thư cho ta một chi tiết nhỏ như sau: Mậu Thân, niên hiệu Cảnh Thụy năm thứ nhất (1008) vua thân đi đánh hai châu Đô Lương, Vị Long bắt được người Man và vài trăm con người, sai lấy gậy đánh, người Man đau quá kêu gào, nhiều lần phạm tên húy của Đại Hành, vua thích lắm[9]. Sắc lệnh viết: Ai có họ tên trùng với các chữ húy thì phải đổi, như tên húy của Cung Từ quốc thái mẫu là Trần nên cho họ Trần đổi thành họ Trình.[38] Lệnh trên đây của vua Lê Thái Tông không được nghiêm chỉnh thi hành nên ngày nay, vẫn thấy người họ Trần đông hơn họ Trình.
Ngoài xã hội: Ngày nay, tục lệ buộc dân chúng phải kiêng húy không còn nữa, nhưng dưới thời quân chủ, trong chốn triều đình, những chữ húy như tên vua, hoàng hậu, khi xưa viết bằng Hán tự, lúc đọc phải tránh âm, lúc viết phải đổi thành chữ khác. Nếu buộc phải nói ra, họ áp dụng nguyên tắc như sau: Ví dụ muốn nói tên vị Thành Hoàng Ma La Cẩn ở đình xã Phú Nhuận, Tỉnh Gia Định, nay thuộc thành phố Hồ Chí Minh, trước hết dân làng phải tỏ vẻ cung kính, sau đó hạ thấp giọng rồi nói thật nhỏ: Tên ngài họ Ma, đệm chữ La, húy là Cẩn.
Vấn Đề Danh Từ: Trong ngành tính danh học, ngoài những danh xưng như tên họ, tên đệm, tên chính, còn một loại tên để xưng hô mà các nhà tính danh học Anh Mỹ gọi là Nickname, Pháp gọi là Sobriquet, và tiếng Latin gọi là Agnomen. Biệt hiệu là tên mà người khác đặt thêm vào tên chánh hoặc thay thế cho tên chánh của một người, một vật, hay một nơi chốn để bày tỏ tình cảm yêu thương kính trọng, hoặc chế diễu đùa cợt, hay để phân biệt những cá nhân trong cộng đồng[15].
- Ông Johnny Carson (1925- ) nổi tiếng nhờ tài châm biếm hài hước trong chương trình Tonight Show, được chiếu vào lúc đêm khuya trên hệ thống truyền hình NBC của Hoa Kỳ, nên được đặt biệt hiệu: The Prince of Darkness: Hoàng Tử Về Đêm. Angel: thiên thần, Babe: Cô bé xinh xinh, Baby Doll: Cô bé búp bê, Birdie: Chim non, Bud: Lộc non, Bunnny: Thỏ con, Chickie: Gà con, Cutie: Em bé dễ thương, Dovey: Bồ câu con, Ducky: Vịt con, Honey: Con yêu, Honeychild: Con yêu, Lollypop: Cây kẹo, Peachy: Đào tơ, Piggy: Heo con, Precious: Quý giá, Pretty: Đẹp xinh, Puss: Mèo con, Sugar: Ngọt, Sweety: Ngọt dịu, Toots: Tí te.
Sau đây xin trưng ra một số biệt hiệu của báo chí Hoa Kỳ đặt ra để chế diễu các chính trị gia, các nhân vật nổi tiếng trên thế giới[22]. -Cựu Thủ Tướng Nga Nikita Khrushchev (1894-1971) vì đàn áp dã man phong trào nổi dậy của dân chúng Hung Gia Lợi vào thập niên 1950, được đặt là The Butcher of Budapest: Tên Đồ Tể Budapest.
Về vấn đề kỵ húy: Nếu người Trung Quốc và Việt Nam phải kiêng tránh tên những bậc trưởng thượng, thần thánh thì trái lại, con cháu người tây phương cứ việc tự nhiên gọi tên ông bà, và nếu cảm mến một người nào, họ có thể lấy tên người đó đặt cho con mình. Ví dụ cụ thể là trong trận cầu đội Hoa Kỳ đấu với Mễ Tây Cơ ở giải Bóng Đá Thế Giới Năm 2002, tổ chức tại Nhật và Đại Hàn, một nữ khán giả Mỹ đã viết vội trên tấm bià hàng chữ: Friedel: The Human Wall: Friedel Là Bức Tường Người, để ca ngợi thủ môn Friedel đã cứu thua nhiều bàn, đưa thắng lợi về cho đội tuyển Hoa Kỳ.
Quốc Sử Quán triều Nguyễn (Phạm Trọng Ðiềm dịch) Ðại Nam Nhất Thống Chí - 5 tập.