LUYEÄN TAÄP: Ngôn ngữ ở bài thơ Bạn đến chơi nhà có gì khác so với ngôn ngữ ở đoạn thơ Sau phút chia ly mà chúng ta đã học?... Ngôn ngữ thơ ở bài “Bạn đến chơi nhà” - Ngôn ngữ đời thường[r]
(1)TRƯỜNG THCS yªn gi¶ Giaựo vieõn: DươngưThịưMinhưNguyệt Ngữ văn N NĂ ĂM MH HỌ ỌC: C: 20122012- 2013 2013 (2) Tieát 30 Bạn đến chơi nhà (Nguyeãn Khuyeán) (3) I- T¸c gi¶, t¸c phÈm Taùc giaû: - Nguyễn Khuyến (1835-1909) Quê thôn Vị Hạ, xã Yên Đổ, huyeän Bình Luïc, tænh Haø Nam - Ông đỗ đầu ba kì thi: Hương, Hội, Đình đó có tên là Tam Nguyên Yên Đổ - - OÂng laø nhaø thô kieät xuaát cuûa daân toäc (4) NGUYEÃN KHUYEÁN (Luùc laøm quan) (5) Hoøm saéc phong nhaø vua ban cho Hoøm saùch, oáng quyeån thi Ñình, thi Höông (6) Mộ Nguyễn Khuyến đặt trên núi Phơng Nhi, huyÖn ý Yªn, tØnh Nam §Þnh (7) Cổng vào Từ Đường Nguyễn Khuyến (8) T¸c phÈm - Thể thơ: Thất ngôn bát cú Đường luật Hoàn cảnh đời: Khi ông cáo quan sống Yên Đổ (9) (10) II §äc hiÓu V¨n B¶n 1- §äc BẠN ĐẾN CHƠI NHAØ Đã lâu nay, bác tới nhà, (1) Trẻ thời vắng, chợ thời xa (2) Ao sâu nước cả, khôn chài cá, (3) Vườn rộng rào thưa, khó đuổi gà (4) Cải chửa cây, cà nụ, (5) Bầu vừa rụng rốn, mướp đương hoa.(6) Đầu trò tiếp khách, trầu không có, (7) Bác đến chơi đây, ta với ta (8) (Nguyeãn Khuyeán) (11) 2- ThÓ Th¬ Thất ngôn bát cú đờng luật 3- Bè côc: PhÇn (12) Phaàn Phaàn Phaàn BẠN ĐẾN CHƠI NHAØ Đã lâu nay, bác tới nhà, (1) Trẻ thời vắng, chợ thời xa (2) Ao sâu nước cả, khôn chài cá, (3) Vườn rộng rào thưa, khó đuổi gà (4) Cải chửa cây, cà nụ, (5) Bầu vừa rụng rốn, mướp đương hoa.(6) Đầu trò tiếp khách, trầu không có, (7) Bác đến chơi đây, ta với ta (8) (13) Boá cuïc: - Câu thơ đầu: Giới thiệu việc - Sáu câu thơ tiếp theo: Hoàn cảnh nhà thơ bạn đến chơi - Caâu thô cuoái: Tình baïn thaém thieát, chaân thaønh (14) III Ph©n TÝch VAÊN BAÛN: C©u Th¬ ®Çu: Giới thiệu việc: Đã lâu nay, bác tới nhà, C¸ch më ®Çu tù nhiªn, thÓ hiÖn sù vui mõng cã b¹n tíi nhµ Thái độ niềm nở, thân mật, kính trọng tác giả bạn tri âm (15) 2- C©u tiÕp theo: Hoàn cảnh tác giả bạn đến chơi: - Treû ñi vaéng - Chợ xa Mong muốn mua sắm thứ này thứ khác để tiếp đãi bạn không có người để sai bảo, chỵ th× xa (16) - Ao saâu… khoân chaøi caù, - Vườn rộng… khó đuổi gà - Cải chửa… cà nụ, - Bầu vừa… mướp đương hoa Mong muốn tiếp đãi bạn thịnh soạn không thực (17) - Traàu khoâng coù Mong muốn tiếp đãi bạn phong tục thông thường không thành * KÕt luËn: * Ngheä thuaät: • Phép đối, nói quá, ngôn ngữ Việt * Noäi dung: • Cuộc đời bạch, nếp sống dân dã, bình dị xóm làng (18) C©u th¬ cuèi: Tình baïn thaém thieát chaân thaønh Bác đến chơi đây, ta với ta, Gioïng thô hoùm hænh Nieàm vui troïn veïn, tình baèng hữu đậm đà thắm thiết (19) IV tæng kÕt: Nội dung: Ca ngợi tình bạn chân thành thắm - thiết tác giả và bạn tri âm Ngheä thuaät: Xây dựng tình độc đáo, đặc biệt Sử dụng từ ngữ Việt Giọng thơ hóm hỉnh đùa vui (20) IV LUYEÄN TAÄP: Ngôn ngữ bài thơ Bạn đến chơi nhà có gì khác so với ngôn ngữ đoạn thơ Sau phút chia ly mà chúng ta đã học? (21) Ngôn ngữ thơ bài “Bạn đến chơi nhà” - Ngôn ngữ đời thường, mộc mạc, giaûn dò - Ngôn ngữ đùa vui, hoùm hænh - Sử dụng từ Vieät Ngôn ngữ thơ đoạn trích “Sau phuùt chia ly” - Ngôn ngữ bác học, uyeân baùc - Sử dụng từ Hán Việt với các điển tích điển cố mang ý nghĩa tượng tröng (22) DANH NGÔN VỀ TÌNH BẠN (23) " ột hạnh phúc M lớn đời này là tình bạn và hạnh phúc tình bạn là Một người để gửi gắm điều thầm kín " (24) (25) (26) * Tình bạn ít ồn ào và khiêm nhường là tình bạn hữu ích * Có tình bạn là có chìa khóa mở vào tâm hồn người khác * Nếu ta hiểu biết kẻ khác chính ta, hành động đáng trách họ đáng tha thứ (27) V DAËN DOØ: - Học thuộc lòng bài thơ “Bạn đến chơi nhà” - Soạn bài thơ “Xa ngắm thác núi Lư” (28) Xin tr©n träng c¶m ¬n c¸c thÇy c« gi¸o vµ c¸c em! (29)