1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Chang Trai Tat Nguyen

9 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 9
Dung lượng 13,22 KB

Nội dung

Bà mẹ không tin, ngó qua rèm mới kinh hãi, gọi con ở ra tra hỏi, biết được tình trạng hiện nay của con bà lấy làm vui mừng, gặp ai cũng khoe, bảo là con mình không sao cả, rằng bà sắp [r]

(1)

Chàng Trai Tật Nguyền

Nguyên tác : Bồ Tùng Linh Phó ơng người xứ Quảng Đơng, thuộc dịng danh gia phiệt Năm ơng ngồi

sáu mươi tuổi, có tên Liêm, thơng minh có tật ngặt nghèo, mười bảy tuổi mà dương vật nhỏ tằm Chuyện đồn xa gần nên không chịu gả gái Phó ơng nghĩ tuyệt tự nên ngày đêm lo buồn mà không làm việc Liêm theo thầy học Tình cờ hôm thầy vắng, Liêm cửa chơi thấy có người dạy khỉ làm trị nên bỏ học xem Nghĩ thầy Liêm sợ bị mắng nên vội trốn Đi vài dặm chàng thấy thiếu nữ áo trắng với hầu phía trước Thiếu nữ ngoảnh đầu lại, Liêm thấy đẹp tuyệt trần, dáng hình thon thả, chàng liền bước nhanh tới Nàng quay lại bảo hầu:

Ngươi thử hỏi chàng xem có phải đất Quỳnh không? Nàng hầu gọi hỏi, Liêm ngạc nhiên:

Cơ muốn gì? Nàng hầu nói:

Nếu chàng đến đất Quỳnh, em có phong thư phiền chàng tiện đường gửi quê dùm Mẹ em nhà, chàng nghỉ chân

Liêm vốn khơng có chủ ý đâu nghĩ vượt biển chuyến kể hay nên nhận lời Thiếu nữ vội lấy thư giao cho nàng hầu chuyển đến Liêm hỏi tên họ, làng xóm Nàng đáp:

Em họ Hoa, sống thơn Tần Nữ, cách thành phía bắc ba bốn dặm

Liêm lên thuyền đến phía bắc thành Quỳnh Châu, hỏi thăm thơn Tần Nữ, khơng biết Chàng phía bắc bốn năm dặm, trời lấp lánh trăng sao, cỏ xanh che tầm mắt mà chẳng thấy có quán trọ Thấy bên đường có ngơi mộ, Liêm muốn dừng lại cạnh nấm mộ, lại sợ hùm beo nên chàng leo lên ngồi Đêm dần buông, tiếng thông reo vi vút, giun dế nỉ non khiến lòng chàng hoang mang Nghĩ lại Liêm cảm thấy hối hận Chợt chàng nghe tiếng người trò chuyện phía dưới, cúi xuống nhìn thấy rõ ràng có nhà cửa, người đẹp ngồi phiến đá, hai nàng hầu khêu đèn đứng hầu hai bên Người đẹp quay sang bảo nàng hầu bên phải:

(2)

Liêm nghĩ ma, rùng rợn tóc gáy, nén nghe ngóng Chợt hầu ngẩng lên nhìn nói:

Trên có người

Người đẹp sửng sốt đứng lên quát: Ai gan dám đến nhịm ngó?

Liêm sợ q, biết khơng thể trốn nên tụt xuống cây, quì đất xin tha mạng Người đẹp lại gần nhìn mặt đổi giận làm vui, kéo chàng đứng dậy mời ngồi Liêm quan sát nhận thấy nàng khoảng mười bảy, mười tám tuổi, dáng người tuyệt đẹp, giọng nói khơng phải người địa phương Nàng hỏi:

Chàng đâu? Liêm đáp:

Đi giao thư hộ người Nàng nói:

Nơi vắng vẻ, có nhiều cường bạo, ngủ đêm chỗ nguy hiểm lắm, chàng không chê nhà tranh vách lá, thiếp mời chàng vào nghỉ

Rồi nàng đưa Liêm vào, nhà có giường Nàng sai hầu trải hai đệm lên Liêm tự thẹn mẩy dơ bẩn nên xin ngủ đất, nàng cười:

Tình cờ gặp khách quý, thiếp đâu dám khinh mạn mà nằm cao

Liêm bất đắc dĩ phải nằm giường, sợ sệt không dám tự nhiên Được lúc, nàng lấy tay sờ soạng, khẽ vuốt đùi chàng trai Liêm giả vờ ngủ làm khơng biết Một lát sau nàng giở mền chui vào lay gọi Liêm nằm im Nàng liền đưa tay sờ xuống chỗ kín người Liêm dừng tay ngập ngừng, buồn rầu bỏ chăn chui Hồi lâu nghe có tiếng khóc thút thít Liêm vừa sợ vừa ngượng, khơng biết làm nào, ốn trách ông trời cho bị tật Người đẹp gọi hầu đem đ èn lồng lại Nàng hầu nhìn thấy nước mắt cịn vương mặt nữ chủ nên kinh hãi hỏi chuyện gì, người đẹp lắc đầu nói:

Ta buồn cho số kiếp

(3)

Liêm nghe xấu hổ sợ đêm tối chẳng biết đâu Lúc chàng cịn dự có người đàn bà đẩy cửa vào Nàng hầu nói:

Hoa đến

Liêm nhìn, thấy người độ năm mươi tuổi, song cịn phong vận Hoa thấy gái chưa ngủ, đến gạn hỏi Cô gái chưa kịp đáp bà nhìn giường thấy có người nằm, hỏi:

Ai nằm giường thế? Con hầu thay lời đáp:

Một chàng thiếu niên đến ngủ nhờ Người đàn bà cười bảo:

Ta đêm động phòng hoa chúc Xảo nương Thấy gái mặt cịn ngấn lệ nên bà kinh ngạc hỏi:

Đêm hợp cẩn lại buồn khóc vậy, có phải rể thơ bạo không? Cô gái im lặng, lộ vẻ buồn rầu

Người đàn bà vạch áo Liêm để xem mặt Vừa kéo áo lên phong thư rơi giường Bà cầm xem, kinh hãi nói:

Nét chữ ta mà

Bóc thư đọc bà than thở Xảo nương hỏi có chuyện gì, người đ àn bà trả lời: Đây thư Ba báo việc nhà, nói Ngơ lang mất, thân khơng nơi nương tựa, bây giờ?

Xảo nương nói:

Người bảo đưa thư hộ, may mà chưa đuổi

Người đàn bà gọi Liêm dậy, gạn hỏi nhận thư đâu Liêm kể đầu đuôi câu chuyện Người đàn bà nói:

(4)

Liêm đáp:

Khơng biết có tội gì?

Lại hỏi Xảo Nương, nàng than rằng:

Cháu tủi thân lúc sống cháu gặp phải chồng bị thiến, chết lại gặp hoạn quan, nên buồn bã

Người đàn bà quay lại bảo:

Trông cậu thông minh mà bán nam bán nữ à? Cậu khách tôi, để nhà người khác lâu

Nói xong bà dẫn Liêm đến chái nhà phía đơng, thị tay vào quần chàng nghiệm chứng cười nói:

Thảo Xảo nương khóc phải May cậu cịn tí, chữa

Bà liền khêu đèn, lục lại rương lấy viên thuốc màu đen trao cho Liêm, bảo chàng nuốt Bà dặn chàng đừng động đến Liêm nằm mình, suy nghĩ khơng biết thuốc chữa bệnh Độ khoảng canh năm chàng tỉnh giấc, thấy rốn nóng ran, xơng thẳng đến chỗ kín, có vật ngọ nguậy rủ xuống khoảng đùi Chàng thị tay dị xem, thấy trở thành trai khoẻ mạnh, lòng vừa mừng vừa kinh ngạc người tái sinh Trời vừa sáng, người đàn bà vào làm bánh đưa cho Liêm ăn, dặn chàng chịu khó ngồi khố trái cửa, bảo Xảo nương rằng:

Cậu có cơng đưa thư vất vả, tơi giữ lại để gọi Ba về, kết làm chị em Nay tơi đóng cửa để khỏi có người quấy nhiễu

Rồi bà cửa Liêm bước tới lui buồng khơng biết làm gì, chàng lại gần khe cửa nhìn chim lồng Liêm thấy Xảo nương phía xa định gọi để khoe, ngượng miệng lại Tới nửa đ êm Hoa dắt gái về, mở cửa nói:

Cậu buồn phải không? Con Ba đến để tạ ơn cậu

Liêm thấy cô gái gặp bên đường hôm trước, thong thả bước vào vái chào chàng Người đ àn bà bảo hai người gọi anh em Xảo nương tiếp lời:

Gọi chị em

(5)

Liêm trả lời:

Người què không quên giày, người mù không qn nhìn ngó

Mọi người cười lên Xảo nương cho Tam nương mệt nhọc, ép nghỉ Hoa cô bảo gái ngủ với Liêm, nàng thẹn đỏ mặt, không Bà nói:

Chàng trai trượng phu mà thực bạn quần thoa, đừng sợ Rồi thúc giục nàng nghỉ dặn riêng Liêm:

Bên rể ta, bề ngồi ni, cậu nhớ lấy

Liêm mừng rỡ, nắm tay Tam nương lên giường Con dao mài liền đem dùng thử, thấy sắc bén rõ Bên gối tỉ tê, Liêm hỏi:

Cô gái chủ nhà người nào? Nàng đáp:

Cô ma đấy, tài sắc không bằng, duyên số long đong, lấy chồng họ Mao, bị bệnh trời sinh bất lực, mười tám tuổi mà chưa thành người, nên nàng u uất khơng vui, phẫn chí mà chết

Liêm vừa kinh ngạc hãi sợ, ngờ Tam nương ma Nàng nói:

Thú thực với chàng, thiếp ma, hồ ly Xảo nương độc thân, mẹ em nhà, đến đậu

Liêm ngạc nhiên, Tam nương nói:

Chàng đừng sợ, bọn thiếp ma hồ, khơng hại người

Từ đó, hàng ngày trị chuyện, Liêm biết Xảo nương khơng phải người thầm yêu nhan sắc nàng, tiếc chưa có dịp nàng thân mật Liêm tính tình hồ nhã, lại khéo bơng đùa, Xảo nương thương mến

Tối nọ, mẹ bà Hoa vắng, lại khoá cửa nhốt Liêm phòng Chàng buồn bực, quanh cánh cửa gọi Xảo nương Xảo nương sai hầu lấy chìa khố mở thử, mở Liêm ghé tai xin kiếm chỗ, Xảo nương bảo hầu Chàng liền kéo nàng lên giường nằm kề thân mật Xảo nương đ ùa sờ rốn nói:

Đáng tiếc bảnh trai mà thiếu

(6)

Sao trước tích, lại lớn này? Liêm mỉm cười đáp:

Trước thấy khách nên thẹn mà co lại, bị chê q khơng chịu nổi, nên giận dỗi

Rồi hai người giao hoan Tàn mây mưa Xảo nương tức giận nói:

Bây thiếp biết khoá cửa Trước thấy mẹ họ lông bông, không nhà cửa nên thiếp cho nhờ Thiếp dạy Ba thêu thùa, khơng tiếc giấu gì, mà họ ghen tuông thế?

Liêm khuyên giải, kể rõ tình, Xảo nương thơi, Liêm nói: Nàng giữ kín nhé, Hoa nghiêm dặn ta đừng tiết lộ

Chưa nói dứt câu, Hoa cô vào Hai người vội vàng trở dậy, Hoa cô trợn mắt hỏi: Ai mở cửa?

Xảo nương đáp: Tự ý

Hoa giận, chưa biết làm Xảo nương mỉm cười nói: Bà buồn cười thật, cậu ta bán nam bán nữ, làm trò trống được?

Tam nương thấy mẹ Xảo nương toan đánh nhau, lịng khơng n Nàng đứng khuyên can, cuối Hoa cô Xảo nương đổi giận làm vui

Xảo nương miệng nói liệt, từ chịu nhịn, chiều Tam nương Chỉ có Hoa ngày đêm đề phịng cẩn thận, hai người khơng thể gần gũi được, liếc mắt đưa tình mà Một hôm, Hoa cô bảo Liêm:

Hai chị em thờ cậu làm chồng Ở lâu dài, cậu nên thưa với cha mẹ sớm định ngày làm lễ thành hôn

(7)

Hoa cô đưa Liêm lên thuyền bảo:

Sau cậu tọi đưa hai đứa đến thuê nhà chỗ q cậu Nếu khơng qn tình nghĩa, chúng tơi trọ vườn nhà họ Lý, đợi cậu đến đón

Liêm nhà Bấy lâu Phó ông tìm không thấy, héo ruột lo buồn, đột ngột thấy Liêm lù lù trở ông mừng tưởng Liêm lược thuật lại đầu đuôi câu chuyện kể lại lời Hoa đính ước, Phó ơng nói:

Làm tin lời yêu quái Mày sống mà mày quan thị, khơng chết rồi!

Liêm nói:

Họ khác lồi, tình u người, hồ lại thơng minh, tuyệt đẹp, có lấy không bị bà chê cười

Phó ơng khơng nói gì, cười nhạt thơi Liêm lui ra, thấy người rạo rực ngứa ngáy, không nén dục tình, liền tư thơng với Dần dà đến chỗ ban ngày bày trò ân Liêm định làm cho chuyện đồn đến tai cha mẹ Một hơm, có hầu nhỏ bắt gặp chạy đến mách mẹ Liêm Bà mẹ không tin, ngó qua rèm kinh hãi, gọi tra hỏi, biết tình trạng bà lấy làm vui mừng, gặp khoe, bảo khơng cả, bà sửa hỏi nhà tộc cho Liêm Liêm thưa với mẹ:

Nếu gái Hoa khơng lấy Bà mẹ nói:

Trên đời thiếu người đẹp, hà tất phải lấy ma quỷ Liêm thưa:

Không nhờ Hoa cô, đạo vợ chồng, bội ước chuyện chẳng lành

Phó ơng chiều theo, sai đầy tớ trai, vú già dị xem Họ phía đơng thành năm dặm, tìm vườn nhà họ Lý, thấy đám tre trúc có khói bếp nghi ngút Vú già xuống xe thẳng vào nhà, thấy mẹ Hoa cô dọn dẹp nhà cửa, tựa hồ có ý mong chờ Vú già vái chào, ngỏ lời chủ dặn, trông thấy Tam nương bà kinh ngạc:

(8)

Nó ni, cách ba ngày đột ngột qua đời

Rồi bà lấy rượu thịt cho vú già người tớ trai uống Vú già kể lại vẻ đẹp Tam nương, cha mẹ Liêm mừng Sau bà nói đến tin Xảo nương, Liêm buồn bã, khóc lóc Đêm tân hôn, chàng gặp Hoa cô lại hỏi tin Bà cười đáp:

Nó đầu thai phương bắc

Liêm lại khóc hồi lâu Tuy cưới Tam nương chàng không quên Xảo nương Hễ có đất Quỳnh tới, chàng liền mời đến hỏi thăm cho Có người nói:

Ở gần nơi ấy, vào ban đêm tơi nghe tiếng ma khóc

Liêm lấy làm lạ, vào hỏi Tam nương, nàng trầm ngâm hồi lâu khóc: Thiếp phụ chị

Liêm cố gạn hỏi, nàng cười gượng đáp:

Ngày trước thiếp chị trốn đến đây, phải mà chị ốn khóc? Thiếp định nói cho chàng biết, lại sợ vạch lỗi mẹ

Liêm nghe lấy làm mừng rỡ, đánh xe suốt ngày đ êm đến nơi mộ Chàng gõ vào thân mộ gọi:

Xảo nương! Xảo nương! Anh đến đây!

Một lát sau Xảo nương ẵm đứa bé từ mộ ra, ngẩng đầu nhìn Liêm khóc thảm thiết, nghe ốn Liêm khóc, hỏi:

Nàng bế đó? Xảo nương nói:

Nó giọt máu rơi chàng đấy, thiếp sinh ba ngày Liêm đáp:

(9)

Bệnh không chữa được, cha hồn lìa khỏi xác

Ngày đăng: 05/06/2021, 05:58

w