Hiệp định giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ về Bảo hộ sở hữu trí tuệ và hợp tác trong lĩnh vực sở hữu trí tuệ

7 14 0
Hiệp định giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ về Bảo hộ sở hữu trí tuệ và hợp tác trong lĩnh vực sở hữu trí tuệ

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

a) Các hoạt động nhằm phát triển khung quy phạm pháp luật trong lĩnh vực quyền sở hữu trí tuệ: (1) Nghiên cứu các điều ước quốc tế có liên quan về sở hữu trí tuệ, đặc biệt là Hiệp định T[r]

(1)

Hiệp định Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ Bảo hộ sở hữu trí tuệ hợp tác lĩnh vực sở hữu trí tuệ

Hiệp định Giữa

Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ

Về Bảo hộ sở hữu trí tuệ hợp tác lĩnh vực sở hữu trí tuệ

Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ, sau gọi “các Bên ký kết”,

Khẳng định lại tầm quan trọng đặc biệt sở hữu trí tuệ ngoại thương quan hệ đầu tư hai nước,

Mong muốn bảo hộ cách hiệu thoả đáng quyền sở hữu trí tuệ, nhằm giảm bớt sai lệch thương mại cản trở hoạt động thương mại bảo đảm biện pháp thủ tục thực thi quyền sở hữu trí tuệ khơng gây trở ngại cho hoạt động thương mại hợp pháp,

Quyết tâm góp phần tăng cường hệ thống đa phương sở hữu trí tuệ, bao gồm điều ước Tổ chức Sở hữu trí tuệ Thế giới (sau gọi tắt “WIPO”) Tổ chức Thương mại Thế giới (sau gọi tắt “WTO”) điều hành,

Ghi nhận nỗ lực Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam việc gia nhập hệ thống thương mại đa biên giới WTO sáng lập, bao gồm Hiệp định khía cạnh liên quan đến thương mại quyền sở hữu trí tuệ (sau gọi tắt “Hiệp định TRIPS”), đồng thời ghi nhận mong muốn Liên bang Thụy Sĩ việc tăng cường hợp tác lĩnh vực sở hữu trí tuệ,

Căn Hiệp định Thương mại Hợp tác kinh tế Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ ký ngày tháng năm 1993 tuyên bố ý định Hợp tác kinh tế Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ ký ngày tháng năm 1993,

Thoả thuận sau:

Điều 1: Các điều khoản chung

(2)

bảo đảm việc bảo hộ quyền sở hữu trí tuệ cách thoả đáng, hữu hiệu không phân biệt, việc thực thi quyền đó, đặc biệt việc chống nạn làm hàng giả đánh cắp quyền

2- Các Bên ký kết trí việc củng cố hệ thống thương mại đa biên giới, đặc biệt công ước đa phương lĩnh vực sở hữu trí tuệ, việc hợp tác nhằm mục tiêu đó, nhân tố quan trọng Hiệp định

3- Với mục tiêu Hiệp định này, việc bảo hộ sở hữu trí tuệ thực đối với: quyền tác giả; quyền kề cận bao gồm chương trình máy tính sở liệu; nhãn hiệu hàng hoá; dẫn địa lý bao gồm tên gọi xuất xứ; kiểu dáng công nghiệp; sáng chế; giống cây; thiết kế bố trí mạch tích hợp; thơng tin bí mật đối tượng khác pháp luật Bên ký kết bảo hộ

Điều 2: Các điều ước quốc tế

1- Các bên ký kết khẳng định lại cam kết việc thực nghĩa vụ quyền hạn quy định hiệp định đa phương nêu mục phụ lục Hiệp định này, Bên ký kết thành viên hiệp định đó, chưa phải thành viên thoả thuận thực biện pháp nhằm tham gia hiệp định đa phương nêu mục trước ngày 01 tháng 01 năm 2002; theo yêu cầu Bên ký kết, thời hạn xem xét lại tuỳ thuộc vào tiến trình tham gia hiệp định, đặc biệt hiệp định WTO

2- Nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho việc hợp tác đăng ký bảo hộ lĩnh vực sở hữu trí tuệ, Bên ký kết cố gắng để tham gia hiệp định đa phương nêu mục phụ lục Hiệp định này, đặc biệt hiệp định ký kết bảo trợ WIPO, Bên ký kết chưa phải thành viên hiệp định

3- Danh mục nêu phụ lục Hiệp định Bên ký kết xem xét lại theo định kỳ để phù hợp với phát triển lĩnh vực sở hữu trí tuệ tương lai

Điều 3: Mức độ bảo hộ

1- Theo khoản Điều này, Bên ký kết phải bảo đảm bảo hộ sở hữu trí tuệ phải đạt mức độ quy định Hiệp định TRIPS

2- Không ảnh hưởng đến Điều Hiệp định này, đến ngày Hiệp định bắt đầu có hiệu lực Bên ký kết chưa đạt mức độ bảo hộ đề cập khoản đây, bảo đảm đạt mức độ bảo hộ trước tháng năm 2002 Theo yêu cầu Bên ký kết, thời hạn xem xét lại tuỳ thuộc vào tiến trình gia nhập WTO

3- Theo yêu cầu Bên ký kết, thời hạn nói khoản xem xét lại, Bên ký kết chấp thuận thời hạn ngắn với nước thứ ba tổ chức liên phủ

(3)

1- Các Bên ký kết dành cho công dân đối xử không thuận lợi so với đối xử mà Bên ký kết dành cho cơng dân nước việc bảo hộ sở hữu trí tuệ Việc miễn giảm nghĩa vụ phải theo quy định Hiệp định TRIPS, đặc biệt Điều Hiệp định

2- Đối với việc bảo hộ sở hữu trí tuệ, ưu tiên, chiếu cố, đặc quyền miễn trừ Bên ký kết dành cho công dân nước khác phải vô điều kiện dành cho công dân Bên ký kết Việc miễn giảm nghĩa vụ phải theo quy định Hiệp định TRIPS, đặc biệt Điều Hiệp định

Điều 5: Lãnh thổ áp dụng

Hiệp định áp dụng cho Công quốc Liechtenstein, chừng nước ràng buộc với Liên bang Thụy Sĩ Hiệp ước Liên minh Hải quan Hiệp ước song phương việc cấp Bằng độc quyền sáng chế đồng

Điều 6: Ngăn ngừa giải tranh chấp

1- Một Bên ký kết yêu cầu bên ký kết thảo luận việc giải thích áp dụng Điều từ đến Hiệp định

2- Các tranh chấp phát sinh Bên ký kết liên quan đến việc giải thích áp dụng Điều từ đến Hiệp định giải thông qua đường ngoại giao

3- Hiệp định không loại trừ việc tiến hành thủ tục giải tranh chấp quy định Hiệp định Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam Liên bang Thụy Sĩ khuyến khích bảo hộ đầu tư lẫn nhau, ký ngày tháng năm 1992 (các Điều 10), tranh chấp phát sinh thuộc phạm vi điều chỉnh Hiệp định

Điều 7: Hợp tác

1- Các Bên ký kết thoả thuận tăng cường việc hợp tác có lợi Nhằm mục đích đó, Bên ký kết phối hợp nỗ lực với tổ chức quốc tế liên quan nước, tổ chức quan hữu quan khác

2- Các hoạt động hợp tác khuôn khổ Hiệp định bao gồm, không giới hạn lĩnh vực sở hữu trí tuệ nêu khoản Điều Hiệp định này, việc thực thi quyền sở hữu trí tuệ, gồm biện pháp biên giới

3- Khoản không ảnh hưởng đến việc hợp tác sở hiệp định thoả thuận khác Bên ký kết hiệp định, thoả thuận khác mà Bên ký kết ký kết ký kết với bên thứ ba tổ chức

4- Với mục đích hợp tác khn khổ Hiệp định này, cácBên ký kết thoả thuận thiết lập Chương trình hợp tác đặc biệt (sau gọi tắt “SPC”)

(4)

Điều 8: Thảo luận việc hợp tác

Các Bên ký kết thoả thuận tiến hành thảo luận, theo yêu cầu Bên ký kết, cần giải thích áp dụng Điều Phụ lục Hiệp định này, đặc biệt hoạt động xây dựng thi hành pháp luật mối quan hệ với nước thứ ba tổ chức quốc tế

Điều 9: Bắt đầu chấm dứt hiệu lực

1- Hiệp định có hiệu lực Bên ký kết thơng báo cho hoàn tất thủ tục pháp lý mà pháp luật Bên ký kết quy định việc ký kết thực hiệp định quốc tế

2- Mỗi Bên ký kết chấm dứt Hiệp định cách thông báo văn cho Bên ký kết

Hiệp định chấm dứt hiệu lực sau sáu tháng, kể từ ngày Bên ký kết nhận thông báo Việc chấm dứt hiệu lực Hiệp định không ảnh hưởng đến thời hạn SPC nêu Phụ lục Hiệp định

Làm Hà Nội, ngày tháng năm 1999, tiếng Việt, Pháp Anh tất văn có giá trị Trong trường hợp có giải thích khác văn văn tiếng Anh sử dụng

Thừa uỷ quyền của Chính phủ Cộng hịa xã hội

chủ nghĩa Việt Nam

Thừa uỷ quyền của Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ

Giáo sư Chu Tuấn Nhạ Tiến sĩ JỹRG LEUTERT Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công

nghệ Mơi trường

Đại sứ đặc mệnh tồn quyền

(Đã ký) (Đã ký)

Phụ lục 1: Kèm theo Hiệp định Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ Bảo hộ Sở hữu trí tuệ hợp tác lĩnh vực Sở hữu trí tuệ

Danh mục Các điều ước quốc tế

(1) Các điều ước quốc tế đề cập khoản Điều Hiệp định là:

(5)

- Hiệp ước Hợp tác Patent (PCT) ngày 19 tháng năm 1970;

- Thoả ước Madrit ngày 14 tháng năm 1891 Đăng ký quốc tế nhãn hiệu (Stockholm 1967);

- Hiệp định WTO vấn đề liên quan đến thương mại quyền sở hữu trí tuệ ngày 15 tháng năm 1994;

- Công ước Berne ngày tháng năm 1886 Bảo hộ tác phẩm văn học nghệ thuật (Văn kiện Paris 1971);

- Công ước quốc tế ngày 26 tháng 10 năm 1961 bảo hộ người biểu diễn, nhà sản xuất ghi âm tổ chức phát truyền hình (Cơng ước Rome);

- Cơng ước quốc tế Bảo hộ giống ngày tháng 12 năm 1961 (Công ước UPOV) (2) Các điều ước quốc tế đề cập khoản Điều Hiệp định là:

- Hiệp định Hague ngày tháng 11 năm 1925 Đăng ký quốc tế kiểu dáng công nghiệp (Văn kiện Hague năm 1960 Stockholm năm 1967);

- Thoả ước Madrid ngày 14 tháng năm 1891 Chống dẫn giả mạo lừa dối nguồn gốc hàng hoá (Văn kiện Stockholm năm 1967);

- Nghị định thư liên quan đến Thoả ước Madrid đăng ký quốc tế nhãn hiệu, thông qua Madrid ngày 27 tháng năm 1989;

- Hiệp ước Luật Nhãn hiệu hàng hoá ngày 27 tháng 10 năm 1994;

- Hiệp ước Budapest ngày 28 tháng năm 1977 Công nhận quốc tế việc nộp lưu chủng vi sinh để phục vụ việc xét nghiệm sáng chế

Phụ lục 2: Kèm theo Hiệp định Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ Bảo hộ Sở hữu trí tuệ hợp tác lĩnh vực Sở hữu trí tuệ

Chương trình hợp tác đặc biệt

Điều 1: Thiết lập

Theo khoản Điều Hiệp định này, Bên ký kết thoả thuận thiết lập Chương trình Hợp tác đặc biệt (SPC)

Điều 2: Thời hạn

Các Bên ký kết thoả thuận thời hạn ban đầu SPC ba năm kể từ ngày Hiệp định có hiệu lực

(6)

Các hoạt động khuôn khổ Hiệp định Phụ lục phụ thuộc vào khả tài chính, luật quy định liên quan, sách chương trình Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam Liên bang Thụy Sĩ

Điều 4: Quản lý

1- Để triển khai SPC, Bên ký kết thành lập Uỷ ban hỗn hợp, gồm đại diện hai Bên Uỷ ban hỗn hợp thông qua thoả thuận để tự đặt quy định thủ tục hoạt động Uỷ ban hỗn hợp họp cần thiết, khơng lần năm

2- Uỷ ban hỗn hợp phê duyệt thơng qua chương trình hoạt động để quan thi hành có thẩm quyền Bên ký kết chi tiết hoá Uỷ ban giám sát việc thực SPC Điều 5: Hoạt động

1- Uỷ ban hỗn hợp tiến hành đánh giá nhu cầu thứ tự ưu tiên hoạt động ghi có tính đến hoạt động hợp tác hỗ trợ hiệp định song phương đa phương khác

2- Chương trình Hợp tác bao gồm, không hạn chế ở, hoạt động sau:

a) Các hoạt động nhằm phát triển khung quy phạm pháp luật lĩnh vực quyền sở hữu trí tuệ: (1) Nghiên cứu điều ước quốc tế có liên quan sở hữu trí tuệ, đặc biệt Hiệp định TRIPS điều ước WIPO điều hành mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam chưa tham gia; thích hợp, chuẩn bị ý kiến đề xuất khuyến nghị trình quan có thẩm quyền xem xét để Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tham gia điều ước đó;

(2) Nghiên cứu lĩnh vực sở hữu trí tuệ chưa bảo hộ Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, thơng tin bí mật, chống cạnh tranh không lành mạnh;

(3) Đánh giá nhu cầu đại hoá khung pháp luật, đề xuất việc ban hành mới, sửa đổi bổ sung văn quy phạm pháp luật sở hữu trí tuệ Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam để phù hợp với tiêu chuẩn yêu cầu quốc tế quy định điều ước quốc tế có liên quan, đặc biệt Hiệp định TRIPS (chuẩn mực nội dung thực thi)

b) Các hoạt động nhằm tăng cường quản lý sở hữu trí tuệ:

(1) Trao đổi kinh nghiệm quản lý với quan sở hữu trí tuệ Liên bang Thụy Sĩ nước khu vực khác hình thức tham quan nghiên cứu hội thảo;

(2) Đào tạo bồi dưỡng cán quan quản lý sở hữu trí tuệ (tức sở hữu công nghiệp, quyền tác giả quyền kề cận), bao gồm cán quản lý, cán pháp lý, xét nghiệm viên, chuyên gia thông tin sáng chế thông tin khác, cán kỹ thuật thơng qua khố đào tạo ngắn dài hạn, chuyên đề, hội thảo khoa học;

(3) Hiện đại hố quan quản lý sở hữu trí tuệ, bao gồm chi nhánh quan đó, có;

(7)

(5) Cung cấp thiết bị kỹ thuật cần thiết

c) Các hoạt động nhằm tăng cường việc thi hành pháp luật sở hữu trí tuệ bảo đảm thực thi có hiệu quyền sở hữu trí tuệ:

(1) Đào tạo bồi dưỡng cán án (người quản lý quan toà), cán hải quan quan chuyên trách thực thi quyền sở hữu trí tuệ thơng qua chun đề, hội thảo khoa học chuyến khảo sát nghiên cứu;

(2) Cung cấp thiết bị kỹ thuật cần thiết

d) Các hoạt động khác, bao gồm hoạt động hỗ trợ sử dụng quyền sở hữu trí tuệ: (1) Nâng cao hiểu biết cơng chúng tầm quan trọng việc bảo hộ sáng kiến thành sáng tạo, chống lại việc làm hàng giả đánh cắp quyền, thông qua hội thảo với tham gia quốc gia có kinh nghiệm lĩnh vực này;

(2) Hỗ trợ doanh nghiệp, tập thể địa phương cá nhân sử dụng quyền sở hữu trí tuệ lĩnh vực cơng nghệ;

(3) Các quan Liên bang Thụy Sĩ cung cấp dịch vụ tra cứu sáng chế miễn phí đơn sáng chế cá nhân doanh nghiệp với số điều kiện định;

(4) Hỗ trợ phát triển việc giảng dạy sở hữu trí tuệ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam, đặc biệt nhấn mạnh việc sử dụng luật sở hữu trí tuệ phát triển kinh tế

Điều 6: Các quan uỷ quyền thực SPC

Các quan chịu trách nhiệm thực Phụ lục đặc biệt SPC là: a) Về phía Chính phủ Cộng hồ xã hội chủ nghĩa Việt Nam:

Cục Sở hữu Công nghiệp 384 - 386 Nguyễn Trãi, Hà Nội

b) Về phía Chính phủ Liên bang Thụy Sĩ:

(1) Ban Thư ký Nhà nước vấn đề kinh tế

Phòng nước phát triển /các nước chuyển đổi Effingerstrasse 1

3003 Berne

(2) Viện Sở hữu trí tuệ Liên bang Einsteinstrasse 2

3003 Berne

Ngày đăng: 03/06/2021, 06:54

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan