1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

20 Nữ nhân Trung Quốc - Tiểu Thanh

11 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 11
Dung lượng 173,58 KB

Nội dung

Bùi Hạnh Cẩn 20 Nữ nhân Trung Quốc - 14 Tiểu Thanh Nàng chính tên là Huyền, họ Phùng, nhưng vì lấy lẽ họ Phùng, nên đổi là gọi là Tiểu Thanh. Tiểu Thanh vốn quê Quảng Lăng, từ nhỏ đã kiều diễm thông minh khác thường.

Bùi Hạnh Cẩn 20 Nữ nhân Trung Quốc - 14 Tiểu Thanh Nàng tên Huyền, họ Phùng, lấy lẽ họ Phùng, nên đổi gọi Tiểu Thanh Tiểu Thanh vốn quê Quảng Lăng, từ nhỏ kiều diễm thông minh khác thường Năm lên mười chơi ngõ, có bà sư già từ thành Phù Dung tới Châu Dương ngang qua đấy, nhìn thấy bé Tiểu Thanh, kinh ngạc nói với người nhà họ Phùng: - Con nhà này! Sắc sảo xinh đẹp khỏi phải nói Tiếc điều bạc mệnh Nếu gia đình lịng cho với tơi, sống ngồi ba chục tuổi Người nhà bực nói: - Nếu cần sống đến ba chục tuổi chẳng làm được, cần vị sư già bà? Bà sư ơn tồn nói: - Mọi người khơng tin tơi tùy, xin đừng cho cháu học chữ nghĩa Người nhà cười bảo: - Ở đời người đọc sách viết thơ, chả nhẽ họ đoản mệnh sao? Vị sư già biết không khuyên Lúc ấy, Quảng Lăng, phụ nữ ham biết chữ thạo nghề Mẹ Tiểu Thanh vốn nữ nghệ nhân có nhiều người theo học Tiểu Thanh thường theo mẹ tới gia đình Vẻ xinh đẹp, tà ứng đối nàng làm cho nhiều người khâm phục Năm mười sáu tuổi lấy Phùng Sinh Phùng Sinh công tử giàu sang ham mê người đẹp, vợ lại ghen Đồng ý cho chàn lấy thiếp, không gần tháng gặp hai lần Khi Phùng đến Quảng Lăng, nghe tiếng Tiểu Thanh, lòng mê mẩn ngay, nhờ người hỏi giúp Mẹ nàng ham vàng bạc nhiều, nên nhận lời gả Tiểu Thanh biết chuyện, nước mắt giàn giụa nói với mẹ: - Lấy chồng xa xơi ngàn dặm này, mẹ ta lúc sống không mong gặp Quả bạc mệnh thật Phùng Sinh theo lời vợ cả, vội vàng đưa Tiểu Thanh nhà Vợ thấy nàng xinh đẹp, nên ghen tức Tiểu Thanh cố ý phục tùng ngoan ngỗn, vợ lại cho nàng có âm mưu xấu xa Thế cấm khơng cho chồng nói chuyện riêng với Tiểu Thanh Đồ son phấn nàng bị vứt bỏ hết, sách cảu nàng bị đem đốt Họ Phùng làm nào, đến nhờ cầu cứu người bà Dương phu nhân, nhờ đến khuyên giải hộ Dương phu nhân tới nơi, biết bậc hiền nữ, song không tài làm vơi bớt nỗi ghen tuông vợ Dương phu nhân rủ người vợ xem hội Người vợ bắt Tiểu Thanh theo Khi lễ tượng Đại sĩ, vợ hỏi Tiểu Thanh: - Tại chùa nhiều tượng phật, mà người ta lại lễ tượng nhiều hơn? Tiểu Thanh thưa: - Vì đức phật trông nhân từ hiền lành Vợ cho Tiểu Thanh có ý nói châm chọc mình, cười nhạt bảo: - Thôi được, ta từ bi với mi, mi có lịng khơng? Dương phu nhân thừa dịp nói với vợ cả: - Nhà chị có ngơi chùa đảo Mai, khơng cho Tiểu Thanh ở, để đỡ cảnh chướng tai gai mắt hàng ngày? Người vợ thuận ý làm theo Khi tới nhà trông thấy Phùng Sinh, Tiểu Thanh toan lánh mặt Mụ sẵng giọng: - Đây nhà ta, mi không lánh chỗ Ta có nơi hợp với mi đảo Mai, cảnh vật tĩnh mịch, hợp với tính tìnhcảu mi Ta cho mi đó, ví cơng tử có thỉnh thoang khơng làm vướng mắt ta Nhưng có ba điều mi phải làm theo khơng có lệnh ta cơng tử có đến khơng gặp mặt hai khơng có lệnh ta mà cơng tử có thư từ đến khơng nhận Ba muốn gửi thư từ cho cơng tử phải để ta xem trước Không giữ đừng có trách ta Tiểu Thanh dạ, nhận hết Có lần Dương phu nhân khuyên nàng bỏ đi, bà tìm cách giúp đỡ Tiểu Thanh cảm ơn từ chối Rồi nàng kể chuyện vị lão sư xem bói cịn nhỏ cho Dương phu nhân nghe Nàng nói: - Số mệnh định sẵn Dương phu nhân đành chịu, dặn nàng có cần gọi bà, bà cho Tiểu Thanh mượn sách để tiêu sầu Lần hai người giàn giụa nước mắt chia tay Ở Dư Mai(đảo Mai) có lần đọc chuyện "Mẫu đơn đình" bà Dương cho mượn, Tiểu Thanh viết bốn câu thơ sau: Lãnh ngữ u song bất khả thính Khiêu lăng nhần khán Mẫu đơn đình Nhân gian diệc hữu thương vu ngã Bất độc thương tâm thị Tiểu Thanh Tạm dịch: Lời lạnh song sâu chẳng rành Khêu đèn buồn đọc mẫu đơn đình Cõi đời có người oan trái Chả đau lịng Tiểu Thanh Từ đó, u uất, nàng lại giải sầu thơ văn Có lần nàng viết từ có tên "tiên trời" sau: Văn Cơ viễn giá Chiêu Quân tái Tiểu Thanh tục phong lưu thái Dã khuy trận hắc cường phong Hỏa luân hạ Trừu thân khoái Đơn đơn lánh lánh lương giới Nguyên bất thị uyên phái Hữu toán tố tương tư khai Tự tư tự giải thương lường Tâm khả Hồn khả Trước sam hạn nẫm quần song đới Tạm dịch: Văn Cơ lấy chồng xa Chiêu Quân cửa ải Món nợ phong lưu Tiểu Thanh mắc lại lần giơng bão trời tối tăm Vịng xe lửa hồng Cố thoát Ngày đêm quạnh hiu trơ trọi Vốn không uyên ương duyên mối Thôi đừng tương tư cho khổ nỗi Tự suy, tự nghĩ, tự lo toan Tâm mãi? Hồn mãi? Khoác vạt áo dài thắt chặt dải Mỗi viết thư từ, nàng thường gửi cho Dương phu nhân, sau Dương phu nhân theo chồng đến làm quan nơi xa xơi, từ hai người khơng cịn trao đổi văn chương Nàng có tự vẽ tranh, vẽ vào quạt Nhưng cất kín, khơng cho xem Cứ chiều tối mờ, bờ hồ ngồi, lẩm nhẩm mình…và lại viết thơ Có thơ sau: Tân trang cảnh họa đồ tranh Tự Chiêu Dương đệ kỷ danh Sấu ảnh tự lân xuân thủy chiếu Kham tu lân ngã ngã lân khanh Tạm dịch: Vẻ xinh xinh đẹp khó chia rành Hẳn chốn Chiêu Dương chỗ đành Soi nước xuân thương gầy vóc dáng Thương ta Từ uất ức thành bệnh, năm, ốm nặng Người vợ nghe tin mừng rỡ, cho mời thầy lang đến xem mạch, cho hầu mang thuốc tới Tiểu Thanh cảm ơn, hắt thuốc đi, cười nói mình: - Ta vốn khơng thiết sống, nên đem thân trắng cõi phật…Cần đến thuốc thang nhà ngươi? Khi biết bệnh tình khó qua, nàng viết cho Dương phu nhân thư Viết xong bệnh nặng, khơng cơm cháo gì, ngày uống chén nước lê Nhưng đầu tóc, quần áo khơng bù rối, nhếch nhác Một hơm nàng nói với bà già giúp việc nhờ nói với chồng tìm người thợ vẽ giỏi, nhờ vẽ cho chân dung Vì khơng lưu lại chút hình dung, khơng cịn lúc Họa sĩ tới, vẽ xong, nàng ngắm lúc nói: - Chỉ hình ngồi, chưa tả "thần", nhờ thầy vẽ giùm thứ hai Họa sĩ lại vẽ khác Tiểu Thanh xem xong lại nói: - "Thần" có, song chưa sống động Điều tơi hẳn cịn chưa tự nhiên Nói nàng bà già xếp dọn dẹp sửa soạn quần áo,cười nói thoải mái Họa sĩ vẽ xong, Tiểu Thanh nhìn vui cười nói: - Bây đạt rồi! Cám ơn thầy Họa sĩ rồi, nàng nâng tranh lên đầu giường, rót rượu thắp hương, tự khấn vái: - Tiểu Thanh! Tiểu Thanh! Duyên phận nhà sao? Nói xong khóc ngất Bà bõ lay tỉnh Nàng lấy phong thư nhờ bà bõ chuyển cho Dương phu nhân, sau tranh dặn: "Bức tranh mày nhờ bà cố giữ gìn cho thật tốt Cháu có đồ nữ trang, xin tặng lại cho chị nhà bà" Khi mất, Tiểu Thanh một8 tuổi Công tử họ Phùng tin, lảo đảo tới, nhìn thấy tranh trơng giống người cịn sống, khơng nói cười mà Họ Phùng gào lên thổ đấu huyết…Lục thơ văn, đọc gửu Dương phu nhân sau: Bách kết hồi trường tả lệ ngân Trùng lai hữu cựu chu môn Tịch dương phiến đào hoa ảnh Tri thị đình đình Thiển nữ hồn Tạm dịch: Trăm khúc vò tơ lệ đổ dồn Lại chốn cổng sơn son Ánh chiều mảnh hoa đào bóng Gái Thiển rành cịn hồn Xem xong công tử họ Phùng gào to: - Ta phụ nàng rồi! Ta phụ nàng rồi! Người vợ biết chuyện, tức uất sai tìm tranh (thứ nhất) đốt ngay, lại bắt chồng đưa thi tập Tiểu Thanh để đem hủy May tranh thứ hai số thơ gửi bà bõ già cịn chín bốn câu, có thơ gửi Dương phu nhân Sau người bạn họ Phùng Lưu Vô Mộng tới đảo Mai, thấy bên cửa sổ Tiểu Thanh năm trước cịn sót lại ba dịng từ "Làng Nam" Có người cịn cho hay câu bà Lý Di An Thi hào Nguyễn Du Việt Nam viết thơ "Đọc truyện Tiểu Thanh", có câu như: Hồ tây vườn thắm hóa gò trơ Thương viếng bên song sách tờ Son phấn có thần đau chuyện khuất Văn chương khơng mệnh nửa thành tro ... Tiểu Thanh: - Tại chùa nhiều tượng phật, mà người ta lại lễ tượng nhiều hơn? Tiểu Thanh thưa: - Vì đức phật trơng nhân từ hiền lành Vợ cho Tiểu Thanh có ý nói châm chọc mình, cười nhạt bảo: -. .. mái Họa sĩ vẽ xong, Tiểu Thanh nhìn vui cười nói: - Bây đạt rồi! Cám ơn thầy Họa sĩ rồi, nàng nâng tranh lên đầu giường, rót rượu thắp hương, tự khấn vái: - Tiểu Thanh! Tiểu Thanh! Duyên phận nhà... Tiểu Thanh dạ, nhận hết Có lần Dương phu nhân khuyên nàng bỏ đi, bà tìm cách giúp đỡ Tiểu Thanh cảm ơn từ chối Rồi nàng kể chuyện vị lão sư xem bói cịn nhỏ cho Dương phu nhân nghe Nàng nói: -

Ngày đăng: 14/05/2021, 21:52