“...Ta nhìn thấy một nỗi sầu muộn mênh mông lan phủ khắp loài người. Những người thiện hảo nhất cũng chán ngán công việc mình. Một học thuyết được truyền bá, lôi kéo theo một niềm tin: “Mọi sự đều trống rỗng, mọi sự đều bình đẳng như nhau, mọi sự đều đã hoàn tất cả rồi!” Và từ mọi ngọn đồi âm vọng lại hồi thanh: “Mọi sự đều trống rỗng, mọi sự đều bình đẳng như nhau, mọi sự đều đã hoàn tất cả rồi!” Chúng ta quả đã có gặt hái: nhưng tại sao những hoa...
Zarathustra nói VIÊN BỐC SƯ TIÊN TRI “ Ta nhìn thấy nỗi sầu muộn mênh mơng lan phủ khắp loài người Những người thiện hảo chán ngán cơng việc Một học thuyết truyền bá, lôi kéo theo niềm tin: “Mọi trống rỗng, bình đẳng nhau, hoàn tất rồi!” Và từ đồi âm vọng lại hồi thanh: “Mọi trống rỗng, bình đẳng nhau, hoàn tất rồi!” Chúng ta có gặt hái: hoa trái bị thối nhũn hóa nâu? Đêm vừa qua, rơi từ mặt trăng xấu xa xuống? Mọi công việc vô bổ, rượu trở thành thuốc độc, mắt ác làm khô cháy cánh đồng trái tim Tất bị khô cháy; lửa đỏ rơi xuống, biến thành tro than, chán ngán lửa đỏ Tất suối nguồn khô cạn biển khơi rút xuống Toàn thể mặt đất lùi trượt chân hố thẳm không chịu nuốt chửng vào “Hỡi ơi! Cịn tìm đâu đại dương nơi ta trầm mình?” Lời than vãn vang dội thế, bên đầm lầy cạn cợt Thực ra, chán ngán mỏi mệt chết Giờ tiếp tục tỉnh thức sống sót - ngơi nhà mồ!” Một lần nọ, Zarathustra nghe viên bốc sư nói thế;[1] lời tiên tri ông ta thẳng vào tim chuyển hóa tim Hắn bước lang thang buồn bã, chán ngán; trở nên giống hệt kẻ mà viên bốc sư tiên tri nói đến Hắn bảo với môn đệ: “Thật vậy, chẳng nữa, bước vào buổi hồng dằng dặc Hỡi ơi! Làm cứu vớt ánh sáng ta? Làm để ánh sáng ta đừng bị ngạt thở nỗi buồn sầu rộng lớn đó? Ánh sáng phải ánh sáng soi chiếu giới diệu vợi, đêm tối xa vời tương lai!” Với lòng phiền não âu sầu thế, Zarathustra lang thang đó; suốt ba ngày, chẳng ăn uống chẳng ngủ nghỉ hẳn tiếng nói Sau cùng, Zarathustra rơi vào giấc ngủ miệt mài Các môn đệ ngồi vây quanh để canh giấc thật lâu; họ lo lắng chờ đợi Zarathustra tỉnh giấc, bắt đầu mở miệng nói lại chữa khỏi nỗi buồn Và thuyết pháp Zarathustra thức tỉnh; nhiên, giọng nói đến với đám mơn đệ đến từ nơi xa xôi vời vợi: “Hỡi bạn, lắng nghe giấc mộng mà ta thấy giúp ta đoán ý nghĩa Giấc mộng ẩn ngữ ta; ý nghĩa giấu kín thân; bị giam cầm thế, ý nghĩa chưa tung cánh bay lượn thỏa thuê bên giấc mộng Ta khước từ tồn thể sống, điều ta mộng thấy Ta trở thành kẻ canh thức gác dan cho mộ, núi cô liêu lâu đài Tử diệt Trên núi nơi ta canh giữ quan tài Tử diệt: khung vòm ẩm mốc ngột ngạt đầy rẫy chiến thắng Xuyên qua quan tài thủy tinh, đời sống chiến bại đưa mắt ngắm nhìn ta Ta hít thở mùi vị vĩnh cửu bụi bặm, linh hồn ta nằm đó, ngộp thở, phủ đầy bụi Nơi đấy, kẻ thơng thống khí cho tâm hồn mình? Đêm tối ln ln sáng chung quanh ta, nỗi đơn ngồi co rúm thu hình cạnh đêm tối; người bạn đồng hành thứ ba im lặng chết chóc, ngắt quãng tiếng khò khè, người bạn tệ mạt số bạn ta Ta có mang theo chìa khóa, chìa khóa hoen rỉ nhất; ta biết dùng chúng để mở cánh cửa cọt kẹt ồn Giống tiếng kêu khàn khàn quạ, âm lùa chạy khắp hành lang, cánh cửa mở ra: chim buông tiếng kêu kinh tởm, khơng muốn bị đánh thức dậy Nhưng điều cịn kinh hồng nữa, làm tim ta co thắt lại nhiều hơn, im tiếng, im lặng trở ngự trị ta ngồi im lặng hiểm xảo quyệt Thời gian trơi qua, bị lướt qua thế, cịn nói đến thời gian - ta biết được! Nhưng sau xảy điều làm ta giật tỉnh dậy Ba lần, có tiếng đập cửa tiếng sấm sét, khung vòm vang dội la rống lên ba lần liên tiếp: lúc ta tiến phía cửa Ta kêu lên: “Alpa![2] Ai mang tro tàn núi cao? Alpa! Alpa! Ai mang tro tàn núi cao?” Ta tỳ người ấn chìa khóa, ta cố gắng nhấc cánh cửa lên, thân xác ta bị kiệt lực Nhưng cánh cửa chẳng xê xích lấy phân Rồi trận cuồng phong gầm thét bật tung hai cánh cửa ra: trận cuồng phong rít lên lồng lộn, kêu la, xuyên thấu, ném cho ta cỗ quan tài đen: Và tiếng gầm gừ, rít gió, tiếng kêu thét lanh lảnh, cỗ quan tài vỡ nát, phun mửa hàng vạn chuỗi cười giịn giã Ta nhìn thấy hàng vạn khn mặt trẻ con, thiên thần, cú mèo, người điên bướm lớn đứa bé nhăn mặt cười cợt, chế giễu, nguyền rủa ta Ta vô hãi sợ; ta ngã bổ sau kêu la kinh hoàng chưa kêu la Nhưng tiếng kêu ta làm ta thức giấc Và ta hồi tỉnh lại” Zarathustra thuật lại giấc mộng thế, im lặng: cịn chưa thấu rõ ý nghĩa giấc mộng Nhưng người môn đệ thương yêu đứng dậy, năm lấy bàn tay Zarathustra, bảo: “Hỡi Zarathustra! Chính đời sống thầy giải thích giấc mộng thầy thấy Chính thân thầy chẳng gió rít lên lanh lảnh bật tung cánh cửa lâu đài Tử diệt sao? Chính thân thầy chẳng cỗ quan tài chứa đầy bạo trăm màu nghìn sắc, nét nhăn nhó thiên thần đời sống? Thực ra, tựa hồ trăm ngàn tiếng cười trẻ thơ, Zarathustra xông thẳng vào tất phịng có người chết, cười cợt tất kẻ canh đêm, tất kẻ gác dan cho mộ, tất kẻ làm ồn náo động với chìa khóa buồn rầu ảm đạm Thầy làm bọn họ sợ hãi đến ngã nhào tiếng cười thầy; thức dậy chứng tỏ quyền lực thầy họ Ngay buổi hồng dằng dặc lê thê nỗi chán ngán mỏi mệt chết người xảy đến, thầy, kẻ biện minh cho đời sống, thầy khơng biến khỏi bầu trời Thầy làm cho chúng nhìn thấy ngơi mới, vẻ lộng lẫy tinh khôi đêm tối Thực ra, thầy dàn trải tiếng cười bên chúng mái lều muôn sắc Kể từ nay, tiếng cười trẻ thơ luôn tn trào từ cỗ quan tài; gió mạnh lên lay động nỗi chán ngán mỏi mệt chết người Đối với chúng con, thầy kẻ bảo đảm kẻ tiên tri cho tượng Thực ra, thầy mơ đến điều này: thầy mơ đến thù địch thầy: giấc mộng nặng nề thầy Nhưng y thầy thức giấc khỏi họ hồi tỉnh trở lại với mình, họ thức tỉnh khỏi họ - đến thầy!” Người mơn đệ nói thế, bạn đồng môn chen chúc chung quanh Zarathustra, đưa tay nắm lấy tay hắn, họ muốn thuyết phục rời khỏi giường, rời khỏi nỗi buồn để trở lại với họ Song Zarathustra ngồi thẳng giường, đơi mắt lạc lồi xa lạ Như kẻ vừa trở nhà sau chuyến xa lâu ngày, nhìn mơn đệ chăm quan sát gương mặt họ, chưa nhận khuôn mặt đám môn đồ Nhưng môn đệ nâng đứng lên, đứng thẳng hai chân, mục quang Zarathustra thay đổi hẳn, hiểu rõ tất xảy ra, đưa tay vuốt râu bảo giọng rổn rảng đầy khí lực: “Thơi! Chuyện có lúc riêng nó, mơn đệ, cho thầy trị có bữa ăn ngon lành, gấp gáp! Ta muốn đền chuộc lại giấc mộng gở cách ấy! Và để viên bốc sư tiên tri ăn uống cạnh ta: thực vậy, ta cho lão biển mà lão đến trầm vào đó!” Zarathustra nói Nhưng sau đó, đăm đăm nhìn thật sâu vào mặt người mơn đệ giải thích cho nghe giấc mộng, chậm rãi lắc đầu Chú thích: [1] “viên bốc sư tiên tri” hình ảnh triết gia Đức Arthur Schopenhauer (1788-1860), y xuất trở lại Phần thứ tư [2] Alpa - từ cổ chữ “Alp” (giống “elfe” tiếng Pháp) cảnh tượng đáng sợ giấc mơ ... vãn vang dội thế, bên đầm lầy cạn cợt Thực ra, chán ngán mỏi mệt chết Giờ tiếp tục tỉnh thức sống sót - ngơi nhà mồ!” Một lần nọ, Zarathustra nghe viên bốc sư nói thế; [1] lời tiên tri ơng ta thẳng... muốn đền chuộc lại giấc mộng gở cách ấy! Và để viên bốc sư tiên tri ăn uống cạnh ta: thực vậy, ta cho lão biển mà lão đến trầm vào đó!” Zarathustra nói Nhưng sau đó, đăm đăm nhìn thật sâu vào mặt... mộng, chậm rãi lắc đầu Chú thích: [1] ? ?viên bốc sư tiên tri? ?? hình ảnh tri? ??t gia Đức Arthur Schopenhauer (178 8-1 860), y xuất trở lại Phần thứ tư [2] Alpa - từ cổ chữ “Alp” (giống “elfe” tiếng Pháp)