Trước khi đặt trái tim của chúng ta vào bất kì cái gì , hãy kiểm tra xem những người đã có nó hạnh phúc như thế nào.. * Give your tongur more holiday than your hands and eyes[r]
(1)Tiếng anh trực típ nè he he Long dài, short ngắn, tall cao
Here đây, there đó, which nào, where đâu Sentence có nghĩa câu
Lesson học, rainbow cầu vồng Husband đức ông chồng
Daddy cha bố, please don't xin đừng Darling tiếng gọi em cưng
Merry vui thích, sừng horn Rách xài đỡ chữ torn
To sing hát, a song Nói sai thật to lie
Go đi, come đến, vài some Đứng stand, look ngó, lie nằm
Five năm, four bốn, hold cầm, play chơi One life đời
Happy sung sướng, laugh cười, cry kêu Lover tạm dịch người yêu
Charming duyên dáng, mỹ miều graceful Mặt trăng chữ the moon
World giới, sớm soon, lake hồ Dao knife, spoon muỗng, cuốc hoe Đêm night, dark tối, khổng lồ giant Fund vui, die chết, near gần
Sorry xin lỗi, dull đần, wise khơn Burry có nghĩa chôn
Our souls tạm dịch linh hồn Xe du lịch car
Sir ngài, Lord đức, thưa bà Madam Thousand mười trăm
Ngày day, tuần week, year năm, hour Wait there đứng đợi chờ
Nightmare ác mộng, dream mơ, pray cầu Trừ except, deep sâu
Daughter gái, bridge cầu, pond ao Enter tạm dịch vào
(2)Shoulder dịch vai Writer văn sĩ, đài radio A bowl tô
Chữ tear nước mắt, tomb mồ, miss cô Máy khâu dùng tạm chữ sew
Kẻ thù dịch đại foe chẳng lầm Shelter tạm dịch hầm
Chữ shout hét, nói thầm whisper What time hỏi
Clear trong, clean sạch, mờ mờ dim Gặp ông ta dịch see him
Swim bơi, wade lội, drown chìm chết trơi Mountain núi, hill đồi
Valley thung lũng, sồi oak tree Tiền xin đóng học school fee
Yêu dùng chữ love me chẳng lầm To steal tạm dịch cầm nhầm
Tẩy chay boycott, gia cầm poultry Cattle gia súc, ong bee
Something to eat chút để ăn Lip mơi, tongue lưỡi, teeth Exam thi cử, licence Lovely có nghĩa dễ thương
Pretty xinh đẹp thường thường so so Lotto chơi lô tô
Nấu ăn cook, wash clothes giặt đồ Push có nghĩa đẩy, xơ
Marriage đám cưới, single độc thân Foot có nghĩa bàn chân
Far xa cách gần near Spoon có nghĩa thìa
Tốn trừ subtract, tốn chia divide Dream có nghĩa giấc mơ
Month tháng, thời time Job có nghĩa việc làm
(3)Leaf lá, cịn sun mặt trời Fall down có nghĩa rơi
Welcome chào đón, mời invite Short ngắn, long dài
Mũ hat, hài shoe Autumn có nghĩa mùa thu Summer mùa hạ, tù jail Duck vịt, pig heo
Rich giàu có, cịn nghèo poor Crab có nghĩa cua
Church nhà thờ đó, cịn chùa temple Aunt có nghĩa dì,
Chair ghế, hồ pool Late muộn, sớm soon
Hospital bệnh viẹn, school trường Dew có nghĩa sương
Happy vui vẻ, chán chường weary Exam có nghĩa kỳ thi
Nervous nhút nhát, mommy mẹ hiền Region có nghĩa miền,
Interupted gián đoạn liền next to Coins dùng đồng xu, Còn đồng tiền giấy paper money Here dùng để đây,
A moment lát right now, Brothers-in-law đồng hao
Farm-work đồng áng, đồng bào Fellow-countryman Narrow-minded nhỏ nhen,
Open-hended hào phóng cịn hèn mean Vẫn dùng chữ still,
Kỹ chữ skill khó gì! Gold vàng, graphite than chì Munia tên gọi chim ri
(4)Đảo lên đảo xuống, stir nhiều nhiều How many có nghĩa Too much nhiều quá, a few vài Right đúng, wrong sai
Chess cờ tướng, đánh playing card Flower có nghĩa hoa
Hair mái tóc, da skin Buổi sáng morning
King vua chúa, cịn Queen nữ hồng Wander có nghĩa lang thang
Màu đỏ red, màu vàng yellow Yes đúng, không no
Fast nhanh chóng, slow chậm rì Sleep ngủ, go
Weakly ốm yếu healthy mạnh lành White trắng, green xanh Hard chăm chỉ, học hành study Ngọt sweet, kẹo candy
Butterfly bướm, bee ong River có nghĩa dịng sơng
Wait for có nghĩa ngóng trơng đợi chờ Dirty có nghĩa dơ
Bánh mì bread, cịn bơ butter Bác sĩ doctor
Y tá nurse, teacher giáo viên Mad dùng kẻ điên,
Everywhere có nghĩa miền gần xa A song ca
Ngôi dùng chữ star, có liền! Firstly có nghĩa trước tiên Silver bạc, cịn tiền money Biscuit bánh quy Can có thể, please vui lịng Winter có nghĩa mùa đơng Iron sắt cịn đồng copper Kẻ giết người killer
(5)Emigrate di cư
Bưu điện post office, thư từ mail Follow có nghĩa theo
Shopping mua sắm cịn sale bán hàng Space có nghĩa khơng gian
Hàng trăm hundred, hàng ngàn thousand Stupid có nghĩa ngu đần
Thơng minh smart, equation phương trình Television truyền hình
Băng ghi âm tape, chương trình program Hear nghe watch xem
Electric điện cịn lamp bóng đèn Praise có nghĩa ngợi khen
Crowd đông đúc, lấn chen hustle Capital thủ
City thành phố, local địa phương Country có nghĩa quê hương
Field đồng ruộng vườn garden Chốc lát chữ moment
Fish cá, chicken gà tơ Naive có nghĩa ngây thơ Poet thi sĩ, great writer văn hào Tall có nghĩa cao
Short thấp ngắn, chào hello Uncle bác, elders cô
Shy mắc cỡ, coarse thơ Come on có nghĩa mời vơ,
Go away đuổi cút, cịn vồ pounce Poem có nghĩa thơ,
Strong khoẻ mạnh, mệt phờ dog-tiered Bầu trời thường gọi sky,
Life sống die lìa đời Shed tears có nghĩa lệ rơi Fully đủ, nửa vời by halves Ở lại dùng chữ stay,
(6)Hoa sen lotus, hoa lài jasmine Madman có nghĩa người điên Private có nghĩa riêng Cảm giác chữ feeling
Camera máy ảnh hình photo Động vật animal
Big to lớn, little nhỏ nhoi Elephant voi
Goby cá bống, cá mịi sardine Mỏng mảnh chữ thin Cổ chữ neck, chin cằm Visit có nghĩa viếng thăm
Lie down có nghĩa nằm nghỉ ngơi Mouse chuột, bat dơi Separate có nghĩa tách rời, chia Gift có nghĩa q
Guest khách chủ nhà house owner Bệnh ung thư cancer
Lối exit, enter vào Up lên xuống down
Beside bên cạnh, about khoảng chừng Stop có nghĩa ngừng
Ocean biển, rừng jungle Silly kẻ dại khờ,
Khôn ngoan smart, đù đờ luggish Hôn kiss, kiss thật lâu
Cửa sổ chữ window
Special đặc biệt normal thường Lazy làm biếng
Ngồi mà viết tiếp hồi die soon Hứng việc go on,
Cịn khơng stop ta cịn nghỉ ngơi!</div> nguyên câu nè
A stranger nearby is better than a far-away relative Bà xa không láng giềng gần
(7)Hãy nói cho tơi biết bạn anh ai, tơi nói cho anh biết anh người
Time and tide wait for no man
Thời gian nước thủy triều không đợi Silence is golden
Im lặng vàng
Don't judge a book by its cover Đừng trơng mặt mà bắt hình dong
The tongue has no bone but it breaks bone Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
You will reap what you will sow Gieo nhân gặt A wolf won't eat wolf
Chó sói khơng ăn thịt đồng loại
Don't postpone until tomorrow what you can today
Đừng để việc cho ngày mai mà bạn làm hơm A little better than none
Có cịn khơng Diamond cuts diamond
Vỏ qt dày có móng tay nhọn It is the first step that is troublesome Vạn khởi đầu nan
Slow and steady win the race Chậm mà
He who laughs today may weep tomorrow Cười người xin cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười Honour charges manners
(8)The cobbler should stick to his last
Biết thưa thốt, khơng biết dựa cột mà nghe The early bird catches the worm
Trâu chậm uống nước đục
Do not cast your pearls before swine Đàn khảy tai trâu
Don't look a gift horse in the mouth
Được voi đòi Hai Bà Trưng lộn đòi tiên Little strokes fell great oaks
Nước chảy đá mòn
There's no accounting for taste Mười người mười ý
The bad workman always blames his tools Vụng múa chê đất lệch
Beauty is only skin deep Tốt gỗ tốt nước sơn
Don't lock the stable door after the horse has been stolen Mất bò lo làm chuồng
Every sin brings its punishment Nhân
He laughs best, who laughts last
Cười người hôm trước, hôm sau người cười Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lịng A friend in need is a friend indeed
Hoạn nạn biết bạn hiền
An oz of luck is better than a pound of wisdom Mèo mù gặp cá rán
(9)Xa mặt cách lòng
Long absent, soon forgotten; Out of sight, out of mind Quá giận khôn
Anger and hate hinder good counsel;
When a man grows angry, his reason rides off Con nhà tông không giống lông giống cánh An apple never falls far from the tree
Con sâu làm rầu nồi canh
The rotten apple harms its neighbors Tiên hạ thủ vi cường
Attack is the best form of defense Nhà làm săng chết trần không áọ
The shoemaker's children always go barefoot Thùng rỗng kêu tọ
Empty barrels make the most noise Bán anh em xa mua láng giềng gần
Better a neighbor near than a brother far off Thà làm bé ơng lớn cịn làm lớn ông bé
Better to be an old man's darling than a young man's slave Nhất tiễn sát song điêu
To kill two birds with a stone Kinh cung chi điểu
Once bitten, twice shy; A burned child dreads fire; A scalded cat fears hot water Chơi dao có ngày đứt tay
If you play with fire you get burned Trong xứ mù kẻ chột làm vuạ
(10)Don't judge a book by its cover Chơi với chó, chó liếm mặt Familiarity breeds contempt Cẩn tắc vơ ưu
A pound of care will not pay a pound of debt Của rẻ ôi
What costs little is little esteemed Đừng chưa thăm ván bán thuyền
Do not count your chickens before they are hatched: Đi hỏi già nhà hỏi trẻ
Children and fools cannot lie; Children and fools tell the truth Có nằm chăn biết có rận The best cloth may have a moth in it Chở cũi rừng
To carry coals to Newcastle Gần mực đen gần đèn sáng
A man is known by the company he keeps Cây to không sợ gió
A clear conscience fears no false accusation Lắm thầy thối ma
Too many cooks spoil the broth
Lời nói chẳng tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lịng nhaụ Courtesy costs nothing
Nuôi ong tay áo
He who brought up a crow to pick out his own eyes Thuốc đắng giã tật
No pain no cure Chết hết nợ Death pays all debts
(11)Talk of the devil and he is sure to appear Ván đóng hịm
The die is cast Thiên tài yểu mệnh
Whom the gods love die young Bệnh quỷ thuốc tiên
Desperate diseases must have desperate remedies Lợn lành chữa thành lợn què
The remedy may be worse than the disease Đồng bệnh tương lân
Two in distress make sorrow less Tay nhúng chàm;
Things done cannot be undone
Nhập giang tùy khúc, nhập gia tùy tục When in Rome as Romans Thà làm đầu chuột đuôi trâu Better the head of a dog than a tail of a lion Gần mực đen
If you lie down with dogs yoúll get up with fleas Đừng quấy hủ mắm
Let sleeping dogs lie Tre già khó uốn
You cannot teach an old dog new tricks Tai vách mạch rừng
Walls have ears Ngôn dị hành nan Easier said than done Tham thực cực thân
He that eats till he is sick must fast till he is well Hấp tấp hay vấp phải dây
(12)Cha nấy;
Con nhà tông không giống lông giống cánh; Hổ phụ sinh hổ tử
Like father, like son
Đứng núi trông núi
The grass always looks greener on the other side of the fence Khơng có lửa có khói
There is no smoke without fire Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa
To jump from the frying pan into the fire Lúc khó khăn biết bạn hiền
A friend in need in a friend indeed;
When good cheer is lacking, our friends will be packing Bạn bè có qua phải có lại
Friendship should not be all on one side Tứ đổ tường đưa chân vào rọ
Gambling, women and wine a bad road make Ngậm bồ làm
Grin and bear it Lắm vai nhẹ gánh
Many hands make light work Xanh vỏ đỏ lòng
Warm heart, cold hands
Tri nhàn tiện nhàn đãi nhàn hà thời nhàn All happiness is in the mind
Bắt cá hai tay, tuột cặp
If you run after two hares you will catch neither Dục tốc bất đạt
(13)Look for a needle in a haystack Nữ nhi tác quái, gà mái đá gà cồ
It is a sad house where the hen crows louder than the cock Khẩu phật tâm xà
A honey tongue, a heart of gall Mật chết ruồị
Flies are easier caught with honey than with vinegar Tay làm hàm nhai, tay quai miệng trễ
No bees, no honey; no work, no money Càng nguy nan lắm, vinh quang nhiềụ The more danger, the more honor
Mất bò lo làm chuồng
It is too late to lock the stable when the horse has been stolen; It is too late to spare when the bottom is bare
Đặt trâu trước cày To put the cart before the horse
Một làm chẳng nên non, ba chụm lại nên núi cao If a house be divided against itself, that house cannot stand Mất học khôn
When house and land are gone and spent, the learning is most excellent
Lươn ngắn lại chê trạch dài
The hunchback does not see his own hump, but sees his companion's;
The pot call the kettle black Được voi đòi tiên
Give him an inch and héll take a yard Nồi vung
Every Jack must have his Jill Ác giả ác báo
(14)Step by step one climbs the lađer Cẩn tắc vô ưu
(Cẩn tắc vô áy náy ) Look before you leap
Đừng vạch áo cho người xem lưng Don't wash your linen in public Nước chảy đá mòn
Little strokes fell great oaks Đen bạc đỏ tình, đen tình đỏ bạc
Lucky at cards, unlucky in love; Unlucky at sport, lucky in love Đi hỏi già, nhà hỏi trẻ
If you wish good advice, consult an old man Nhân định bất thiên định
Man proposes, God disposes Quân tử ngôn;
Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy Words bind men
Mỗi thời khác
Other times, other manners Trượng phu không thờ hai chúa No man can serve two masters Muốn huy phải biết tuân lệnh
One must be a servant before one can be a master; Through obedience learn to command
Càng đông náo nhiệt Vô đông ăn nhiều;
The more the merrier Hồng nhan bạc mệnh; Anh hùng yểu mệnh Hoa đẹp chóng tàn
The mirth of the world lasts but a while Lịng tham vơ đáy
(15)Chuyện bé đừng xé to
Do not make a mountain out of a mole hill Nằm chăn biết có rận
Only the wearer knows where the shoe pinches Chơi dao có ngày đứt tay
One should not play with sharp tools Tri túc tiện túc đãi túc hà thời túc
He who is content in his poverty is wonderfully rich Phòng bệnh chữa bệnh
Prevention is better than cure;
Thatch your roof before the rain begins Quân tử ngôn
Promise is debt
Quân tử ngôn quân tử dại, Quân tử nói nói lại quân tử khôn
Promises are made to be broken Bụt chùa nhà không thiêng
A prophet is without honor in his own country Yêu cắn đau
Lovers' quarrel are soon mended;
The quarrel of lovers is the renewal of love Bộc phát bộc tàn
Soon ripe, soon rotten Tích tiểu thành đại Of saving comes having Đem muối bỏ biển; Chở cũi rừng Cast water into the sea
Không giàu ba họ, khơng khó ba đời
From shirtsleeves to shirtsleeves in only three generation Gieo gió gặt bão
(16)What goes around, will come around Sau mưa trời lại sáng
After a storm comes a calm Ăn miếng trả miếng
Tit for tat
Một giọt nước đào ao nước lã Blood is thicker than water Con có khóc mẹ cho bú The squeaky wheel gets the grease Tửu nhập ngôn xuất;
Rượu vào lời
When the wine is in, the wit is out Bút sa gà chết
Words fly, writing remains Phú quý sinh lễ nghĩa Plenty breeds pride
Tối lửa tắt đèn, trắng đen All cats are grey in the dark
Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm
When the cat's away the mice will play Yêu cho roi cho vọt, ghét cho cho bùi Spare the rod and spoil the child
Mình họ Hồng Bàng We are all Adam's children Vơ phúc đáo tụng đình
A client between his attorney and counselor is like a goose between two foxes
Đèn nhà rạng
Every cock crows on his own dunghill Trâu chậm uống nước đục
(17)Đàn khảy tai trâu
to cast pearl before swine
Đã mang lấy nghiệp vào thân, đừng trách móc trời gần trời xa Every one must carry his own cross
Kiến tha lâu đầy tổ
Little and often fill the purse Muốn ăn lăn vào bếp
He who would have fruit must climb the tree Ta ta tắm ao ta, dù dù đục ao nhà There is no place like home
Mèo khen mèo dài đuôi
Every cook praises his own broth Chủ tớ
Like master, like servant Thua keo ta bày keo khác When one door shuts, another opens Nước chảy đá mòn
Constant dripping water wears away the stone Cứu cánh biện minh phương tiện
The end justifies the means Cá lớn nuốt cá bé
Big fish eat little fish Thừa nước đục thả câu
It's good fishing in troubled water Thánh nhân đãi kẻ khù khờ Fortune favors fools
Ở cho vừa lòng người You can't please everyone
(18)Tham thâm
Covetousness breaks the sack Thua keo ta bày keo khác
If at first you don't succeed, try, try, again Kỷ sở bất dục, vật thi nhân
(Cái khơng muốn đừng làm cho người khác) Do as you would be done by
Mò trăng đáy nước Draw water in a sieve; Bark at the moon
Nữ nhân chi trung gia thất A woman's place is in the house Nhất ngôn ký xuất, tứ mã nan truy A word spoken is past recalling Thiên tử hành vi bất khả vấn nạn The king can no wrong
Xấu đẹp tùy người đối diện
Beauty is in the eye of the beholder Ăn mày địi xơi gấc
Beggars can't be choosers Ăn cháo đá bát
Bite the hand that feeds you Qua cầu rút ván
Burn the bridges behind oneself Trượng phu không đánh kẻ ngã ngựa Don't hit a man when he's down Trao trứng cho ác
Let the fox guard the hen house; Set a wolf to watch the sheep Trứng khôn vịt
(19)Chó ngáp phải ruồi
Even a blind pig occasionally picks up an acorn; Even a blind chicken finds some corn now and then Con giun xéo quằn
Even a worm will turn
Thà chết vinh sống nhục;
Thà làm quỷ nước Nam làm Vương đất Bắc; Sĩ khả sát bất khả nhục
I would rather die on my feet than live on my knee Chia rẻ chết lẻ tẻ , đoàn kết chết chùm
If we don't hang together, we will hang separately Một bên tám lạng, bên nửa cân
It is six of one and half a dozen of the other Nhất khởi xuất vạn lý hành (Lão Tử)
A journey of a thousand miles begins with one step Một nụ cười mười thang thuốc bổ
Laughter is the best medecine Bất chiến tự nhiên thành Let nature take its course Tam thập nhi lập
Life begins with forty
Cha mẹ nuôi năm tháng, nuôi cha me tính tốn ngày
A mother can take care of ten children, but sometimes ten childen can't take care of one mother
Chuyện đầu voi đuôi chuột
The mountain labored and brought forth a mouse Làm ơn mắc oán
No good deed goes unpunished Nước chảy chỗ trũng
The rich get richer and the poor get poorer Tích cốc phịng
(20)Tiền trảm hậu tấu
Shoot and ask question afterwards Chậm mà chắc;
Ăn mặc bền Slow but sure
Ác giả ác báo Làm ác gặp ác
As the call, so the echo or evil doing does not pay evil Ai chưa đau khổ không hiểu hạnh phúc Misfortunes tell us what fortune is
Ai biết chờ người Everything comes to him who waits Bạn xấu tệ kẻ thù trước mặt False friends are worse than open enemies
Bề thơn thớt nói cười, mà nham hiểm giết người khơng dao
To draw in its claws or a honey tonge, a heart of gall Bụt chùa nhà không thiêng
No man is a hero to his valet Cái có lợi củng có lúc có hại
Fire is a good servant but a bad master
Cao lễ dễ thưa or Khơng đấm mõm chẳng xong An empty hand is no lure for a hawk
Barking dogs seldom bite Chó sủa cắn
The beaten road is safest
Con đường quen thuộc đường an toàn Beauty is in the eye of the beholder
Vẻ đẹp nằm mắt người ngắm Better late than never
(21)Một giọt máu đào ao nước lã Book and friend should be few but good Sách bạn bè, cần thơi phải tốt Brevity is the soul of wit
Sự ngắn gọn tinh hoa trí tuệ The more you have ,the more you want Lịng tham vơ đáy
Every why has a where fore Mời có lý
Everything comes to him who waits
Mời tốt đẹp đến với người biết đợi chờ An eye for an eye, a tooth for a tooth
Ăn miếng trả miếng
The eye is bigger than the belly No bụng đói mắt
A fault confessed is half redressed Thú nhận khuyết điểm biết sửa First impressions are most lasting Ấn tượng ban đầu khó mà phai nhạt Forbidden fruit is sweetest
Quả cấm Forgive and forget
Hãy quên tha thứ
Live not to eat, but eat to live
Sống để ăn ăn để sống The longest day must have an end
(22)Marriage are made in Heaven Hôn nhân trời định
Men are blind in their own cause
Con người mù quáng niềm tin Men make houses, Women make home Đàn ông xây nhà, Đàn bà xây tổ ấm Might is right
Lẽ phải thuộc kẻ mạnh Money talks
Đồng tiền biết nói
Necessity is the mother of invention Cái khó ló khơn
United we stand, divided we fall Đoàn kết sống, chia rẽ chết Wake not a sleeping lion
Đừng đánh thức sư tử ngủ Walls have ears
Tai vách mạch rừng
The way to a man's heart is through his stomach
Trái tim người đàn ông thông qua dày When in Rome as the Romants
Nhập gia tuỳ tục
When one door shuts another opens
Khi cánh cửa đóng cánh cửa mở Where there's a will there's away
Có chí nên
While there is life there is hope Còn sống hi vọng
(23)You may lend a horse to the water but you can not make him drink Anh dẫn ngựa đến máng nước bắt uống
Zeal without knowledge is a run away horse
Hăng hái mà khơng có tri thức khác ngựa hoang Life is a grindstone,anf whether is grinds you down or polishes you up is for you and you alone to dicide
Cuộc đời tựa viên đá,chính bạn người định để viên đá bám rong rêu hay trở thành viên ngọc sáng
The optimist sees opportunity in every danger;
The pessimist sees danger in every opportunity.(Winston Churchill)
người lạc quan ln nhìn thấy hội hiểm nguy
cịn người bi quan ln nhìn thấy hiểm nguy hội Two men look out through the same bars :
one sees the mud
and one the stars (langbridge)
2 người nhìn bầu trời qua chấn song người nhìn tháy màu đen
người thấy nhấp nháy If your house is on fire,warm yourself by it
nếu nhà bạn bị cháy tự sửơi ấm = lửa Do unto others as you would have them unto you
hãy đối xử với người khác the cách mà ban jmuốn đối xử với bạn The greatest power that a person
possesses is the power to choose
ife is not a bed of roses(C.Sống ko phải thảm roses) He that is full of himself is very emty
(người tự phụ ng` nông cạn) Doing is better than saying
(24)The best things are hard to come by quý khó đạt
The shortest answer is doing câu trả lời ngắn làm
· Many people are born crying , live complaining ,and die disappointed
Nhiều người khóc chào đời , phàn nàn sống chán chường tắt thở
* Praise makes the good feel better and the bad feel worse
Lời khen làm cho người tốt cảm thấy tốt kẻ xấu cảm thấy tồi tệ
* Better an ugly face than ugly mind
Một gương mặt xấu , tốt tâm hồn xấu * He who gives alms doesn't hope to be given alms Làm phúc không cầu phúc
* Better learn your friend than your teacher Học thầy , không thầy , học bạn
* Even a wicked tiger never eats his cubs Hỗ không ăn thịt
* Patient and gentleness are power Kiên nhẫn lịch sức mạnh
* With business , as with bootlaces , patience will untie knots Với kinh doanh , dây giày , kiên nhẫn cởi nút * It often needs an open mind to keep one's mouth shut
Thường phải có óc mở giữ mồm đóng * Giving too many alms soon make a man a beggas
Làm phúc tay ăn mày hông kịp * Who take measure of his anger Khi giận bẻ thước mà đo
* Be hind every you meet is fighting a hard battle
(25)* If you would like to know the value of money , go and try to borrow some
Nếu bạn muốn biết giá trị đồng tiền , thử vay xem * Those who know how to eat will be with their fills , those who know how to use a blanket to cover will be warm
Khéo ăn no , khéo co ấm
* Never stand on your dingity , there's nothing in the word so slippery
Chớ có dẫm chân lên phẩm giá , khơng có gian lại trơn đến
* When you aim at nothing , you will seldom miss the target [i]Khi ta không nhầm vào ta bắn trượt * Innocence shall make false accusation blush
Sự ngây thơ làm cho lời kết tội sai lầm phải đỏ mặt
* Health to the sick , honour to the brave , success to the lover and freedom to the slave
Sức khoẻ cho người ốm , vinh dự cho người dũng cảm ,thành công cho kẻ biết yêu
* The art of living is to want less and to experience more Nghệ thuật sống bớt đòi hỏi trải nghiệm thêm * Husstle does not necess arily mean efficiency
Vội vã không mang lại hiểu * You'll never know unless you try Ta ta không thử
* A talkative is seldom over estimaed some one silent often is Người ta đánh giá cao kẻ hay nói lại thường coi trọng người lặng im ^_*
* It is easier for father to have children than for children to have a real father
Một người cha có đứa dễ đứa có người cha thực
* Do not walk through time with out leaving endence of your passage
(26)* You've go to keep going to ghet any where
Bao ta phải ln ln có nơi đễ đến
* There is only one success tobe able to spend your life in your ownway
Chỉ có thành cơng - khả sống sống theo cách muốn
* Life is made up os getting and giving ,and forgetting and forgiving
Cuộc sống tạo dựng nhận cho , quên lảng tha thứ * It is better to live one day as a lion than a hundred years as sheep Thà sống ngày sư tử sống trăm năm cừu * It's nice to be improtant but it's more improtan tobe nice
Là nhân vật quan trọng dễ thương sống cho dễ thương quan trọng nhiều ( good)
* We never know the love of parents ,until we become parents ourselves
Chúng ta không hiểu hết tình u thương bố mẹ, làm bố mẹ
* Wine should be taken in small does ,know ledge in large
Rượu nên uống lượng nhỏ , tri thức nên thu nhập lượng lớn
* Good wine reddens the face of man , riches excite his heart Rượu ngon làm đỏ mặt người , cải kích thích trái tim người
* When you dial a wrong number , you never get a busy singal Khi ta quay nhầm số điện thoại, ta không gặp tín hiệu máy bận
* No body can hold his fist all day long Không nắm tay qua ngày đến tối
* Have a heart that never hardens , and a temper that never tires , and a touch that never hurts
Hãy có trái tim khơng chai sạn , khí chất khơng mệt mỏi , tiếp xúc không làm đau
(27)Không thầy đố mày làm nên
· * When eating bamboo sprouts ,remember the man who planted them
Khi ăn măng cụt nhớ người trồng
* It is better to go hungry with apure mind than to eat well with an evil on
Thà đễ bụng đói mà tinh thần , ăn no mà tâm xấu
* You will never be a thinker if you can't laugh
Bạn không thành nhà tư tưởng bạn cười * A little explained , alittle endured , a little for given , a quarrel is cured
Giải thích chút , chịu đựng chút , tha thứ chút , cãi
* Success is amatter of luch Ask and failuse
Hỏi kẻ thất bại bạn nhận câu trả lời thành công nhờ may mắn
* Silence is one great art of conver sation
Im lặng nghệ thuật tuyệt diệu chuyện trò
* Money may mean trouble but it's the only sort ò trouble that's difficult
Tiền bạc gây phiền tối , thứ khó vay ^_*
* No man is rich enough to buy back his past oscar wilde Không đủ giàu đễ mua lại khứ
* A wise person hates nobody
Một người khôn ngoan không ghét * Any time that is not spent on love is wasted
Thời gian không dành cho tình u thời gian lãng phí * When you fell too old to athing- it
Khi bạn cảm thấy già không làm việc - làm việc
(28)* And the trouble is if you don't risk any thing , you risk even more Điều ối ăm , bạn khơng liều cáu bạn cịn nhiều
* You've gotto love what's lovatable and hate what's houtable It takes brains to see the difference
Ta cần phải yêu đáng yêu ghét đáng ghét Vấn đề phải suy nghĩ đễ phân biệt đáng yêu đáng ghét
* If you have happiness don't use sall up Nếu bạn có hạnh phúc đừng hưởng hết
* No body loves you , if you think of nobody but yourself
Không yêu bạn bạn chẵng nghỉ đến khác thân * Never for get that the dar kest hour is only sixty minutes
Đừng quên đen tối 60 phút * When you meet tempta - tion,turn to the right Khi bạn gặp cám dỗ - rẽ phải
* Love is life's wealth - neer spent but ever spending
Tình yêu cải người sống - tiêu đừng tiêu hết
* If you think you can - you can
Nếu bạn nghĩ bạn làm - tức bạn
* Anger is often more hurtful than the in jury that caused it Nỗi tức giận thường lớn nỗi đau gây
$_$
* If you want tobe orriginal be yourself - no two people are a like Nếu bạn muốn gốc ,hãy mình- khơng có người giống hết
* A moment's in sight is sometimes worth a life's exprience Xem xét kĩ chút đáng cho kinh nghiệm cã đời * Before weset our hearts upon anything , let us examine how happy thoé are who already possess it
(29)* Give your tongur more holiday than your hands and eyes Hãy đễ cho lưỡi bạn nghĩ ngơi nhiều tay mắt * Diplomacy is the art of tranquil fishing in troubled waters Ngoại giao nghệ thuật , ngồi câu lặng lẽ vũng nước ngầu đục
* What benefirs a man if he gains a whole world but loses his own soul
Một người hưởng lợi dành cã giới tâm hồn
* People can take everything away from you except memories Người ta lấy bạn thứ trừ kỉ niệm
* Glass , china and reputation are easily cracked , but never well mended
Thủy tinh , đồ sứ danh tiếng đổ vỡ mà khơng hàn gắn lại
* A flame isn't dead until the embers are black Những viên than cịn hồng lữa cịn chưa tắt * If you can't be asun , don't be a cloud
Nếu bạn khơng thể mặt trời đừng đám mây * The greatest fault is tobe conscious of none
Lỗi lầm lớn khơng ý thức điều * Take away love and our earth is a timb
Lấy tình yêu trái đất nấm mồ * when you a down , you aren't necessarily a failure It's staying down that makes you a failure
Khi bạn thất , không hẳn bạn thất bại Nhưng bạn chấp nhận cảnh sa sút bạn thành kẻ bại trận * We first make our habits then our habits make us
Lúc đầu tạo thói quen , sau thói quen tạo
(30)receiving
Thượng đế ban cho đôi bàn tay - đễ cho đễ nhận