1. Trang chủ
  2. » Tất cả

ÁO vest cho bố -R_44-54

55 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 55
Dung lượng 2,43 MB

Nội dung

burda Download−Schnitt Modell 6813 Bogen A 7a 7a 7c 7b 7c 7e 7d 7b 44 e/T Size 44 ưß e/Ta ille ize Kontrollquadrat / test square 44 Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches) 52,54 44 lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 54 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ A,B ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 2X 68 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ SEITENTEIL side panel / pièce côté / zijpand / parte laterale / pieza lateral / sidstycke (siddel) sidedel / sivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 54 style www.burdastyle.de 46 /S 7f 44 44 50 Gr 46 aille/ 7f R 48 54 54 50 öß 7e 6813 0011 52 48 Gr 7d 54 54 52 FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 44 6c 6b 6c 6d 6e 6d 6e 6f 10 VORDERTEIL A 2X 68 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 5b 5b 6f 52 front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 5c 5f 5f 6g 6g 54 10 VORDERTEIL 5c 54 B 50 48 2X 68 46 ize lle/S ße/Tai Grư 44 52,54 5a front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 5a UMBRUC fold doblez / pliure / vouw H / viknin g / ombu / ripiegatura k / taite / СГИБ 6a UMB fold RUC doblez / pliure / vouw H / vikn ing / / omb ripiegatu uk / taite / СГИ Б 6b 6a 54 52 eas EIN e−i HA mo LTE lleg n hold giare / souten N til / syö / embebir / inh tetä oud än er / inh en / ПРИ ålln ing ПО САД N n HALTE / inhoudellning EIN ТЬ tenir / inhå / sou beber ПОСАДИ e−in eas giare / emän / ПРИ tetä mollegtil / syö hold ИТЬ 50 48 46 44 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 5d 5d 5e HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 5e lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq / fưrläng eller fưrkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst KÜRZEN inkorten ERN ODER verlengen of här HIER VERLÄNG ou raccourcir ici / hier eller fưrkorta here / rallonger aq / förläng УКОРОТИТЬ / alargar o acortar / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ lengthen or shorten o accorciare lyhennä tästä da qui allungare / pidennä tai eller afkortes ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ her forlænges ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 10 3a 3b 3b ЛИНИЯ RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА A,B 2X 6813 PASPELANSATZ passepoil de montage ent / ligne piping attachm aanzet paspel n ribete / aplicaciò tura profilo fastsättning linea d’attacca passpoalens g / tereen kiinnity tilsætnin paspelens ВАНИЯ БЕЙКИ ЛИНИЯ ПРИТАЧИ 3c HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst 3c 3d 3d HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä 3e 3e ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 4g 4f 11 OBERÄRMEL 4g w / bovenmou / dessus de manche / överärm upper sleeve / manga superior ЧАСТЬ РУКАВА soprammanica yläkpl / ВЕРХНЯЯ overærme / hihan A,B STOFF / fabric / tela tissu / stof / stoffa/ ТКАНЬ tyg / stof / kangas 2X FUTTER / lining / fodera doublure / voering / ПОДКЛАДКА / fór / vuori forro / foder 68 KÜRZEN ERN ODER HIER VERLÄNG ici / hier verlengen ou raccourcir aquí here / rallonger / alargar o acortar o accorciare lengthen or shorten eller afkortes da qui allungare her forlỉnges ИЛИ УКОРОТИТЬ of inkorten / fưrkorta här / УДЛИНИТЬ förläng eller tästä / ЗДЕСЬ pidennä tai lyhennä 3f 3f ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 2a 2b 2c 2d 2e 2a 2b 2c 2d 2e 1a 4e ШОВ 4d FADENLAUF ido hilo rittofilo / sent adrichting / d НИТЬ / droit fil / dra a / ДОЛЕВАЯ straight grain langansuunt trådretning / trådriktning / PASPELANSATZ / aanzet montage passepoil ribete t / ligne de profilo / aplicaciịn piping attachmen tilsỉtning d’attaccatura paspel / linea fastsättning / paspelens АНИЯ БЕЙКИ passpoalens / ЛИНИЯ ПРИТАЧИВ tereen kiinnity 3a SATZ PASPELAN / ligne de l attachment t paspe piping / aanze ciòn paspoil / aplica montage catura profilo fastsättning y linea d’attac kiinnit passpoalens ribete / tilsætning / tereen ИЯ БЕЙКИ paspelens ПРИТАЧИВАН 4f dietro 4c ПРИТАЧ 4e СЕРЕДИНА 4b 4d VORDERE MITTE center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior mitt fram / forr midte / etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ЛИНИЯ 4c RÜCKWÄRTIGE center back MITTE NAHT seam / couture centro post milieu dos costura / mitt / middenac bak,söm / hternaad / bag midte cucitura centrale søm / takakeski kohta,sauma / ЗАДНЯЯ TZ LANSA PASPE de ent / ligne piping attachml / aanzet paspeliòn paspoi / aplicac montage catura profilo tning alens fastsät kiinnity linea d’attac passpo / tereen ribete / tilsætning Я БЕЙКИ ИВАНИ paspelens FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ VORDERE MITTE center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior mitt fram / forr midte / etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА 4a 4b FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 4a 1b 1a 1b 1c TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ 2f 2g 2f 2g 1c 1e 1d KS links LIN he / rda e sid uc ga izquie tre ОНА / / vens СТОР ist a / Я ВА / ЛЕ SCHLITZ slit / fente / split / apertura abertura / sprund / slids halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 13 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq / fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst A,B STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 2X 12 UNTERÄRMEL under sleeve / dessous de manche / ondermouw sottomanica / manga inferior / underärm / under− ærme / hihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА FADENLAUF © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co KG left a sin sid ter oli vänsn pu vase ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ LINKS KANTE left edge / bord gauche linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo kant−vänster sida / i venstre side kant vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ RECHTS BESATZ UMBRUCH facing fold / parmenture pliure / beleg vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez infodring vikning / belægning ombuk sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ RECHTS KANTE edge on righthand side / bord droite / rechterkant bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ hilo straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Mod.6813 A1 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí / fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst LINKS BESATZ UMBRUCH 1d facing fold / parementure pliure / vista doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ 44 54 1e 1f 1f Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen 2a 44 54 1a Mod.6813 A1 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co KG ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq / fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 13 FUTTER / lining doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА 2X STOFF / fabric tissu / stof / stoffa / tela tyg / stof / kangas / ТКАНЬ A,B UNTERÄRMEL under sleeve / dessous de manche / ondermouw sottomanica / manga inferior / underärm / under− ærme / hihan alakpl / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА 12 2b 1a 1b FADENLAUF hilo straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ 1c 1b 2c 2d 1c 1d 2e 1e 1d HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare alargar o acortar aq / fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ LINKS KANTE left edge / bord gauche linkerkant / bordo sinistro / canto izquierdo kant−vänster sida / i venstre side kant vasen reuna / ЛЕВАЯ СТОРОНА КРАЙ RECHTS BESATZ UMBRUCH facing fold / parmenture pliure / beleg vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez infodring vikning / belægning ombuk sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ RECHTS KANTE edge on righthand side / bord droite / rechterkant bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ facing fold / parementure pliure / vista doblez / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ LINKS BESATZ UMBRUCH SCHLITZ slit / fente / split / apertura abertura / sprund / slids halkio / ШЛИЦА, РАЗРЕЗ 2f 1e s KS link LIN he / rda de ie si uc ga / izqu stre РОНА / a en ТО left inistr a / v АЯ С d s i a er s / ЛЕВ st oli vän n pu e vas 1f 2g 1f 2a FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ VORDERE MITTE center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior mitt fram / forr midte / etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА 4a 3a TZ LANSA PASPE ne de ent / lig m h c a spel tt piping a poil / aanzet pa aciòn c s li a p ep /a montag catura profilo g c a stsättnin y tt ’a fa d s n le a linea o kiinnit passp / tereen ЙКИ g ribete / in tn Е ns tilsæТАЧИВАНИЯ Б paspele И ЛИНИЯ 4b ПР SATZ et PASPELAN epoil / aanz ntage pass o m e te d e e b n ri iòn hment / lig filo / aplicac tning piping attac ccatura pro æ a tt ls ti ’a s d n a le e e paspel / lin s fastsättning / pasp БЕЙКИ Я И Н passpoalen y / ЛИНИЯ ПРИТАЧИВА it n tereen kiin 3a 3b HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aq fưrläng eller fưrkorta här her forlỉnges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 2b ... ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ RECHTS KANTE edge on righthand side / bord droite / rechterkant bordo destro / canto derecho / kant−höger sida / i højre side kant / oikea reuna / ПРАВАЯ СТОРОНА СРЕЗ,КРАЙ facing fold /

Ngày đăng: 24/02/2019, 22:23

w