Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 17 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
17
Dung lượng
44,69 KB
Nội dung
Kids, when you're single, all you're looking for is happily-ever-after, Các con, độc thân, tất mong muốn hạnh phúc sau but only one of your stories can end that way Nhưng có số câu chuyện có kết thúc The rest end with someone getting hurt This is one of those stories Số lại kết thúc với người bị tổn thương And it starts with a shirt Đây câu chuyện vậy, bắt đầu với áo sơ mi A shirt? Một áo? Just listen Because none of this would have happened if it hadn't have been for that shirt Đừng vội, khơng có áo khơng xảy điều Nice shirt Áo đẹp Right? Right? Look at those colors - Tuyệt hả? Tuyệt chứ? - Nhìn màu xem Green and brown, together at last Xanh nâu, đan vào Hot top, bro Is it new? Đỉnh đấy, ku Áo à? That's the crazy part I've had this shirt for, like, six years Đó vấn đề Tớ khơng mặc năm Until this morning, I wasn't into it at all, Cho đến sáng nay, tớ khơng nghĩ mặc but now it's like my tastes have changed Nhưng giờ, vị tớ thay đổi - Booger - Yes, hello, Barney - Gỉ mũi - Phải rồi, chào, Barney Barney's offered me 50 bucks to say some stupid word on a live news report Barney muốn tớ nói vài từ ngu ngốc tin với 50$ Not some stupid word "Booger." Không phải từ ngu ngốc, "Gỉ mũi." But I'm not doing it I am a journalist Nhưng tớ không làm Tớ phóng viên What? Journalist? Cái gì?! Phóng viên?! You the little fluff pieces at the end of the news Cậu làm mẩu tin nhỏ ngớ ngẩn cuối tin Old people, babies, monkeys That's not journalism Người già Trẻ nhỏ Mấy khỉ Đó khơng phải nghề phóng viên That's just things in a diaper Nó vài thứ tã lót For your information, my boss is about to bump me up Cho cậu biết, sếp tớ cân nhắc việc cho tớ làm chương trình to the City Hall beat "tin nóng Tồ thị chính" City Hall Miss Thing! Tồ thị chính? Cơ nàng So I'm not gonna jeopardize my promotion by saying "booger" for 50 bucks Nên tớ huỷ hoại nghiệp từ "gỉ mũi" với 50$ Of course not Dĩ nhiên không 'Cause now you're saying "nipple" and it's $100 Vì cậu nói "núm vú" nên tớ trả 100$ (WHISPERING) Step into my web Bước vào lưới anh Whose bourbon is this? Ly uytki ai? I don't know It was here when we sat down Tớ Nó bọn tớ đến The point is, I seem to like bourbon now Cái là, tớ thích uytki I could have sworn I hated bourbon Tớ thề không uống uytki First the shirt, now bourbon Đầu tiên áo, đến uytki ngơ I spent 27 years making up my mind about things, right? Tớ tốn 27 năm để định thứ, phải không? The movie I saw once and hated, Chưa xem phim lần the city I'll never go back to 'cause it was raining the day I visited Không trở lại thành phố ngày tớ đến trời lại mưa to Maybe it's time to start forming some second impressions Có thể lúc để tớ gây ấn tượng lần thứ hai You're finally gonna watch Goonies again Cậu thực muốn xem lại phim Goonies? "Sloth love Chunk." "Sloth yêu Chunk" Not Goonies, Girls Không phải Goonies Mà cô nàng What if there's someone from my past Nếu có q khứ who I thought was wrong for me at the time, mà tớ nghĩ khơng phù hợp với mình, when, in fact, she, like this shirt, is actually a perfect fit? thực tế ấy, áo này, lại thực hợp với tớ Hold up There are only two reasons to ever date a girl you've already dated Khoan Chỉ có lý để hẹn hò lại với nàng mà cậu hẹn hò Breast implants "Nâng ngực" "đóng cọc" This isn't a bad idea Cậu biết đấy, khơng ý kiến tồi Let's think Ted's greatest hits Thử nghĩ xem Những thành tích đáng kể Ted What about that girl, Steph? Cơ nàng Steph sao? Steph Steph Okay, this is difficult to say Được rồi, chuyện thật khó để nói Back when I lived in LA, I was pretty broke, so I spent a month making adult films Khi em L A, em túng quẫn nên dành tháng để đóng phim người lớn Wow! Okay How many did you make? Wow Được Em đóng bao phim? 175 175 Say what you will about the porn industry, they're hard workers Cậu nói ngành công nghiêp khiêu dâm nào, họ người "công nhân chăm chỉ" What about that chick, Jackie? Thế gái trẻ, um Jackie? .and my bathing suit had fallen completely off đồ tắm anh bị tuột I know the feeling Once, when I was 16, Em biết cảm giác Một lần em 16 I was driving and I hit this hitchhiker em lái xe, đâm trúng gã xin nhờ Don't know what happened to him Just kept driving Không biết chuyện xảy với anh ta, em tiếp tục lái No Uh không What about Natalie? Natalie sao? - Natalie! - Natalie! Natalie Who's Natalie? Ai Natalie? Natalie, I had so many fond memories of her, - Natalie Ta có nhiều kỷ niệm với cô ấy: The tea candles on her dresser, The sock monkey collection on her bed, Những nến giá, khỉ làm tất giường, That one Belle and Sebastian song she always listened to, Her smile, hát Belle & Sebastian mà cô thường nghe, nụ cười cô Man, I haven't seen her in, like, three years Tớ không gặp cô năm Well, why did you guys break up? Well, người chia tay? I just wasn't looking for a big commitment at the time Tớ khơng thể hứa hẹn vào lúc Course, now a big commitment doesn't seem so bad Tất nhiên, ràng buộc lúc dường không tệ Maybe I should call her What you guys think? Có lẽ tớ nên gọi cho cô Các cậu nghĩ sao? You dumped a porn star? Cậu đá phim sex? Friendship over Tình bạn chấm dứt Friendship over! Khơng bạn bè nữa! Come in All right, get back to me then Mời vào! Được rồi, gọi lại cho sau - You wanted to see me, Mr Adams? - Yes, I did - Ơng muốn gặp tơi, Mr Adams - Uhm I need you to cover a story Tôi muốn cô tham dự kiện It's down at City Hall Diễn Tồ thị City Hall? Oh, my God Tồ thị chính? Oh, lạy chúa So next time you're passing City Hall, Vậy, lần tới bạn ghé qua Tồ thị chính, make sure and stop by New York's oldest hot dog cart dừng lại cửa hàng xúc xích lâu đời NY Today, a delicious hot dog will cost you $2.50, Ngày nay, xúc xích thật ngon tốn 2.5$ but back when the stand first opened in 1955, trở lại thời điểm mở cửa lần đầu, năm 1955, you could get one for only a nipple bạn có mà cần "núm vú" Reporting live, Robin Scherbatsky, Metro News Bản tin trực tiếp, Robin Scherbatsky, Metro News I said "nipple" on the news That was so unprofessional Tớ nói "núm vú" tin I said "nipple" on the news Chẳng chuyên nghiệp tí Tớ nói "núm vú" tin! At least it's better than "booger." Ít đỡ "gỉ mũi." Booger Gỉ mũi There she is Cô nàng Hey, is it cold in here? Hey, lạnh à? 'Cause I can kind of see Robin's nickels Vì tớ nhìn thấy mạ ni ken Robin Now, for your next challenge Bây giờ, cho thử thách cậu There is not going to be another challenge I don't care how much you offer me Sẽ khơng có lần đâu Tớ không quan tâm kể cậu trả Oh, search your soul, Robin Oh, kiểm tra lại lương tâm cậu đi, Robin You and I both know this wasn't about the money Cả hai ta biết khơng phải tiền mà Sure, Metro News pays you jack Chắc rồi, Metro News trả lương cho cậu, And, hey, a little green salad on the side is good for you, me, and Mr McGee và, này, xà lách tốt cho cậu, tớ Mr McGee Seriously, who talks like that? Nghiêm túc đấy, lại nói thế? What baby really likes is the thrill of pulling one over Cái mà đứa trẻ thực thích cảm giác run lên vui xướng chơi xỏ on those bean counters who under-appreciate you Những tên đầu óc bã đậu coi thường cậu, and still haven't promoted you chưa thăng chức cho cậu And, so, for two more hundy-sticks, Vậy nên, hai tờ 100$ baby's gonna look in the camera and say this Đứa bé nhìn vào camera nói I'm just assuming Tớ giả vờ mà I gotta get back to work Tớ phải trở lại đài - See you - Bye - Gặp sau - Chào Baby's gonna think about it Đứa bé suy nghĩ điều Found it I found Natalie's number Thấy rồi! Tớ tìm số Natalie Hey, Ted, nice shirt Is it yesterday already? Hey, Ted! Áo đẹp đấy! Mặc từ hôm qua đến à? Thank you Tớ gọi cho cô I am calling her This is crazy I haven't talked to her in, like, three years Thật điên rồ Tớ khơng nói chuyện với ấy, gần là, năm I wonder if she even remembers me Khơng biết có nhận tớ không - Hello? - Natalie - Xin chào? - Natalie - It's Ted Mosby - Go to hell! - Anh Ted Mosby - Đi chết She remembers me Cô nhớ tớ Why would Natalie hang up on you? Tại Natalie lại khó chịu với cậu thế? I don't know Did you sleep with her sister? - Tớ - Cậu ngủ với em gái cô à? No Không - Did you sleep with her mom? - No - Hay với mẹ cô ấy? - Không I'm losing interest in your story Tớ hết hứng thú với chuyện cậu Well, you must have done something Why did you guys break up? Well, hẳn cậu làm Tại cậu lại chia tay? He wasn't ready for a commitment Cậu chưa sẵn sàng cho ràng buộc And her birthday might have been coming up Và lúc đến sinh nhật cô Okay, so I didn't want to get a boyfriend-level gift for a girl I was just about to break up with Vậy nên tớ khơng muốn tặng q với tư cách bạn trai cho cô gái mà tớ chuẩn bị chia tay So you dumped her right before her birthday? Vậy cậu đá cô trước sinh nhật à? No! I didn't dump her right before her birthday Khơng, tớ đâu có đá trước sinh nhật Natalie! Hey, happy birthday! Natalie! Hey Happy birthday Listen Nghe Never break up with a girl on her birthday! Không chia tay với cô gái ngày sinh nhật cô ấy! Lily, please! The shirt! I know! It was a mistake Lily, thơi mà! Cái áo! Tớ biết! Đó sai lầm! - Well, did she cry her eyes out? - I don't know - Well, khóc mắt chứ? - Tớ How you not Làm mà cậu không ?! You didn't Cậu không làm chứ? Natalie! Hey, happy birthday! Natalie! Hey, happy birthday Listen, Nghe you're awesome Em thật tuyệt You really are awesome Quá tuyệt Tuyệt hảo I'm just, like, super busy right now, Anh siêu bận rộn, nên so maybe we should just call it a day xem tình đêm But you're awesome Nhưng em thật tuyệt - On her answering machine! - Okay Trong máy trả lời tự động? - And on her birthday! - Lily, come on - Vào ngày sinh nhật?! - Lily, mà Who breaks up with somebody on their answering machine Oh, lại chia tay máy trả lời tự động vào sinh nhật cô ấy?! - on their birthday? - Yeah, dude, e-mail Yeah, anh bạn Dùng E - mail Not exactly the point I was trying to make, Marshall Đó khơng phải ý mà em nói, Marshall That is a terrible way to break up with someone Đó cách tệ để chia tay với Okay, in my client's defense, Được rồi, đứng phương diện khách hàng anh is there an un-terrible way to break up with somebody? No Có cách chia tay với người mà không cảm thấy tệ hại à? Không Personally, I'd rather hear the bad news on an answering machine Theo ý kiến cá nhân, anh nghe tin xấu qua máy trả lời tự động nghe trực tiếp than face the humiliation in person It's the least painful way you can it Đó cách đau đớn mà cậu chọn - Who are you calling? - Hi, Marshall, it's Lily - Em gọi cho thế? - Hi, Marshall, em Lily We're not gonna have sex for at least a month, Chúng ta không xếp hình tháng, but you're awesome Okay, bye-bye anh thật tuyệt Được rồi, bye - bye No, that was a big mistake, Ted You should have done it in person Khơng, sai lầm lớn, Ted Cậu nên phải tự làm điều Thank you Cám ơn Desperate, please-don't-leave-me sex is amazing Dữ dội, sex đừng - Rời - Khỏi - Tôi thật đáng kinh ngạc Okay, it was childish and stupid I just I didn't want to see her cry Okay, lúc trẻ ngu ngốc Tớ Tớ khơng muốn nhìn thấy khóc Well, guess what? She cried Well, đốn xem nào? Cơ khóc You just didn't have the sack to face those tears Chỉ cậu khơng có gan đối mặt với giọt nước mắt That was me then, okay? Đó tớ lúc ấy, chưa? This is the new, old-shirt-wearing, sack-having Ted Đây Ted có gan mặc áo cũ I'm gonna make this right Tớ làm điều đắn You know what else? Cậu biết khác khơng? "My younger sister just got married and I'm about to turn 30" sex "Em gái tớ vừa kết hôn tớ qua 30" sex Fantastic! Fantastic An occasion that was supposed Một dịp mà tràn ngập niềm vui, to be joyous suddenly turned tragic when Ethel and Sadie Margolis, lại trở thành bi kịch Ethel Sadie Margolis, New York's oldest twins, suddenly passed away on this, cặp sinh đôi già New Yorks, đột ngột qua đời trươc, the eve of their 100th birthday ngày sinh nhật thứ 100 họ I'm a dirty, dirty girl Tôi cô gái rất hư hỏng Reporting live, Robin Scherbatsky, Metro News Bản tin trực tiếp, Robin Scherbatsky, Metro News Joel Adams wants to see you in his office Joel Adams muốn gặp văn phòng Before you say anything, I just wanna say Trước ơng nói điều gì, I really like working here at Metro News tơi muốn nói tơi thực thích làm việc Metro News That's great So my dog keeps going - Tuyệt - Vậy, chó tơi tiếp tục What? Cái ? What? Well, you have dogs, right? Sao? Cơ có ni chó mà, không? What you think that means? Cô nghĩ điều sao? Take him to the vet Mang đến bác sỹ thú y? Genius That's one I owe you Thiên tài Coi nợ cô - Was that all? - Yeah - Chỉ sao? - Yeah And nothing about the twins story? Và khơng có cậu chuyện cặp sinh đôi? Oh, yeah Great job on that one Oh, yeah, tuyệt New York loves you You're a superstar Bye-bye New York yêu quý cô Cô lớn Bye - Bye That's when Robin realized Đó Robin nhận no one, not even her boss, watched Metro News 1, khơng có ai, kể ơng chủ xem Metro News Natalie, come on I just wanna say I'm sorry Natalie! Thơi mà! Anh muốn nói anh xin lỗi I only came down here 'cause you wouldn't take my call Anh đến tận em khơng chịu cầm máy Hey, here's an idea Hey, ý kiến Why don't you leave a message? Sao anh không để lại lời nhắn nhỉ? Good one Okay, fine Hay I'm just gonna leave this sock monkey here Được rồi, anh để khỉ lại Goodbye Tạm biệt Okay, okay Look, look, look, Nghe này, nghe I know you're mad, but happy birthday, Anh biết em giận, happy birthday three years ago Oh, yeah? - Cho năm trước - Oh, yeah? Up yours, three years ago Quay năm trước mà tặng Look, look, I was an idiot, leaving that message Nghe này, nghe này, anh thằng ngốc để lại lời nhắn I realize how much that sucked Anh nhận thật ngớ ngẩn No, you don't Không, anh TED; Maybe we should just call it a day, Có thể xem tình đêm But you're awesome, Nhưng em thật tuyệt vời Okay, bye, Tạm biệt Surprise Ngạc nhiên chưa There was a surprise party that night? Vậy tối có buổi tiệc ngạc nhiên à? How come nobody told me? Sao khơng có nói cho anh nhỉ? People think I can't keep a secret, but I totally can Mọi người nghĩ anh khơng thể giữ bí mật, thực anh Sorry Not the issue Xin lỗi, khơng phải vấn đề Look, Natalie, I was just a stupid kid back then, terrified of commitment Nghe này, Natalie, anh thằng trai ngu ngốc, sợ bị ràng buộc And I suppose you're suddenly ready to get married and settle down? Và tơi đốn anh sẵn sàng để kết hôn Well, yeah, actually Well, yeah, tất nhiên I'm a different guy now Anh trở thành người đàn ông khác hẳn Give me another chance Cho anh thêm hội, huh? You must think I have absolutely no self-respect Anh nghĩ tơi khơng có lòng tự trọng Come on Just a cup of coffee Thôi mà, cốc cafe Please, Natalie, give the guy a chance Làm ơn đi, Natalie Cho anh chàng hội Self-respect is overrated Lòng tự trọng đánh giá cao Maybe it was the caffeine, but you really brought your game up to a whole new level Có thể cafein anh thật mang tới cảm giác hoàn toàn Thanks I did just start subscribing to Esquire, Cám ơn Anh bắt đầu đăng ký tham gia Esquire They have some helpful columns Họ có số chiêu hữu ích The following is from the October issue Tiếp theo vấn đề tháng 10 OLDER TED; So Natalie and I started dating again, Vậy ta Natalie hẹn hò trở lại And, just like that, it all came back, Và thế, tất trở lại The tea candles, The sock monkeys, Những giá nến khỉ tất Belle and Sebastian, All of it, Belle Sebastian, tất It seemed like happily-ever-after wasn't far off, Có vẻ niềm hạnh phúc chưa tắt Well, I better run I have my Krav Maga class in half an hour Well, tơi phải Tơi có lớp Krav Maga nửa Krav Maga How cool is it that she does Krav Maga? Krav Maga Nghe tuyệt nhỉ? Thanks, honey Cám ơn, anh yêu - Bye, guys - Bye - Bye - Take it easy - Bye, bạn - Bye! - Cứ từ từ Dude, what's Krav Maga? Này ku, Krav Maga gì? I have no idea Some kind of yoga? Tớ chịu Một kiểu yoga chăng? You know, that Natalie, she's good times Cậu biết không, Natalie, cô trông tuyệt Yeah, she's, like, the best girl you've dated in years Yeah, cô gái tuyệt cậu hẹn hò năm - Yeah, Ted, hold on to that one - Yeah - Yeah, Ted, giữ lấy cô - Yeah I have to break up with her Tớ phải chia tay với cô I don't get it, man Natalie's awesome Tớ không hiểu Natalie tuyệt I know She's terrific, but I have to break up with her Tớ biết, cô tuyệt vời, tớ phải chia tay với cô Why couldn't you leave that poor girl alone? Sao cậu để cô gái tội nghiệp yên hả? I know I hate this Tớ biết Tớ ghét điều These past three weeks have been great I should be in love with her, Ba tuần qua thật tuyệt vời Tớ nên u ấy, tớ khơng có cảm giác but I'm not feeling that thing It's ineffable Thật khó diễn tả Ineffable Good word Khơng tả Chuẩn So when are you gonna it? Vậy cậu làm điều ấy? She's probably on the subway by now Cơ có lẽ tàu điện ngầm You could call her voicemail Cậu gọi vào hộp thư thoại ấy: Beep Dumped Click Done Beep! "Chia tay." Click Xong I have to this face-to-face I just Không, tớ phải nói trực tiếp I don't know what I'm gonna say Tớ chỉ, tớ khơng biết phải nói "I'm not ready for a commitment." "Anh chưa sẵn sàng để bị ràng buộc." Oh, that's such a cliché Oh, thật rập khuôn It's not a cliché It's a classic Đó khơng phải rập khn mà kinh điển It's the Stairway to Heaven of break-up lines Đó "nấc thang lên thiên đường" lời chia tay - Well, I think Natalie deserves better - Better Well, em nghĩ Natalie xứng đáng There's no "better" in breaking up There's only less awful Tốt Khơng có "tốt hơn" việc chia tay A cliché is a cliché for a reason It's comforting Chỉ "ít kinh khủng" Một lời nói sáo rỗng cho lý sáo rỗng Đó lời an ủi It doesn't matter I already told her I am ready for a commitment so Đó khơng phải vấn đề Tớ nói với tớ sẵn sàng kết hôn, nên Oh, my God, there's no way out I'm gonna have to marry her Oh, lạy Chúa Khơng có đường lui Tớ cưới cô No, no We're gonna get you out of this Okay Khơng, khơng, chúng tớ giúp cậu khỏi chuyện How about, "It's not you It's me"? Được rồi, "Đó khơng phải em, anh"? Six words Mm, mm, sáu từ "You look fat in those jeans." You're free to go "Em mặc jeans nhìn béo lắm" Cậu tự Ted, have you considered telling her the truth? Ted, cậu khơng nói thật với ấy? Seriously, honey, men are working here Nghiêm túc đấy, cưng à, đàn ông làm việc Ted, what is the truth? Why you wanna break up with her? Ted, thật sao? Tại cậu muốn chia tay với cô ấy? The truth? She's not the one Sự thật? Cô người phù hợp với tớ - So tell her that - Oh, you can't tell her that That's horrible - Vậy nói với - Oh, cậu không làm Thật kinh khủng Why? What is so horrible about that? Sao chứ? Có kinh khủng với điều đó? Yeah, what is so horrible about that? She's not the one Yeah, có kinh khủng với điều đó? Cơ không phù hợp với tớ Why is that such a heart-breaking thing to hear? Tại nghe điều lại làm tan nát trái tim? The chances of one person being another person's "the one" are, like, six billion-to-one Cơ hội để trở thành người người khác, là, sáu triệu Yeah, you have better chances of winning the lottery Yeah, làm có nhiều may để trúng độc đắc Exactly You wouldn't take it personally if you lost the lottery Chính xác! Cậu khơng để bụng cậu thua xổ số All right, man, tell her the truth Đúng chàng trai, nói với thật She's gonna cry Cơ khóc cho mà xem Yeah, and he's gonna sit there, and he's gonna take it like a man Yeah, cậu ngồi đón nhận điều người đàn ông I have to the mature thing Tớ phải làm việc chín chắn Wanna talk mature? Muốn nói chín chắn khơng? I just wrapped up a live newscast by honking my own boobs Tớ vừa kết thúc tin thời cách vỗ mông And great TV was had by all Và chương trình cho mà xem All right, Scherbatsky, new challenge Đúng rồi, Scherbatsky, thử thách mới, lớn And this one's big, but so is the cash reward Nhưng phần thưởng For $1,000 You heard me $1,000 Cậu nghe lời tớ All you have to is get up there on the news and one of these Tất cậu cần làm lên hình làm - What the hell is that? - ALL: The Ickey Shuffle - Cái quái quỷ thế? - Điệu nhảy Ickey Then, as you it, you say this, Và vừa làm cậu vừa nói: "Elbert 'Ickey' Woods, the Bengals were fools to cut you in '91 Elbert "Icky" Woods, Bọn Bengals thật ngu ngốc hạ vào năm 91 "Your 1,525 rushing yards "and your 27 touchdowns will not be forgotten 1.393 mét vô giá trị người, 27 người ngã gục không bị quên lãng "So, Coach Dave Shula, screw you and your crappy steakhouse." Nên huấn luyện viên Dave Shula, quỷ tha ma bắt người nhà hàng thịt bò vơ giá trị Just write it down for me Viết lại cho What I care? Tớ sợ chứ? It's not like anyone's watching anyway, right? Đằng chẳng xem mà, không? And she's gonna cry Trời ơi, cô khóc Sloth love Chunk Sloth yêu Chunk Thanks, Lil Cám ơn, Lil So the next night, I took Natalie out to dinner to the mature thing, Vậy tối hơm sau ta đưa Natalie ngồi ăn tối để làm điều chín chắn Look, Natalie, there's something I have to say Nghe này, uh, Natalie, có vài điều anh cần nói Oh, wait, wait There's something I have to say first Oh, khoan Có điều em cần nói trước Today at work I had not one, not two, but three birthday cakes Hôm nay, lúc làm việc, em nhận 1,2 mà bánh sinh nhật So, tonight, can we just skip the cake? Vậy nên tối bỏ qua khoản bánh trái khơng? Today is your birthday? Hôm sinh nhật em à? Yeah No, it's okay I wasn't telling anyone about it Yeah Khơng, điều khơng quan trọng, em khơng nói với Today is your birthday! Hôm sinh nhật em! I didn't get you anything Anh Anh không mang tặng em thứ Oh, it's okay Oh, khơng mà You know, you've already given me the best present of all Anh biết đấy, anh quà tuyệt I can trust again Em tin tưởng trở lại You're welcome Em xứng đáng mà Oh, so much more wine Oh, sir, cho thêm nhiều rượu vào Henry, as New York's oldest hansom-cab driver, Henry, người đánh xe ngựa lâu năm New York, you've seen quite a lot ông trải qua nhiều điều In your past 60 years on the job, what is your most exciting memory? Với 60 năm nghề, kỷ niệm làm ông nhớ nhất? Well This is it - Well - Ah, Oh, boy, here we go Oh, trời, bọn tớ đến Everyone, everyone, if I may direct your attention to the television Này người, bạn hướng sụ ý lên hình You are about to see something amazing Các bạn thấy điều tuyệt And then in '72, Mickey Mantle rode in my cab for the fourth time, Và đây, năm 72, Mickey Mantle xe bốn lần liền Come on, baby, bring it home Cố lên, cô em Thể But the most exciting moment, Nhưng khoảnh khắc tuyệt vời that would have to be this one, right now, lúc - What? Gì cơ? - Look at me, I'm on TV, Nhìn tơi nè Tơi lên TV I never thought I'd have my story told, Tôi chưa nghĩ tơi kể câu chuyện Thank you, Miss Robin Scherbatsky, Cảm ơn, cô Robin Scherbatsky Thank you, Cảm ơn OLDER TED; And, right then, Aunt Robin realized how important her job truly was, Và sau đó, dì Robin nhận cơng việc quan trọng It's an honor to tell your story, Henry, Thật vinh hạnh nghe câu chuyện ông, Henry You know, Metro News may not be number one in viewership, Các bạn biết đấy, Metro News khơng phải kênh truyền hình u thích, but this reporter takes pride in phóng viên ln cảm thấy tự hào vào Whoa! Oh ! ROBIN; Oh, my God, I'm covered in horse crap! Oh, lạy Chúa, ngã vào đống phân ngựa! And it's in my hair! Oh, lạy Chúa, dính lên tóc tơi - You planned that? - My knee! Kế hoạch cậu à? No, Marshall That was beyond my wildest dreams Không, Marshall Nó giấc mơ hoang dại tớ So if you ever come to Alabama, Vậy, anh đến Alabama, my mom throws these huge crawfish boils, mẹ em ném tôm thật to vào nồi, and she's just dying to meet you, by the way bà mong gặp anh Look, Natalie, there's something I have to say, Nghe này, Natalie, có vài điều mà anh cần nói, and there's no good way to say it và, uh, thật khó để diễn tả I wanna break up Anh muốn chia tay I don't think you're the one for me Anh không nghĩ hợp I don't wanna waste your time, because I really like you Anh khơng muốn lãng phí thời gian em, anh thực thích em I wanna right by you, and I think the best way for me to that is just to be honest Anh thực muốn tốt cho em, anh nghĩ cách tốt nên thành thật I'm sorry Anh xin lỗi Just let it out Oh, God, để diễn They're only tears Chúng giọt nước mắt I'm not the one for you! Em không phù hợp với anh?! I'm sorry I just I thought the mature thing to would be Anh xin lỗi, anh anh - Anh - Anh nghĩ điều It's my birthday - Yes, I know - Hôm sinh nhật tôi! - Anh biết I didn't realize that it was Anh không nhận It's my birthday, and you're telling me I'm not the one for you? Hôm sinh nhật tôi, anh dám nói tơi khơng hợp với anh?! It's really not such a big deal I mean, it's the odds Đừng nghĩ điều to tát Ý anh là, xem It's like you lost the lottery Xem em vừa trượt xổ số Oh, so dating you is like winning the lottery? Oh, việc hẹn hò với anh tơi trúng xổ số hả?! No, no, no I didn't mean that Khơng, khơng, khơng, anh khơng có ý Okay, so what's the problem? I can't explain it - Okay, gì?! - Anh anh anh khơng thể giải thích Try It's ineffable - Thử xem nào! - Nó khơng thể diễn tả I'm not F-able? Tơi chơi xếp hình à? No, no, no, no, ineffable "Ineffable" means it can't be explained Khơng, khơng, khơng "Khó tả" Khó tả nghĩa anh khơng thể giải thích - Oh, so I'm stupid? - Oh, God, what's going on? - Oh, hố tơi ngốc? - Oh, God, chuyện xảy này? Okay, what's going on is you broke my heart Okay, xảy anh làm tan nát trái tim over my answering machine, on my birthday, máy trả lời vào ngày sinh nhật tôi, waited three years for me to get over you, chờ nhừng năm để tha thứ cho anh, tracked me down, begged me to go out with you again, quỳ xuống cầu xin chơi với anh, only so you could dump me three weeks later, để anh đá tơi tuần sau đó, again on my birthday! lần lại ngày sinh nhật tôi! No, it's not like that I'm just Khơng, - Nó - Nó - (STAMMERING) It's - What? - Anh - Chỉ - Chỉ - Là sao?! I'm just, like, super busy right now Anh chỉ, giống là, dạo anh bận OLDER TED; Remember when Natalie said Nhớ lại lúc Natalie nói I have my Krav Maga class in half an hour Em có lớp Krav Maga nửa Turns out Krav Maga is not a kind of yoga, Hố Krav Maga khơng phải kiểu yoga It's a form of guerrilla street-fighting developed by the Israeli army, Nó kiểu chiến đấu du kích quân Israeli This is compliments of those two gentlemen at the bar Đây lời "khen" từ quý ông quầy bar "My knee!" Ôi đầu gối tôi! "It's in my hair!" Nó dính vào tóc tơi rồi! But isn't it nice to know people are watching? Nhưng tuyệt có người chịu xem chương trình cậu? Oh, my God! Are you all right? Oh, lạy Chúa Cậu ổn chứ? What happened to you? Có chuyện thế? Told the truth Tớ nói thật Turns out the truth has a mean roundhouse kick Thành thật có nghĩa chịu cú đá Oh, man Oh, trơi Oh, well, you did the right thing Oh, well, cậu làm điều đắn I'm proud of you Tớ tự hào cậu I'm bleeding internally Tớ bị "nội thương" Hey, Ted, you know what always picks me up when I'm down? Hey, Ted, cậu biết điều làm tớ đứng dậy sau vấp ngã không? Other people's misfortune You missed something so amazing Sự bất hạnh người khác Cậu bỏ lỡ thứ thú vị Please, can we just have one person in this whole bar who didn't see it? Làm ơn đi, để người qn bar khơng biết chuyện xảy chứ? Fine Được Are you okay? Cậu không chứ? I really thought I was doing it the good way this time Tớ thực nghĩ tớ làm điều đắn I guess there is no good way Tớ đốn khơng có cách tốt Sometimes, no matter how hard you try to the right thing, Đôi khi, dù bạn cố gắng làm điều you just end up flat on your back, Kết cục cậu nằm mặt đất flailing around in a big pile of horse crap giãy dụa đống phân ngựa to tướng - You saw it? - My phone gets the Internet now - Cậu thấy sao? - Điện thoại tớ có kết nối Internet And that's how it ended with Natalie, Và cách kết thúc chuyện với Natalie No happily-ever-after, Just a whole lot of hurt, Khơng có hạnh phúc sau, có niềm đau And, just like that, all those wonderful memories were replaced by this one, Và thế, tất ký ưc đẹp thay hình ảnh But, you know, bad as that night was, within a year Natalie was married, Nhưng, biết đấy, sau đêm tệ hại đó, năm sau, Natalie kết hôn And now she has three beautiful children, Và cô có đứa xinh xắn So that's the upside of hurt, Vậy nên mặt trái đau đớn Sometimes it happens for a reason, Thỉnh thoảng xảy có lý So you got beat up by a girl? Vậy bố bị gái đánh cho tơi tả? Is that all you're taking away from this story? Đó tất học từ câu chuyện à? You got beat up by a girl Bố bị gái đánh cho tơi tả Hey, she knew Krav Maga Hey, cô biết Krav Maga