Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 22 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
22
Dung lượng
8,92 MB
Nội dung
“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” Cô Phạm Quỳnh Anh trình bày Hình änh lÃy mång Bonjour VietNam par Phạm Quỳnh Anh 18 ans, Belgique Racontes moi ce mot étrange Việt Nam ơi! Hãy nói cho ta biết tên khó gọi Et difficile prononcer Que je porte depuis que je suis née… Racontes moi tên ta mang từ thuở sơ sinh Hãy kể cho le vieil empire, et le trait de mes yeux bridés, qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire Thác Voi vương quốc xa xưa , đôi mắt xếch ta, đôi mắt biểu lộ lòng ta lời không dám lên Je ne sais de toi que des images de la guerre Un film… de Coppola Ta biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim (đạo diễn) Coppola Et des hélicoptères en colère Un jour, j’irai bas… Hình ảnh với trực thăng đầy phẫn nộ … Một ngày ta về…, Un jour… dire bonjour ton âme Un jour , để cất tiếng chào hồn thiêng dân tộc Một ngày J’irai bas, (pour) te dire bonjour, Ta để lên tiếng chào quê hương Việt Nam VIET NAM Racontes moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, qui me portent depuis que je suis née Hãy tả cho ta màu da, mái tóc đôi chân bé nhỏ mang ta từ thuở sơ sinh Racontes moi ta maison, ta rue, Racontes moi cet inconnu Hãy kể cho ta nhà, đường Hãy kể cho ta quê hương xa lạ Les marchés flottants, Et les sampans de bois có chợ nhóm sông, với thuyền tam Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre Un film de Coppola Ta biết quê hương qua hình ảnh chiến tranh, qua phim (đạo diễn) Coppola (Et) des hélicoptères en colère… Un jour, j’irai bas, Với trực thăng đầy phẫn nộ Một ngày ta thăm quê hương Un jour…dire bonjour mon âme Un jour , Một ngày đó, ta viếng linh hồn ta Một ngày đó… …j’irai bas, (pour) te dire bonjour… Việt Nam Ta thăm để ngỏ lời chào quê hương Việt Nam Les temples et les Bouddhas de pierre Pour mes Pères Viếng thăm Chùa chiền, tượng Phật thay cho cha ta, Les femmes courbées… dans les rizières Pour mes Mères Dans la prière Dans la lumière Revoir mes Frères, Viếng thăm thiếu phụ khom lưng ruộng lúa thay cho mẹ ta Trong tiếng nguyện cầu, vầng trăng sáng, ta gặp lại anh em Toucher mon âme Mes racines Ma terre Trở sống với linh hồn , cội nguồn, quê hương ta … Bản Giốc Một ngày đó… Un jour , …J’irai bas Un jour… dire bonjour mon âme Một ngày đó, ta về… … viếng linh hồn ta Un jour, j’irai bas… (pour) te dire BONJOUR VIETNAM Một ngày đó, ta về… để cất tiếng chào quê hương Việt Nam Te dire bonjour… VietNam Ngỏ lời chào Việt Nam !