1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

The use of politeness in making suggestion in English and Vietnamese

3 814 16

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 3
Dung lượng 207,22 KB

Nội dung

The use of politeness in making suggestion in English and Vietnamese Bùi Thị Tuyết Mai Trường Đại học Ngoại ngữ Luận văn Thạc sĩ ngành: English liguistics; Mã số: 60 22 15 Người hướng

Trang 1

The use of politeness in making suggestion in

English and Vietnamese

Bùi Thị Tuyết Mai

Trường Đại học Ngoại ngữ Luận văn Thạc sĩ ngành: English liguistics; Mã số: 60 22 15

Người hướng dẫn: M.A Đỗ Mai Thanh

Năm bảo vệ: 2012

Abstract This thesis focuses on the use of politeness strategies in making suggestion in

English and Vietnamese This study investigates similarities and differences in making suggestion between Vietnamese people and British people Politeness strategies for making suggestion are analyzed with data taken from the questionnaires for the Vietnamese and British informants Chapter I: “ theoretical background” deals with the notion of culture, cross – culture, speech act, politeness strategies Chapter II: “ Data analysis and findings”: Questionnaires are used to collect data for the study Making suggestions which resorts to various strategies of politeness is a flexibly and effectively communicative act in both Vietnamese and English cultures Chapter III: Some

applications of politeness in English teaching and learning

Keywords Tiếng Anh; Tiếng Việt; Giao tiếp; Lời gợi ý

Content

I Rationale

To our understanding, language is a great heaven prize and treasure for human in order to fulfill our vital needs as the social beings: communication Language appeared, remains and flourishes along with human history With the seen development of language and language studies at the moment, there is no need in proving the crucial and irreplaceable position of language in human life

Language is not only for communication but also for cultural exchange among nations It is difficult to imagine what our lives would be like without language

Cross – cultural communication is an interesting and attractive field for us to find out the similar and different language when studying speech acts such as: greeting, advising, promising, and suggesting… among countries in the world

There are many ways to make suggestion in Vietnamese and English But to make suggestion

in an effective way is by no mean easy People often have difficulties in making appropriate suggesting in another language

This leads the author to the research into “ The use of politeness strategies in making suggestion in English and Vietnamese” to find out the similarities and differences in making suggestion in Vietnamese and English

II Aims of the study

The aims of the study are:

- To investigate ways of suggesting in Vietnamese and English

Trang 2

- To compare and contrast the use of politeness strategies in suggesting in given Vietnamese and English suggesting situations

- To contribute to raising language teachers’ and students’ awareness of cross – cultural differences in the speech act of suggesting

III Scope of the study

In all aspects of politeness, the study only deals with verbal aspects, in the light of the politeness theory by Brown and Levinson

The paper is aimed to investigate the English – Vietnamese cross – cultural interaction in making suggestion in both languages English and Vietnamese The data analysis is mainly taken

in to account of interviews with informants to examine politeness strategies based on collected situations of the act of suggestions The data were collected by conducting surveys with questionnaires In addition, the data from the informants are also utilized in the study

IV Research question

1 How are politeness strategies manifested in suggestion in English and Vietnamese?

2 What are the implications for teaching and applying the speech act suggesting in cross cultural communication in Hai Phong private university

V Method of the study

The following methods are resorted to:

- Conducting survey (with questionnaires as a data collection instrument)

- Consulting the supervisor

- Reading relevant publications

- Conducting personal observations

VI Organization of the study

The study will be organized into the following structure::

Part I: INTRODUCTION outlines the rationale, the methodology, the aims, the scope, the significance and the organization of the study

Part II: DEVELOPMENT

Chapter 1 LITERATURE REVIEW reviews the theoretical issues It briefly present and discusses the theory of cross – cultural communication and summaries of politeness strategies, summaries of works on suggestion

Chapter 2 DATA ANALYSIS presents and discusses similarities and differences in using politeness strategies in making suggestion in English and Vietnamese

Chapter 3 Some applications politeness strategies in teaching English

Part III: CONCLUSION

Summary of major findings and suggestion for further study

Suggestion for further study

References

In English

Austin,J.L (1962) How to do things with words New York: Oxford University Press

Bach, K and Harnish, R (1984) Linguistic Communication and Speech Acts England: The MIT

Press

Berko R M et al, (1989) Communicating, Houghton Mifflin Comapany, Boston

Blum-Kulka, S (1987) Indirectness and politeness in requests: Same or Different? Journal of

Pragmatics, ii, 131-14-6

Blum-Kulka, J House, & G Kasper (Eds.) (1989) Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies Norwood, New Jersey: Ablex Publishing Corperation

Trang 3

Brown, P and Levinson, S (1990) Politeness: Some Universals in Language Usage Cambridge

University Press

Crystal, D (1992) An Encyclopedic Dictionary of Language and Languages England:

Blackwell

Crystal, D (1996) The Cambridge Encyclopedia of Language USA: Cambridge University

Press

Delahunty, G P and Garvey, J J (1994) Language, Grammar, and Communication

McGraw-Hill Ini

Ellis, C (1997) Culture Shock! Vietnam Times Editions PTE Ltd

Green, G M (1989) Pragmatics and natural language understanding some English – Vietnamese Cross-cultural

Gillham, B (2000) Developing a questionnaire Continuum London and New York

Holliday, A et al (2004), Intercultural Communication, Routledge

Hybels, S et al , (1992), Communicating Effectively, McGraw-ill, Inc

Jackson, H and Stockwell, P (1996) An Introduction to the Nature and Functions of Language

UK: Stanley Thrones (Publisher), Ltd

Kramsch, C 1998), Language and Culture, Oxford: OUP

Lado, R, (1957) Linguistics across cultures The University of Michigan Press

Lustig, M W., et al., (1996) Intercultural Competence HarperCollins College Publishers

Yule,G (1996) Pragmatics Oxford OUP

In Vietnamese

Nguyễn Hoà (2003) Phân tích diễn ngôn- Một số vấn đề lý luận và ph-ơng pháp NXB Đại

học Quốc Gia Hà Nội

Nguyễn Văn Độ (2004) Tìm hiểu mối liên hệ Ngôn ngữ-Văn hoá., Nhà xuất bản Đại học Quốc

gia Hà Nội

Nguyễn (Văn) Quang (1999) Một số khác biệt giao tiếp lời nói Việt- Mỹ trong cách thức khen

và tiếp nhận lời khen Luận án Tiến sĩ ĐHKH-XHNV ĐHQG Hà Nội

Nguyễn Quang (2002) Giao tiếp và giao tiếp giao văn hoá, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà

Nội

Nguyễn Quang (2004) Một số vấn giao tiếp nội văn hoá văn giao văn hoá Nhà xuất bản Đại học

quốc gia Hà Nội

Nguyễn Quang (2004) Cú điển dụng học Anh - Việt Nhà xuất bản Từ Điển Bách Khoa Hà

Nội

Nguyễn Thiện Giáp (2002) Dụng học Việt ngữ Nhà xuất bản Đại học Quốc Gia Hà Nội

Ngày đăng: 10/08/2015, 19:52

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w