00:15 This is the story of Bridget and Annie, who share a flat in London, = Đây là câu chuyện của Bridget và Annie, họ cùng sống trong một căn hộ ở London, 00:19 and the boys next door, Nick and his friend Hector from Argentina. = và các chàng trai bên cạnh, Nick và người bạn Hector đến từ Argentina. 00:23 Hector and Annie want to get married. = Hector và Annie muốn kết hôn. 00:27 Bridget also wants to get married, but to whom? = Bridget cũng muốn kết hôn, nhưng với ai? 00:31 And Nickjust wants to get away. = Và Nick chỉ muốn đi xa.
Phim Extra English Tập 13 00:15 - This is the story of Bridget and Annie, who share a flat in London, = Đây là câu chuyện của Bridget và Annie, họ cùng sống trong một căn hộ ở London, 00:19 - and the boys next door, Nick and his friend Hector from Argentina. = và các chàng trai bên cạnh, Nick và người bạn Hector đến từ Argentina. 00:23 - Hector and Annie want to get married. = Hector và Annie muốn kết hôn. 00:27 - Bridget also wants to get married, but to whom? = Bridget cũng muốn kết hôn, nhưng với ai? 00:31 - And Nickjust wants to get away. = Và Nick chỉ muốn đi xa. 00:34 - Stand by for Extra. = Hãy đồng hành cùng Extra nhé! 01:14 - Hector, it's perfect! = Hector, nó thật hoàn hảo! 01:16 - Yeah, perfect. = Ừ, hoàn hảo. 01:21 - Hector, you have mail. = Hector, anh có thư. 01:24 - And they're all from your mother. = Và tất cả chúng đều từ mẹ của anh. 01:27 - Shall I? Yes, please, do. = Em có thể? Ừ, làm ơn, đọc đi. 01:31 - What do they say? = Chúng nói gì thế? 01:40 - Well, she says = Ồ, mẹ anh nói 01:42 - How many bridesmaids is Annie having? = Annie có bao nhiêu phù dâu? 01:46 - Ten or twelve? = Mười hay mười hai? 01:48 - Ten or twelve? = Mười hay mười hai? 01:51 - You will like this one, Annie. = Em sẽ thích điều này, Annie. 01:54 - Have you booked Westminster Abbey yet? = Con đã đặt chỗ ở Westminster Abbey chưa? 01:58 - I'm coming to London soon, to help you. = Mẹ sẽ đến London sớm, để giúp con. 02:02 - Hector! = Hector! 02:04 - Your mother is very kind, but we want a small wedding. = Mẹ của anh rất tốt, nhưng chúng ta muốn có một đám cưới nhỏ. 02:09 - She must not interfere. = Mẹ anh không phải can thiệp. 02:11 - Annie. = Annie. 03:09 - Hector, we want our pet wedding, don't we? = Hector, chúng ta muốn đám cưới của con vật cưng, không phải sao? 03:14 - Yes. Well, she must not interfere any more. = Đúng. Ồ, Mẹ anh không được can thiệp nữa. 03:18 - It's OK. I won't let her. Come here. = Được thôi. Anh sẽ không để Mẹ anh làm vậy. Lại đây nào. 03:41 - You look happy! = Bạn trông có vẻ hạnh phúc! 03:46 - Man trouble? = Gặp rắc rối với đàn ông sao? 03:49 - How is Miguel? = Thế nào Miguel? 03:54 - Miguel is finished. = Miguel kết thúc rồi. 03:58 - It's all football, football, football with Miguel. = Với Miguel lúc nào cũng là bóng đá, bóng đá, bóng đá. 04:02 - What do you expect from Spanish men? = Bạn mong đợi gì từ những người đàn ông Tây Ban Nha? 04:05 - So, I said, Bye bye, Miguel. = Vì vậy, tôi nói: Tạm biệt, Miguel. 04:09 - And Annie and Hector are so happy. = Và Annie và Hector rất hạnh phúc. 04:12 - It's weddings, weddings, weddings. = Đó là đám cưới, đám cưới, đám cưới. 04:17 - I'll never find a decent man. = Tôi sẽ không bao giờ tìm thấy một người đàn ông tốt. 04:20 - I'll just be single forever! = Tôi sẽ chỉ cô đơn mãi mãi! 04:22 - Rubbish! What you need is a new man in your life. = Thật rác rưởi! Những gì bạn cần là một người đàn ông mới trong cuộc sống của bạn. 04:28 - But where can I get one? = Nhưng tôi có thể tìm ở đâu chứ? 04:32 - Hi. Bridget here. Can I have a new man, please? = Chào. Bridget đây. Tôi có thể có một người đàn ông mới, xin vui lòng? 04:36 - What about that gorgeous Nick? = Về người đàn ông tuyệt vời Nick thì sao? 04:43 - Nick? = Nick? 04:45 - He's great as Pierce Steele in London On Fire. = Anh ấy tuyệt như Pierce Steele trong bản tin vụ hỏa hoạn ở Lodon. 04:49 - What a hunk! = Thật là người đàn ông lực lưỡng! 04:52 - But he s = Nhưng anh ấy 04:58 - Come on, Bridget, you say you want a new man. = Thôi nào, Bridget, bạn nói rằng bạn muốn một người đàn ông mới. 05:02 - Well, let me introduce you to the new Nick. = Vậy, hãy để tôi giới thiệu bạn với Nick mới. 05:08 - I want you to interview him for Stars at 9 on 9. = Tôi muốn bạn phỏng vấn anh ấy cho chương trình nhân vật nổi tiếng lúc 9 giờ trên kênh 9. 05:13 - Interview Nick? = Phỏng vấn Nick? 05:15 - But all he talks about is girls. = Nhưng tất cả những gì anh ấy nói là về các cô gái. 05:18 - And motorbikes. Forget what he says. = Và xe máy. Hãy quên những gì anh ấy nói đi. 05:21 - Ask him to take his jacket off! = Hãy yêu cầu anh ấy cởi áo khoác ra! 05:27 - Here, look at this. = Đây, hãy xem cái này. 05:30 - London On Fire. = Hỏa hoạn ở London. 05:34 - Enjoy it! = Hãy thưởng thức nó! 05:48 - Oh, Pierce, how can I ever thankyou? = Oh, Pierce, làm thế nào tôi có thể cảm ơn? 05:53 - It was nothing. = Không vấn đề gì. 05:56 - It's all in a day's work for = Tất cả công việc trong một ngày là vì 06:01 - Pierce Steele. = Pierce Steele. 06:17 - Hi, Bridget. Hi, Nick. = Chào, Bridget. Chào, Nick. 06:21 - Come and sit down. = Đến đây ngồi đi. 06:26 - OK. = OK. 06:34 - What are you reading? = Em đang đọc gì thế? 06:36 - A magazine about weddings. = Một tạp chí về đám cưới. 06:39 - I love weddings. Don't you? = Em yêu đám cưới. anh thì sao? 06:42 - The problem is I'm always the bridesmaid, never the bride. = Vấn đề là em luôn luôn phù dâu, không bao giờ là cô dâu. 06:52 - Isn't it lovely? = Không phải nó đáng yêu sao? 06:53 - Yeah! The Ferrari Testarossa. = Phải! Ferrari Testarossa. 06:57 - What a great car! I meant her dress! = Thật là một chiếc xe tuyệt vời! Ý em là cái váy của cô ấy! 07:02 - Do you like it, Nick? = Anh có thích nó không, Nick? 07:05 - Well, it wouldn't suit me. = Ồ, nó sẽ không phù hợp với anh. 07:11 - Nick, you're so funny. = Nick, anh thật hài hước. 07:14 - I love funny men. = em yêu đàn ông hài hước. 07:17 - I need a drink. Would you like one? = Anh muốn uống cái gì đó. Em có muốn uống gì không? 07:19 - And good looking ones. = Và những người đàn ông đẹp trai. 07:23 - I'd love to marry a funny, good looking man. = em rất muốn kết hôn với một người đàn ông hài hước, đẹp trai. 07:52 - By the way, Nick, I saw London On Fire. = Nhân tiện, Nick, em đã xem hỏa hoạn ở London. 07:57 - You're very good in it. = Anh trông rất tuyệt trong bản tin đó. 07:59 - Really? Did you think so? = Thật sao? Em đã nghĩ như thế à? 08:02 - In fact, I wondered if = Trong thực tế, em tự hỏi không biết 08:04 - Yeah? If you want to = Ừ? Nếu anh muốn 08:07 - Yeah? Will you = Ừ? anh sẽ 08:09 - Yeah? Will you do an interview for Channel 9? = Ừ? Anh sẽ làm một cuộc phỏng vấn với em cho kênh 9 chứ? 08:14 - Yeah. = Ừ. 08:33 - She must not interfere. = Mẹ anh không được can thiệp. 08:45 - Interview Nick? = Phỏng vấn Nick? 08:47 - But all he talks about is girls. And motorbikes. = Nhưng tất cả những gì anh ấy nói là về các cô gái. Và xe máy. 08:55 - Will you do an interview for Channel 9? = Anh sẽ làm một cuộc phỏng vấn với em cho kênh 9 chứ? 08:59 - Yeah. = Ừ. 09:09 - Courtesy of Mrs Romero. Reception venues. = Sự giúp đỡ của bà Romero. Nơi đón tiếp. 09:15 - Courtesy of Mrs Romero. Wedding dresses. = Sự giúp đỡ của bà Romero. Váy cưới. 09:20 - Courtesy of Mrs Romero. Honeymoons. = Sự giúp đỡ của bà Romero. Tuần trăng mật. 09:30 - Hector's mother is driving me mad! = Mẹ của Hector làm mình phát điên! 09:33 - Maybe I should just cancel the wedding. = Có lẽ mình nên hoãn đám cưới. 09:37 - Really? Well, I wouldn t. = Thực sao? Ồ, mình sẽ không làm thế. 09:42 - I suppose marriage will mean sacrifices. = Mình cho rằng hôn nhân cũng có nghĩa là hy sinh. 09:45 - No more shaving your legs on the toilet, no more soaps on TV. = Không cạo lông chân trong nhà vệ sinh, không xà phòng trên TV. 09:51 - Oh, no! No more midnight chocolate feasts. = Ồ, không! Không có tiệc sôcôla lúc nửa đêm. 09:56 - But then you will be Mrs Romero. = Nhưng mà bạn sẽ trở thành bà Romero. 10:04 - Do you think Bridget is ill? = Bạn có nghĩ rằng Bridget bị ốm? 10:06 - No. Why? = Không. Tại sao? 10:09 - She's being very nice to me. Very nice. = Cô ấy trở lên tốt với mình. Rất tốt. 10:12 - Well, maybe she is ill. = Ồ, có lẽ cô ấy bị ốm. 10:14 - She was talking about weddings, you and Annie. = Cô ấy đã nói về đám cưới, bạn và Annie. 10:19 - You don't think she wants to get married too, do you? = Bạn không nghĩ rằng cô ấy cũng muốn kết hôn, phải không? 10:24 - Who to? = Với ai? 10:26 - Well, you said she was being very nice to you. = Ồ, bạn nói cô ấy trở lên rất tốt với bạn. 10:32 - No! You don't think? = Không! Bạn không nghĩ thế chứ? 10:36 - Annie. = Annie. 10:42 - I have something to tell you. = Mình có chuyện muốn nói với bạn. 10:45 - What? Nick. = Gì thế? Nick. 10:51 - Nick what? = Nick gì? 10:57 - I fancy Nick. = Mình thích Nick. 11:01 - She did mean me! = Cô ấy đã có ý với mình! 11:05 - Hector, help! = Hector, giúp mình! 11:08 - Once you're married, they ve got you! = Khi bạn đã kết hôn, họ có bạn! 11:13 - You fancy Nick? Yes, I do. I do! = Bạn thích Nick? Phải, tôi thích. Tôi thích! 11:18 - But you don't like Nick. I do like Nick. = Nhưng bạn không thích Nick. Tôi thích Nick. 11:21 - No, you don t, you think he's an idiot. Yes, but he's so macho. = Không, bạn không thích, bạn nghĩ rằng anh ta là một thằng ngốc. Phải, nhưng anh ấy rất nam tính. 11:25 - You think he's vain. But he's so good looking. = Bạn nghĩ anh ta rỗng tuếch. Nhưng anh ấy rất đẹp trai. 11:29 - You don't like his clothes. = Bạn không thích quần áo của anh ấy. 11:31 - But now he wears a fireman's uniform. = Nhưng bây giờ anh mặc đồng phục của lính cứu hỏa. 11:36 - So that's it! The uniform. = Vì đó là lý do! Đồng phục. 11:40 - He's so sexy in London On Fire. = Anh ấy rất sexytrong bản tin hỏa hoạn ở London. 11:44 - So what are you going to do? = Vậy, bạn sẽ làm gì? 11:48 - Tomorrow I will interview him for Channel 9 = Ngày mai mình sẽ phỏng vấn anh ấy cho kênh 9 11:52 - And then? = Và sau đó? 11:55 - You'll just have to wait and see. = Bạn cứ chờ để xem. 11:57 - There is one good thing about getting married. = Có một điều tốt đẹp về việc kết hôn. 12:02 - Yeah, love. = Ừ, tình yêu. 12:05 - No! No! = Không! Không! 12:07 - The stag night. = Đêm tiệc dành riêng cho đàn ông. 12:11 - The what? The stag night. = Cái gì? Đêm tiệc dành riêng cho đàn ông. 12:15 - It's when the bridegroom, that's you, is taken out by his best man, that's me, = Đó là khi chú rể, đi chơi cùng người bạn tốt nhất của anh ta, đó là tôi 12:22 - to say goodbye. = để nói lời tạm biệt. 12:26 - Goodbye? Yep, to your fantastic life as a single man. = Tạm biệt? Ừ, với cuộc sống tuyệt vời khi bạn còn là người đàn ông độc thân. 12:35 - Goodbye to drinking beer and watching football in bed. = Lời tạm biệt với việc uống bia và xem bóng đá trên giường. 12:41 - Goodbye to eating curry for breakfast. = Lời tạm biệt với việc ăn cà ri cho bữa ăn sáng. 12:47 - And worst of all = Và tệ nhất trong tất cả 12:51 - goodbye to Kylie Minogue! = lời tạm biệt với Kylie Minogue! 12:59 - Don't worry, Hector, we will face this together. = Đừng lo lắng, Hector, chúng ta sẽ cùng nhau đối mặt với điều này. 13:04 - Thank you, Nick. You are a real friend. = Cảm ơn bạn, Nick. Bạn thực sự là một người bạn. 13:10 - Anyway = Dù sao 13:14 - this stag night = Đêm tiệc dành riêng cho đàn ông 13:19 - what are we going to do? = Chúng ta sẽ làm gì? 13:21 - Go to the cinema? Wha = Đi xem phim? Cái 13:24 - In England, we do crazy things! = Ở Anh, chúng tôi làm những điều điên rồ! 13:28 - We party, we go to Brighton, we dress up = Chúng tôi dự tiệc, chúng tôi đi đến Brighton, chúng tôi ăn mặc 13:33 - As what? Women! = Như thế nào? Phụ nữ! 13:40 - So I am here with Nick Jessop, = Vì vậy, tôi đang ở đây với Nick Jessop, 13:45 - or Pierce Steele, straight from the set of London On Fire. = hoặc Pierce Steele, trực tiếp từ bộ hỏa hoạn ở London. 13:50 - Nick. Good evening. = Nick. Chào buổi tối. 13:52 - Do you think London On Fire accurately reflects = Anh có nghĩ rằng hỏa hoạn ở London phản ánh chính xác 13:56 - the pressures on London's emergency services? = những áp lực về các dịch vụ khẩn cấp ở London? 14:01 - Dunno! But the women are good looking. = Dunno! Nhưng những người phụ nữ đều đẹp. 14:06 - Do you get very hot? = Anh có cảm thấy rất nóng? 14:08 - When? In the flames, when you're filming. = Khi nào? Trong những ngọn lửa, khi anh đang quay phim. 14:11 - No, not really. = Không, không thực sự. 14:14 - Do you take your jacket off sometimes? = Thỉnh thoảng anh có cởi áo khoác của anh không? 14:17 - Yeah, sometimes. = Vâng, đôi khi. 14:20 - When it gets very hot? Yeah. = Khi nó trở lên rất nóng? Vâng. 14:25 - Do you want to take your jacket off now? No, not really. = Bây giờ anh có muốn cởi áo khoác của anh không? Không, thực sự không. 14:30 - And what about the women? The women? = Và về phụ nữ thì sao? Phụ nữ? 14:32 - The women you rescue. = Những người phụ nữ anh giải cứu. 14:35 - You carry them out of the house that is on fire. = Anh mang họ ra khỏi ngôi nhà đang bốc cháy. 14:38 - Yeah. They must love it. = Vâng. Chắc hẳn họ yêu nó. 14:42 - Well, they are acting. = Ồ, họ hành động. 14:45 - And do they ask you to Do they ask me to what? = Và họ yêu cầu anh Họ yêu cầu tôi làm gì? 14:49 - Take your jacket off. No. = Cởi áo khoác của anh. Không. 14:52 - Will you take it off now? = Bây giờ anh cởi nó ra chứ? 14:55 - OK. = Được thôi. 15:06 - Could you carry me? When? = Anh có thể mang tôi không? Khi nào? 15:09 - Now! Carry me like you do on London On Fire! = Bây giờ! Hãy mang tôi giống như anh làm ở hỏa hoạn ở London! 15:14 - OK. = OK. 15:17 - You're so strong! = Anh rất khỏe! 15:19 - This is Bridget Evans with Nick Jessop for Channel 9. = Đây là Bridget Evans và Nick Jessop đại diện cho kênh 9. 15:26 - Shall I put you down now? Do you have to? = Bây giờ anh có thể đặt em xuống không? Anh phải làm gì cơ? 15:37 - Hi, Hector. = Chào, Hector. 15:40 - Hi, Annie. = Chào, Annie. 15:42 - Hector Annie = Hector Annie 15:44 - No, you go first. No, you first. = Không, em nói trước đi. Không, anh trước. 15:49 - OK. Annie, this wedding = OK. Annie, đám cưới này 15:54 - I was going to say, This wedding = Em đã định nói, đám cưới này 15:58 - OK, you say it, then. No, you. = OK, vậy thì em nói đi. Không, anh. 16:03 - OK, let's write it down. = OK, chúng ta hãy ghi lại nó. 16:06 - Good idea. = Ý tưởng hay đấy. 16:14 - Ready? = Sẵn sàng chưa? 16:17 - One, two, three, show! = Một, hai, ba, xem nào! 16:25 - Yes, Hector, let's wait. = Đúng, Hector, chúng ta hãy chờ đợi. 16:29 - This wedding is a nightmare. Yeah. = Cuộc hôn nhân này là một cơn ác mộng. Ừ. 16:33 - Let's celebrate not getting married. Yeah. = Hãy tổ chức ăn mừng cho việc không kết hôn. Ừ. 16:37 - OK, I'm going shopping now, but meet me at Leo's Cafe at 5pm. = OK, Bây giờ em sẽ đi mua sắm, và hãy gặp em tại Cafe Leo lúc 5 giờ chiều. 16:43 - I'll be there! = Anh sẽ ở đó! 16:49 - You must tell your mother. Thank goodness she's thousands of miles away in Argentina. = Anh phải nói với mẹ của anh. Cám ơn chúa mẹ anh ở Argentina cách xa hàng ngàn dặm. 17:06 - Make sure you tell her before she leaves. = Hãy chắc chắn rằng anh nói với mẹ anh trước khi mẹ anh rời khỏi. 17:32 - Oh, no! = Ồ, không! 17:34 - Meet me at Leo's cafe at 5pm. = Hãy gặp em tại quán cà phê của Leo lúc 5 giờ chiều. 17:38 - Annie or Mum? = Annie hoặc mẹ? 17:44 - Mum or Annie? = Mẹ hoặc Annie? [...]... thể không muốn biết! 21:14 - Annie, it's my mother What about your mother? = Annie, đó là mẹ anh Mẹ của 21:27 - Here is 21:30 - Hector, anh Mother! darling! làm = = Mẹ Hector, sao? đây con rồi! yêu! 21:36 - Speak to me in English I'm taking lessons = Hãy nói chuyện với mẹ bằng tiếng Anh Mẹ đang tham gia bài học 21:40 - Where's Annie? Where's my little bride? = Annie ở đâu? Cô dâu nhỏ của mẹ đâu rồi?... sweetiest, kindest girl in the world = Annie là cô gái đẹp nhất, đáng yêu nhất, tốt bụng nhất trên thế giới 22 :13 - Really? = Thực sao? 22:15 - Didn't you tell her the wedding is off? = Anh đã không nói với mẹ anh là đám cưới hoãn? 22:18 - I didn't get the chance Well, now's the time = Anh không có cơ hội Ồ, bây - Mum 22:25 giờ là Yes? lúc = nói Mẹ Ừ? 22:28 - Annie and I have decided to = Annie và con đã... Yes, that's 23:36 - Time to 23:40 - Mama, 23:45 - him party! = = meet Nick Vâng, Thời = đó gian là cho Mẹ, hãy = anh bữa gặp ấy tiệc! Nick 23:47 - So, have you booked Westminster Abbey yet? = Vậy, anh đã đặt chỗ ở Westminster Abbey chưa? 24:04 - Next time in Extra = Tập tiếp theo trong Extra 24:07 - Bridget tries to change Nick = Bridget cố gắng thay đổi Nick 24:10 - Hector's mother comes to dinner... hope so, Mrs Romero = Cháu hy vọng thế, bà Romero 23:05 - Is he handsome? = Anh ta có đẹp trai không? 23:07 - Yes, he's very handsome = Vâng, anh ấy rất đẹp trai 23:11 - and muscular! = và cơ bắp! 23 :13 - I love macho men = Tôi thích những người đàn ông nam tính 23:17 23:20 - What's - his Nick name? Nick = Tên Jessop = của anh Nick ta là Nick gì? Jessop 23:23 - Nick? Hector's best man? = Nick? Người... = Hector, anh ở đâu? Annie, nghe này! 20:23 - I'm glad we're not getting married! = Em rất vui vì chúng ta không kết 20:33 hôn! - 20:48 So they - didn't Annie, forget? please! = = Vậy, họ Annie, không làm ơn quên? đi! 20:52 - Listen to me! What or who is more important than me? = Hãy nghe anh! Điều gì hay là ai quan trọng hơn em? 20:59 - First marriage row We are not getting married = Tranh cãi về...17:59 - Nick, you're so funny! = Nick, anh thật hài hước! 18 :13 - The stag night! = Đêm tiệc dành riêng cho đàn ông! 18:16 - 18:20 18:22 - 18:32 The We As dress what? - what? up! = Women You're so = Đêm Chúng = tôi giống cái = hóa Anh strong! gì? gì? trang! Phụ thật nữ khỏe! 18:53 - Hi, Nick Did you have a good day? = Chào, Nick Bạn đã . Phim Extra English Tập 13 00:15 - This is the story of Bridget and Annie, who share a flat in London, = Đây. này. 13: 04 - Thank you, Nick. You are a real friend. = Cảm ơn bạn, Nick. Bạn thực sự là một người bạn. 13: 10 - Anyway = Dù sao 13: 14 - this stag night = Đêm tiệc dành riêng cho đàn ông 13: 19. to do? = Chúng ta sẽ làm gì? 13: 21 - Go to the cinema? Wha = Đi xem phim? Cái 13: 24 - In England, we do crazy things! = Ở Anh, chúng tôi làm những điều điên rồ! 13: 28 - We party, we go to Brighton,