! ""#"$"%&'!"! ()"*&'! +,- ./$"0) /$"1*2$)&3" /$"456 7(84$,"84$09$ 84$ 2)"9456 584$,"84$ $:84$ ;"<=&-+3>?%@6-)"AB45""&*2$C"$/# "=/:=&)">!"$"6-)"AB45""C"$5A+DEC F G2$"6A)"H"C""94I4 G2$"6&">!"&B4 G&"&">!"&B4 G#J G2$"6/K" "C&#H"/$/ G2$"6>!""/K" " G2$"6&("L"84I$ G&*/$1$/"9$"6 M2C24&?J 2C24&?J C&N'A9 O C>E CC"4 P32&92 /J32 /JEQR S2CL 9!CT/: U":V:>$B ":> 841:" W"V<J XV "/,,+ :<&-: Y/#2"5ZA&3:&$ /"#2"5/,:&$A[)@V"A3 /#2"52\")A,&5 I2 I,>+***2*+ I+@(]+^A*+ I&3@4IC&6 I&3@N .=""# /,=O# &(4$&9O ="#*X1'4! 7ZH*+Q ZB-C(1_&? Q0&+$`A9"a>!"XC ,% ;49$""Cb')2""Q 49$""O5!+Dc""" 49"A2Cb'"c 49"A22b'$A:\ ^!4(c FZ2 C"V" &Jd&R&( M""90&)"S/&e I,)=, I"$)$2,` 4'A49( P&2 (2 2&A UD"+Dc D"2X+Dc fgh2X&54+Dcc2[D$C D$&-E+$4#4i2I#02$ ^1:S GDE"&V GaE0/$+) D?4?4# WO5A *$,B"9d "5A *4I!"I4\,BA4,+V"54 "5A: "50cc"5- .YI+4'"#2/" ""AL/" 23:"" "7AI .++$ '54=""@ ,"d&6>!";[ !4#&<4A&"Z$ " 4#&"Q\#4Z$ "&3 4#&"&"9"(<&#$"6+ 4#4A9"( 4#&"N)"4V"4I 4#&"284@( .7&L/,&5@:1$4&V"5"" &L"/+!2/243>!"46CA6""'&"41*4# .;%&$2&,%%"B84 G%.".@ G%/,: V%$B3*2j)k .F*845 9/Q9++*^A .M4V">/#L+`B44 4V>/#L+`"B44 "4V>6+4HA`VQ 4V">A>A9/#$+`" 4V">\$"6 .P"B)$"6"A2 #B)"A2 G$A)""'E"A4A2 G>!"CB4B" >!"$["&("&C2)" .U9)"!"[ V ["l4lm2l*1*lO .W$&9"!""%$84V" &"!"&"!"&@"%.A4V G`e2 G)# GAn" 7Y"""A"%."#S G"""%."&$C G"""A"%.@"2/_"R.2/ GN$"%$AI+" 7,"IA2EaR4 ,"I.7 , ,"KAc1c=43 7. +052\23S4# $ A52C\23,BI4 7784I$$Ao3 &-c 841: 84I$c(\&CA4,A4,+V"54 84I$[/,C)+V54X44C>! +V84I$\" 7;, I.7? I[/,>&(C"I.p&?>&('4)[_, C2'I"# # %%% 7F/(21*2C&\"#4'A? /(252R$A::&! G/(21**&/q GK"C"</$2B G/(2&$"$/#2d4&?+4&?S@ G1_22$4!O(4 7M""'d@"S1/CS/=d'Zd!"$BC7 A)""'/"+""'&E/r/#,""'dD "'_!"A2"5" G"'d@"&?""0" GZ'%"S5 ZV&)"S&e= 7P@+6)+`V9@ @i2++&N@ 7U"2>)2>"$"&3 "2$?/$/C(>!""$&>!"!'() "2$"6 7W$"j2$"6$&NC+s2"/$/j2' A2#)$"62/$/[A2 ;YAH>&$2$' AH"C"2'26C23I$"2&C G+AI22r+"$"%84#&043&"\2H"" G"+Dc[!"23+V[&(AH,%+*AA2+/*222+/* AH>&($/4#@/"#2/4#C ;EC2&$"32Q 23C2=S+$+X G23&&," G23&3j2/#2d43 23C2:" ;.&'2R&'"+B 2R&' 2"5&'2"#&'D&' *+&'C(-'I G2R&'/,84$[ G$"&'** ;7 G3&3[/K#2=# #&d G)&3[Q$62XC# "## Aa %/K" %&54"C(/K"R/, ;;/2&--424*+* /2/B4/2"92 /2\$A)&--$""V&3"9A4 ;F 1. Về 2 terms game/ match: 2 từ này nghĩa tương đương nhau, nhưng cách dùng khác nhau: - Game: a game of football/ chess/ table tennis: 1 ván - Match: a football match (B.E), a tennis match : 1 cuộc thi đấu Ngoài ra nếu hiểu theo 1 nghĩa khác, xét về quy mô, game (1 ván) chỉ là 1 phần của match (1 cuộc thi đấu) 45. Về sân chơi: a field( a pitch) có quy mô rộng hơn a court: - A filed/ a pitch : A baseball/ a football/ ruby field (pitch ) - A court: A tennis/ badminton/ basketball court 46. - To do sport = play sports - To do aerobics: tập aerobic - to go skiing/ go sailing/ go riding/ go horseback riding/ go dancing - Members of a sports team PLAY FOR their team but PLAY AGAINST other teams. 1 số idioms về thời tiết nhé: - to be under a/ the cloud ( of suspicion) : to be thought to do something wrong eg: Several people at my company have suddenly left under a cloud and are being investigated by the police. - to be under the weather: not feeling very well - to have a face like thunder/ look like thunder: to look very angry eg: She had a face like thunder when I told her the truth that I had told her a lie. - Come rain or shine : Whatever happens eg: Come rain or shine, I will stand by your side. - to blow hot and cold: to keep changing your attitude so people are confused about how you feel eg: Liz is always blowing hot and cold. Once she says she likes going out with me but then she says she wants to stay alone. - to shoot the breeze: to chat in a relaxing way (tương đương với "Chém gió" của chúng ta đó ^^) - to be a breeze : to be very easy - to save up/ to save something for a rainy day: to put money aside for when you may need it later. eg: She has a couple of thousand pounds kept aside which she's saving for a rainy day.