1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Internship report - Hanoi Open University - Faculty of English

34 2 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Internship report - Hanoi Open University - Faculty of English. Báo cáo thực tập Khoa Tiếng Anh, ngành biên phiên dịch. Đại học Mở Hà Nội

Trang 1

HANOI OPEN UNIVERSITYFACULTY OF ENGLISH

INTERNSHIP REPORTENGLISH MAJOR

Sub-major: Interpreting and Translation

Student’s full name: DO THI PHUONG THAODate of Birth:

Class:

Internship Supervisor:

HANOI - 2024

Trang 2

HANOI OPEN UNIVERSITYFACULTY OF ENGLISH

INTERNSHIP REPORT

ENGLISH MAJOR

Sub-major: Interpreting and Translation

Student’s full name: DO THI PHUONG THAODate of Birth:

Class:

Internship Supervisor:

Trang 3

3.2.1What I have done 21

3.2.2New skills acquired and skills improved 22

3.2.3Classroom skills employed 22

4.1English source text 26

4.2Vietnamese source text 31

Trang 4

First of all, I would like to express my gratitude to Ms Chi for her insightful andhelpful comments and advise on the majority of this study Her advice, knowledge,and steadfast support were invaluable in helping us finish this project successfully.Additionally, my understanding and skill development were greatly influenced byMs Chi's vast knowledge and expertise in the profession Her insightful suggestionsand kind criticism got me through the difficult situations I faced during theinternship Her devotion to my professional progress has my sincere gratitude.Furthermore, I would like to express my sincere appreciation to the Hanoi OpenUniversity English professors I gained a strong foundation in English languageproficiency from their extensive curriculum, thoughtfully created courses, andqualified teaching personnel I was able to acquire the skills required for thisinternship report because of the faculty's dedication to providing high-qualityinstruction.

I heartily appreciate the opportunities and advantages that Ms Chi and the Englishfaculty have given me, as they have been essential in my development Theirassistance has been priceless, and I appreciate all of their advice and inspirationalong the way.

Despite great efforts, there will always be flaws in scientific research I welcomerecommendations and feedback from teachers, and who interested in the topic, tohelp improve the issue

Once again, thank you so much!

Trang 5

1INTERNSHIP DIARYHANOI OPEN UNIVERSITYFACULTY OF ENGLISH

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence - Freedom - Happiness

Field: English language

- Contacting the internshipinstructor and getting theinstructions for the report.- Brainstorm ideas about whatto do in the internship

- Select the internship’s topic

- Read and look up suitablearticles for the givenrequirements.

- Select English andVietnamese source textsaccording to the requirements

Trang 6

- Work on Internshipexperience

- Make the internship diary- Finish the internshipexperience

- Receive feedback from theinstructor after Googlemeeting

- Review and correct errors- Finish the internship diary- Finish the internship report

Trang 7

As a communist country, Vietnam isofficially an atheist state Even so, mostVietnamese are not atheists, but believein a combination of three religions:Daoism, Buddhism, and Confucianism.Added to these are the customs andpractice of spirit worship and ancestorveneration.

Minority religions practiced in Vietnaminclude Christianity, Hinduism, CaoDai, and Hoa Hao Cao Dai and HoaHao are both relatively recent syncreticreligions based in the south Vietnamenjoys relative freedom of religion,though still with certain limitations.

The Three Main Religions

The combination of the three main

Tôn giáo ở Việt Nam – Ba tôn giáochính

Các tôn giáo thiểu số được thực hành ởViệt Nam bao gồm Kitô giáo, Ấn Độgiáo, Cao Đài và Hòa Hảo Cao Đài vàHòa Hảo đều là những tôn giáo đồngbộ tương đối gần đây ở miền Nam ViệtNam được hưởng quyền tự do tôn giáotương đối, mặc dù vẫn còn một số hạnchế nhất định.

Ba tôn giáo chính

Trang 8

religions in Vietnam (Daoism,Buddhism, and Confucianism) isreferred to as Tam Giao In China thiscombination of three ideologies iscalled 三教 (San Jiao).

As many as 85% of Vietnameseregularly visit Buddhist pagodas, butmost are not purely Buddhist, but ratherhold to a syncretic combination of thethree religions The ideology of TamGiao permeates Vietnamese culture andworld views.

Buddhism was introduced in Vietnamin the second century BC At the timeof the Ly Dynasty (1010-1214), itbecame the state religion Itsubsequently lost its state-religionstatus, but remained as the belief of themajority of people, permeatingVietnamese culture.

While most Vietnamese today wouldidentify themselves as Buddhist, not allof them actively participate in Buddhistrituals at the pagodas.

The Buddhism practiced in Vietnam isMahayana Buddhism, also widelypracticed in China, Korea, and Japan.This is distinct from the TheravadaBuddhism practiced in the countriesneighboring Vietnam: Myanmar, Laos,and Cambodia.

Theravada Buddhism is, however,commonly practiced amongstVietnamese and ethnic Cambodians(Khmer Krom) in the Mekong deltaregions.

Sự kết hợp của ba tôn giáo chính ở ViệtNam (Đạo giáo, Phật giáo và Nho giáo)được gọi là Tam Giáo Ở Trung Quốc,sự kết hợp của ba hệ tư tưởng này đượcgọi là 三教 (San Jiao).

Có tới 85% người Việt Nam thườngxuyên đi chùa, tuy nhiên phần lớnkhông phải là Phật tử thuần túy mà theosự hoà hợp của ba tôn giáo Tư tưởngTam Giáo thấm nhuần vào văn hóa vàthế giới quan của người Việt.

Đạo Phật

Phật giáo được du nhập vào Việt Namvào thế kỷ thứ 2 trước Công nguyên.Vào thời nhà Lý (1010-1214), nó đã trởthành quốc giáo Sau đó nó mất đi vịthế tôn giáo nhà nước, nhưng vẫn làniềm tin của đa số người dân, thấm sâuvào văn hóa Việt Nam.

Mặc dù hầu hết người Việt Nam ngàynay đều tự nhận mình là Phật tử, nhưngkhông phải tất cả họ đều tích cực thamgia các nghi lễ Phật giáo tại chùa.Phật giáo thực hành ở Việt Nam là Phậtgiáo Đại thừa, cũng được thực hànhrộng rãi ở Trung Quốc, Hàn Quốc vàNhật Bản Điều này khác với Phật giáoNguyên thủy được thực hành ở cácnước láng giềng Việt Nam như:Myanmar, Lào và Campuchia.

Tuy nhiên, Phật giáo Nguyên thủythường được thực hành ở người ViệtNam và người dân tộc Campuchia(Khmer Krom) ở vùng đồng bằng sôngCửu Long.

Nho giáo

Trang 9

Confucianism was founded in China byConfucius (551- 479 BC) He stressedthe importance of improving one'smorals and believed that this wasstrategic in improving the well-being ofa society.

According to Confucianism, there arefive important virtues that have to becultivated: benevolence (rén 仁 ),righteousness (yì 义), propriety (lǐ 礼),wisdom (zhì 智) and fidelity (xìn 信).Strictly speaking, Confucianism is not areligion but rather a code of socialbehavior There is little teaching aboutgod, but the focus is rather on how oneshould conduct one's life Confucianvalues are predominant in theVietnamese view of life and family.Confucianism was introduced toVietnam as early as the first century,during Chinese domination It began todecline during the French conquest, butcontinues to influence the thinking andbehavior of Vietnamese people.

Daoism is derived from the Chineseword 'dao', which means 'way', or'road' Like Confucianism, Daoismoriginated in China and did not begin asa religion but as a philosophy.

Daoism was founded by Laozi between600 and 500 BC It is said thatConfucius had the opportunity to meetLaozi and spoke highly of him.

Nho giáo được Khổng Tử (551-479TCN) sáng lập ở Trung Quốc Ôngnhấn mạnh tầm quan trọng của việc cảithiện đạo đức của một người và tin rằngđây là chiến lược trong việc cải thiệnphúc lợi của xã hội.

Theo Nho giáo, có năm đức tính quantrọng cần phải trau dồi: nhân (rén 仁),chính nghĩa (yì 义), lễ độ (lǐ 礼), trí tuệ(zhì 智) và trung thực (xìn 信).

Nho giáo không phải là một tôn giáomà là một bộ quy tắc ứng xử trong xãhội Có rất ít sự lời giảng về thần màthay vào đó tập trung vào cách mộtngười nên sống cuộc sống của mình.Tư tưởng Nho giáo chiếm ưu thế trongquan niệm của người Việt về cuộc sốngvà gia đình.

Nho giáo được du nhập vào Việt Namngay từ thế kỷ thứ nhất, trong thời kỳđô hộ của Trung Quốc Nó bắt đầu suytàn trong thời kỳ Pháp xâm chiếmnhưng vẫn tiếp tục ảnh hưởng đến tưduy và hành vi của người Việt.

Đạo giáo

Đạo giáo có nguồn gốc từ chữ 'dao'trong tiếng Trung Quốc, có nghĩa là'hướng đi', hay 'con đường' Giống nhưNho giáo, Đạo giáo có nguồn gốc từTrung Quốc và không bắt đầu như mộttôn giáo mà là một triết học.

Đạo giáo được Lão Tử sáng lập vàokhoảng năm 600 đến 500 trước Côngnguyên Người ta kể rằng Khổng Tửtừng gặp Lão Tử và đánh giá cao ông.Trong khi Khổng Tử tập trung vào việc

Trang 10

Whereas Confucius focused on creatinga harmonious society, Laozi's focuswas on the harmony between man andnature, and pursuing 'the way' Toachieve this state of harmony,confrontations must be avoided, andvirtues of simplicity, patience, and self-contentment must be practiced.

In the centuries following Laozi'sdeath, however, some of his followerstransformed his teaching into a religion,with church and clergy The religionnow accommodates communicationwith deities, spirits, and the dead Spiritveneration is widely practiced inVietnam.

Daoism was introduced into Vietnamduring the period of Chinesedomination In the 11th and 12thcenturies, the government examinationfor recruitment of officials evenconsisted of essays on the 'threereligions' This shows how all three setsof beliefs were revered.

It was after the end of the Tran dynasty(1225-1440 AD) that Daoism began toturn to mysticism and polytheism.

Minority Religions

Through the efforts of Europeanmissionaries from the 16th centuryonwards, Vietnam now claims aboutnine million Christians, more than 90%of whom are Catholic Protestantismwas first introduced to Da Nang in1911 by a Canadian missionary andnow claims about 1 million followers.

tạo ra một xã hội hài hòa thì Lão Tử lạitập trung vào sự hòa hợp giữa conngười và thiên nhiên và theo đuổi “conđường” Để đạt được trạng thái hòa hợpnày, phải tránh đối đầu và phải rènluyện các đức tính giản dị, kiên nhẫn vàtự mãn.

Tuy nhiên, vào những thế kỷ sau cáichết của Lão Tử, một số tín đồ của ôngđã biến lời dạy của ông thành một tôngiáo, cùng nhà thờ và giáo sĩ Tôn giáohiện nay cho phép giao tiếp với các vịthần, linh hồn và người chết Việc tônkính thần linh được thực hiện rộng rãi ởViệt Nam.

Đạo giáo được du nhập vào Việt Namtrong thời kỳ đô hộ của Trung Quốc.Vào thế kỷ 11 và 12, kỳ thi tuyển dụngquan chức của chính phủ thậm chí cònbao gồm các bài tiểu luận về “tamgiáo” Điều này cho thấy cả ba nhómtín ngưỡng đều được tôn kính như thếnào.

Sau khi kết thúc đời Trần (1225-1440sau Công nguyên), Đạo giáo bắt đầuchuyển sang thần bí và đa thần.

Tôn giáo thiểu số

Qua nỗ lực của các nhà truyền giáochâu Âu từ thế kỷ 16 trở đi, Việt Namhiện có khoảng 9 triệu người theo đạoThiên Chúa, hơn 90% trong số đó làngười Công giáo Đạo Tin lành đượctruyền bá lần đầu tiên tới Đà Nẵng vàonăm 1911 bởi một nhà truyền giáongười Canada và hiện có khoảng 1 triệu

Trang 11

Catholicism was only introduced muchlater in the history of Vietnam In thesecond half of the 16th century,Catholic missionaries arrived fromPortugal, Spain, and France In the 17thcentury, several Jesuit missionariesdeveloped an alphabetic system forVietnamese, using the Latin script Thebest-known amongst them wasAlexandre de Rhodes.

The writing system, called “quoc ngu”,continues to be used nationally today.Prior to this system, the Vietnameseused the Nom script, which borrowedand modified Chinese characters.

In the 1960s, during the rule of theCatholic Ngo Dinh Diem, Catholicswere given preferential treatment, whilethe majority Buddhist population wasdiscriminated against This causedtension between Catholics andBuddhists and eventually resulted in theBuddhist uprising of 1966, causingapproximately 150 deaths on each side.

Protestantism was only introduced inVietnam in 1911 after the arrival of aCanadian missionary, Robert A.Jaffray Soon after his arrival, a churchwas established in Danang Now, it isestimated that more than half of allProtestants in Vietnam are ethnicminorities in the northwest highlands,including Hmong, Thai, and Dzao.

It is estimated that 6.8% of Vietnameseare Catholic, while 1.5% are Protestant.

tín đồ.

Công giáo

Công giáo chỉ được du nhập muộn hơnnhiều trong lịch sử Việt Nam Vào nửasau thế kỷ 16, các nhà truyền giáo Cônggiáo đến từ Bồ Đào Nha, Tây Ban Nhavà Pháp Vào thế kỷ 17, một số nhàtruyền giáo Dòng Tên đã phát triển mộthệ thống chữ cái cho tiếng Việt, sửdụng chữ Latinh Người nổi tiếng nhấttrong số họ là Alexandre de Rhodes.Hệ thống chữ viết, gọi là “quốc ngữ”,vẫn tiếp tục được sử dụng trên toànquốc cho đến ngày nay Trước đó,người Việt sử dụng chữ Nôm, mượn vàsửa đổi chữ Hán.

Vào những năm 1960, dưới thời cai trịcủa Ngô Đình Diệm, người Công giáođược ưu đãi, trong khi đa số người dântheo đạo Phật lại bị phân biệt đối xử.Điều này gây ra căng thẳng giữa ngườiCông giáo và Phật tử và cuối cùng dẫnđến cuộc nổi dậy của Phật giáo năm1966, khiến mỗi bên có khoảng 150người thiệt mạng.

Đạo Tin Lành

Đạo Tin lành chỉ được du nhập vàoViệt Nam vào năm 1911 sau khi mộtnhà truyền giáo người Canada, RobertA Jaffray đến Ngay sau khi ông đến,một hội thánh đã được thành lập ở ĐàNẵng Hiện nay, người ta ước tính rằnghơn một nửa số người theo đạo TinLành ở Việt Nam là người dân tộc thiểusố ở vùng cao Tây Bắc, bao gồm cảngười Mông, người Thái và người Dao.Theo ước tính có 6,8% người Việt theo

Trang 12

Some sources, however, claim thefigures are higher.

New Religions: Cao Dai and HoaHao

Cao Dai and Hoa Hao are bothrelatively new religions in Vietnam,concentrated mainly in the rural areasin the southern delta region They areconsidered sects, but have manyfollowers It is estimated that 4.8% ofthe people of Vietnam believe inCaodaism, and 1.4% believe inHoahaoism.

Caodaism was founded officially in1926 by Ngô Văn Chiêu, a Vietnamesecivil servant, who claimed that he hadreceived a message from God It is asynthesis of different beliefs includingthe teachings of Buddha, Jesus,Confucius, Lao-Tse, Victor Hugo, andso on The Supreme Spirit reinterpretsaspects of Tam Giao.

An unusual element of Caodaism is abelief in 'priests', divine agents whocould make contact with God andconvey God's instructions to adherents.Though Caodaoism was initiallycondemned by Communists, now it'stolerated and has about 6 millionfollowers.

Hoahaoism is a reformed Buddhist sectof a 19th century Buddhist ministryknown as 'Strange Perfume fromPrecious Mountains' Rather thanworshipping primarily in the temples,

đạo Công giáo, trong khi đó 1,5% theođạo Tin Lành Tuy nhiên, theo một sốnguồn tin khẳng định con số này còncao hơn.

Tôn giáo mới: Cao Đài và Hòa Hảo

Cao Đài và Hòa Hảo đều là những tôngiáo còn khá mới ở Việt Nam, tập trungchủ yếu ở khu vực nông thôn vùngđồng bằng Nam Bộ Họ được coi làgiáo phái nhưng có nhiều tín đồ Ướctính có 4,8% người dân Việt Nam theođạo Cao Đài và 1,4% theo đạo HòaHảo.

Đạo Cao Đài

Đạo Cao Đài được chính thức thành lậpvào năm 1926 bởi Ngô Văn Chiêu, mộtcông chức người Việt, người cho rằngmình đã nhận được thông điệp từ Chúa.Đó là sự tổng hợp của nhiều niềm tinkhác nhau bao gồm những lời dạy củaĐức Phật, Chúa Giêsu, Khổng Tử, LãoTử, Victor Hugo, v.v Thượng Linhdiễn giải lại các khía cạnh của TamGiáo.

Một yếu tố khác thường của Đạo CaoĐài là niềm tin vào 'linh mục', những vịthần thánh có thể tiếp xúc với Chúa vàtruyền đạt những chỉ dẫn của Chúa chonhững người theo đạo Mặc dù ĐạoCao Đài ban đầu bị Cộng sản lên ánnhưng hiện nay nó đã được chấp nhậnvà có khoảng 6 triệu tín đồ.

Hòa Hảo

Hòa Hảo là một giáo phái Phật giáo cảicách của một tông phái Phật giáo thế kỷ19 được gọi là 'Hương lạ từ núi quý'.

Trang 13

Hoahaoism emphasizes the practice ofBuddhism at home by lay people,especially the peasants, as the oldslogan teaches - practicing Buddhismwhile farming your land.

Hoahaoism has claimed approximatelytwo million followers in Vietnam In itsbirthplace, the Mekong Delta region,more than 90 percent of the populationpractice it Followers place a plainbrown cloth at home as an altar andworship using flowers, fresh water andincense.

Religious Tourist Attractions

Below are a few religious sites thatmainly represent the influence ofTaoism, Buddhism, and Confucianism.Over the years, many elements of thisarchitecture, such as the Chinese tiledroofs, have blended well withindigenous Vietnamese features likecarved wood, stucco and ceramicdesigns.

Temple of Literature (Hanoi)

Founded in honor of the ChineseConfucius, the Temple of Literatureserved as a center for higher learningand educating mandarins for over sevencenturies The temple was built in1070, during the Ly Dynasty, and ispossibly the oldest architecturalcomplex in Hanoi.

The temple was modeled on theoriginal Temple of Confucius andconsists of five courtyards During theGreat Viet period (1054-1400 and

Thay vì thờ cúng chủ yếu ở chùa, đạoHòa Hảo nhấn mạnh việc thực hànhPhật giáo tại nhà của người tại gia, đặcbiệt là nông dân, như khẩu hiệu ngườixưa dạy - vừa tu đạo vừa làm ruộng.

Đạo Hòa Hảo có khoảng hai triệu tín đồở Việt Nam Tại nơi ra đời của nó, khuvực đồng bằng sông Cửu Long, hơn90% dân số thực hành môn tập này.Những người theo đạo đặt một tấm vảinâu trơn ở nhà làm bàn thờ và thờ cúngbằng hoa, nước ngọt và hương.

Các điểm du lịch tôn giáo

Dưới đây là một số địa điểm tôn giáochủ yếu chịu ảnh hưởng của Đạo giáo,Phật giáo và Nho giáo Qua nhiều năm,nhiều yếu tố của kiến trúc này, chẳnghạn như mái ngói Trung Quốc, đã hòaquyện với những nét đặc trưng bản địacủa người Việt như thiết kế bằng gỗchạm khắc, trát vữa và gốm sứ.

Văn Miếu (Hà Nội)

Được thành lập để vinh danh Khổng TửTrung Quốc, Văn Miếu từng là trungtâm học tập và giáo dục bậc cao của cácquan lại trong hơn bảy thế kỷ Ngôichùa được xây dựng vào năm 1070,thời nhà Lý và có thể là quần thể kiếntrúc cổ nhất ở Hà Nội.

Ngôi đền được mô phỏng theo ĐềnKhổng Tử ban đầu và bao gồm nămsân Trong thời kỳ Đại Việt (1054-1400và 1428-1804), nhiều buổi học, thi cử

Trang 14

1428-1804), numerous study sessions,strict exams and offering-ceremoniestook place among the various pavilionsand halls here.

Thien Mu Pagoda (Hue)

The Thien Mu Pagoda, also known asthe Pagoda of the Celestial Lady, wasbuilt in 1601 on instructions from thefirst Nguyen It is located in the city ofHue, in central Vietnam.

During the period of the Vietnam War(1955-75), the pagoda becameassociated with anti-governmentprotests At the time, the governmentgave Catholics preferential treatmentover Buddhists In the 1980s, thepagoda again became a focal point ofprotest, this time against the communistgovernment.

Hoi An Ancient Town

Hoi An is one of the most populartourist destinations in Vietnam and wasdeclared a World Heritage Site byUNESCO It was a trading port fromthe 15th to the 19th centuries Duringits glory days in the 18th century, HoiAn was considered by Chinese andJapanese merchants to be the bestdestination for trading in the whole ofSoutheast Asia.

The town's well-preserved buildingsand streets reflect a unique melting potof both indigenous and foreigninfluence Foreign influence is mainlyChinese and Japanese, but there is alsosome western influence The tourist

nghiêm ngặt và lễ cúng dường đã diễnra giữa các gian và hội trường khácnhau ở đây.

Chùa Thiên Mụ (Huế)

Chùa Thiên Mụ được xây dựng vàonăm 1601 theo chỉ dẫn của vua Nguyễnđầu tiên Nó nằm ở thành phố Huế,miền Trung Việt Nam.

Trong thời kỳ chiến tranh Việt Nam(1955-75), chùa gắn liền với các cuộcbiểu tình chống chính phủ Vào thờiđiểm đó, chính phủ ưu đãi người Cônggiáo hơn người Phật tử Vào nhữngnăm 1980, chùa lại trở thành tâm điểmbiểu tình, lần này là chống lại chínhquyền cộng sản.

Phố cổ Hội An

Hội An là một trong những địa điểm dulịch nổi tiếng nhất ở Việt Nam và đượcUNESCO công nhận là Di sản Thếgiới Đó là một thương cảng từ thế kỷ15 đến thế kỷ 19 Trong những ngàyhuy hoàng của thế kỷ 18, Hội An đượccác thương gia Trung Quốc và NhậtBản coi là điểm đến buôn bán tốt nhấttrên toàn Đông Nam Á.

Các tòa nhà và đường phố được bảo tồntốt của thị trấn phản ánh sự kết hợp độcđáo của cả ảnh hưởng bản địa và nướcngoài Ảnh hưởng của nước ngoài chủyếu là của Trung Quốc và Nhật Bản,nhưng cũng có một số ảnh hưởng củaphương Tây Các địa điểm du lịch trongkhu phố cổ này bao gồm các hội trường

Trang 15

sites in this old quarter includedecorated Chinese community hallslike the Cantonese Assembly Hall andPhuc Kien Assembly Hall.

Cantonese Assembly Hall

Dating from 1885, this communitycenter was built by overseas Chinesefrom Guangdong (Cantonese) Themain altar is dedicated to the greatwarrior Quan Cong, symbolizingloyalty and courage in Chinese society.Thien Hau, Goddess of the Sea, thedeity of Mazuism, is also revered here.Mazuism is often syncretized withTaoism and Buddism.

Phuc Kien Assembly Hall

Built around 1690, the Phuc KienAssembly Hall was originally built as atraditional hall by Chinese merchantsfrom Fujian province It was latertransformed into a temple forworshiping the deity Thien Hau, who isregarded as the savior of sailors She isshowcased in the main altar andflanked by attendants Childlesscouples often come here to pray foroffspring and leave offerings of freshfruit.

Thien Hau Pagoda (Ho Chi MinhCity)

Thien Hau Temple, also known as thePagoda of the Lady Thien Hau, wasbuilt in 1760 by the Cantonesecommunity in the city It is a Chinese-style temple of a Fujian sea goddess

cộng đồng người Hoa được trang tríđẹp mắt như Hội quán Quảng Đông vàHội quán Phúc Kiến.

Hội quán Quảng Đông

Có niên đại từ năm 1885, trung tâmcộng đồng này được xây dựng bởinhững Hoa kiều đến từ Quảng Đông(người Quảng Đông) Bàn thờ chínhthờ vị chiến binh vĩ đại Quan Công,tượng trưng cho lòng trung thành vàlòng dũng cảm trong xã hội TrungQuốc Thiên Hậu, Nữ thần Biển, vịthần của đạo Mazu cũng được tôn kínhở đây Chủ nghĩa Mazu thường đượcđồng bộ hóa với Đạo giáo và Phật giáo.

Hội quán Phúc Kiến

Được xây dựng vào khoảng năm 1690,hội quán Phúc Kiến ban đầu được xâydựng như một hội trường truyền thốngbởi các thương nhân Trung Quốc đếntừ tỉnh Phúc Kiến Sau này đượcchuyển thành đền thờ vị thần ThiênHậu, vị thần được coi là vị cứu tinh củacác thủy thủ Ngài được trưng bày trênbàn thờ chính và có những người phụ táở hai bên Những cặp vợ chồng khôngcó con thường đến đây cầu con cái vàdâng lễ vật trái cây tươi.

Chùa Thiên Hậu (Thành phố Hồ ChíMinh)

Chùa Thiên Hậu hay còn gọi là chùa BàThiên Hậu được cộng đồng ngườiQuảng Đông trong thành phố xây dựngvào năm 1760 Đây là ngôi chùa kiểuTrung Quốc thờ nữ thần biển PhúcKiến Mã Tổ, còn gọi là Thiên Hậu Côđược coi là người bảo trợ của các thủy

Trang 16

Mazu, also known as Thien Hau She isregarded as the patroness of sailors.Three statues of Thien Hau are placedat the altar, while on the right hand sidean image of Long Mau, goddess ofmothers and newborns, presides overeverything Banks of hanging incensecoils fill the sanctuary ceiling, alongwith a carved wooden boat that reflectsThien Hau's connection to the sea.

Jade Emperor Pagoda (Ho Chi MinhCity)

The Jade Emperor Pagoda is an ornateTaoist pagoda, used for worship of theKing of Heavens - the Jade Emperor,chief deity of the Taoist pantheon Itwas built in 1909 by the Cantonesecommunity The tiled roof and woodendoors are intricately carved withvarious images of gods.

The syncretized faith of Taoism andBuddhism are reflected by the vibrantgilded images of Taoist deities andBuddhist divinities worshipped here.The Jade Emperor presides over themain sanctuary, and there is anenclosure filled with two rows offemale figurines along with Kim Hoa,the Goddess of Mothers Worshipperscome here to burn votive incense andoffer paper offerings in the incinerator.

Ba tượng Thiên Hậu được đặt ở bànthờ, bên phải có tượng Long Mẫu, nữthần bà mẹ và trẻ sơ sinh, chủ trì mọiviệc Những dải hương treo đầy trầnthánh đường, cùng với một chiếcthuyền gỗ chạm khắc phản ánh sự kếtnối của Thiên Hậu với biển.

Chùa Ngọc Hoàng (Thành phố HồChí Minh)

Chùa Ngọc Hoàng là một ngôi chùaĐạo giáo được trang trí công phu, dùngđể thờ Thiên Vương - Ngọc Hoàng, vịthần đứng đầu của các vị thần Đạogiáo Nó được xây dựng vào năm 1909bởi cộng đồng người Quảng Đông Máingói và cửa gỗ được chạm khắc tinhxảo với nhiều hình ảnh khác nhau củacác vị thần.

Niềm tin dung hòa giữa Đạo giáo vàPhật giáo được thể hiện qua những hìnhảnh mạ vàng rực rỡ của các vị thần Đạogiáo và các vị thần Phật giáo được thờphụng ở đây Ngọc Hoàng chủ trì điệnthờ chính, và có một khu bao quanhchứa đầy hai hàng tượng nữ cùng vớiKim Hoa, Nữ thần của các bà mẹ Cáctín đồ đến đây thắp hương vàng mã vàdâng giấy cúng vào lò hoá vàng.

2.2Vietnamese – English Translation

“You have health then you got everything” - it is absolutely true The only thingthat stays with us through good times and bad is our health In difficult

Trang 17

circumstances, no one in this world can assist us Therefore, if we are in excellenthealth, we can handle any difficult situations in life.

However, these days in hustle and bustle life, people are increasingly neglecting totake care of their health They have many bad habits that affect their health,especially staying up late at night This bad habit occurs in a large number ofpeople, leading to many negative consequences for mental health as well as physicalhealth.

Vietnamese source textEnglish translated textTác hại của thức khuya đối với sức

khỏe con người

Topic: Health - 1445 words

Link: hai-cua-thuc-khuya-doi-voi-suc-

https://www.pharmacity.vn/tac-khoe.htm

Ngày nay, thức khuya trở nên phổ biếnvà thường gặp ở giới trẻ Thức khuyathường khiến con người cảm thấy mệtmỏi và thiếu tinh thần, đây là thói quenxấu đối với sức khỏe của con người.Bài viết dưới đây sẽ cho bạn biết rõ hơnvề những tác hại của việc thức khuya.

Nguyên nhân dẫn đến tình trạngthức khuya

Căng thẳng, áp lực kéo dài khiến bạnmất ngủ và thức khuya

Khi căng thẳng, hệ thần kinh trungương sẽ tự động sản sinh nhiều nội tiếttố để cơ thể có thể thích nghi với căngthẳng Tình trạng này kéo dài với tầnsuất liên tục sẽ hệ thần kinh luôn ởtrạng thái kích thích, từ đó ảnh hưởngđến giấc ngủ.

Thói quen sử dụng thiết bị điện tửtrước khi ngủ

Harmful effects of staying up late onhuman health

Chủ đề: Sức Khoẻ

Nowadays, staying up late has becomepopular and common among youngpeople Staying up late often makespeople feel tired and lacking in spirit,this is a bad habit for human health.The article below will tell you moreabout the harmful effects of staying uplate.

Causes of staying up late

Prolonged stress and pressure makeyou lose sleep and stay up late.

When stressed, the central nervoussystem produces a large number ofhormones to help the body adjust tostress If this condition persists for anextended period of time, the nervoussystem will be constantly stimulated,

Ngày đăng: 04/08/2024, 23:19

w