Đề thi tiếng anh chuyên ngành 1 FTU (TACN 1 Đại học Ngoại Thương) phần dịch hợp đồng, dịch các câu ngắn trong thư, giao dịch thương mại quốc tế, Đề 1: Câu 1: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt. We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them at your disposal. Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 3011. We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November. Câu 3: Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay 1⁄2 số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần. We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, the rest will be shipped in two weeks’ time. Đề 2: Câu 1: Chúng tôi được ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại của Anh tại Hà Nội, giới thiệu tên của quí công ty. You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi. Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhu cầu thường xuyên trên thị trường của các ngài. Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regular demand in your market. Câu 3: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi. We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding. Đề 3: Câu 1: Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho ngài biết hiện nay chúng tôi không có khả năng đáp ứng nhu cầu của các ngài. We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being. Câu 2: Giao hàng trước ngày 3011 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng. Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods delivered after that time. Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới. We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time.
Trang 1Đề 1:
Câu 1: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt
We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them at your disposal
Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11
We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November
Câu 3: Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần
We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, the rest will be shipped in two weeks’ time
Đề 2:
Câu 1: Chúng tôi được ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại của Anh tại Hà Nội, giới thiệu tên của quí công ty
You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi
Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhu cầu thường xuyên trên thị trường của các ngài
Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regular demand in your market
Câu 3: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi
We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding
Đề 3:
Câu 1: Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho ngài biết hiện nay chúng tôi không có khả năng đáp ứng nhu cầu của các ngài
We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being
Câu 2: Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng
Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods delivered after that time
Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới
Trang 2We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two
If you are unable to make delivery on 1 December, we are forced to cancel this order and to look for other suppliers
Đề 5:
Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi
We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding
Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn và thường xuyên
We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders
Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt
We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal
Đề 6:
Câu 1: Hiện tại chúng tôi không thể cung cấp máy ảnh kiểu RA48 được vì loại này đã bán hết rồi
We regret to inform you that we are unable to supply the RA48 cameras because they have been sold out
Câu 2: Đề nghị các ông đảm bảo chắc chắn sẽ giao hàng đúng hạn trước khi chúng tôi đặt hàng tiếp theo
Trang 3Please assure that you will deliver the goods within the period of time we require before we place further orders
Câu 3: Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn hàng mà số lượng mua nhỏ như thế
We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity
Đề 7:
Câu 1: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa
We are pleased to enclose our price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future
Câu 2: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúng ta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu
Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relationship
Câu 3: Chúng tôi rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 1000 tấn gạo, giá mỗi tấn CIF tại Luân Đôn là 520USD chấp nhận trong vòng mười ngày
We are pleased to make you a firm offer, subject to acceptance within 10 days, for 1000 tons of rice, at the price of USD520.00, CIF London
Đề 8:
Câu 1: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửi lại chúng tôi
Please find enclosed the standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies of which should be signed and sent back to us
Câu 2: Xin vui lòng gửi cho tôi catalô mới nhất về máy fax và những tờ rơi có hình ảnh để tôi có thể chuyển cho các khách hàng tiềm năng
Please send us your latest catalogue of fax machine together with illustrated leaflets in order that we can send them to our potential customers
Câu 3: Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàu Northern Cross đi New Zealand ngày 8/4
We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading onto the MV Northern Cross, which sails for New Zealand on 8 April
Đề 9:
Trang 4Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi
We have considered your complaint and found that is was merely a misunderstanding
Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa
We are pleased to enclose our price list No.CH14 for our leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future
Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng hàng thuộc đơn đặt hàng của các ngài đã được xếp xuống tàu cho các ngài ngày hôm nay
We are pleased to inform you that the consignment under your order has today been loaded on board
Đề 10:
Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn
We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense
Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn và thường xuyên
We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders
Câu 3: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài
We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements
Đề 11:
Câu 1: Chúng tôi xin xác nhận sẽ bán ga trải giường như giá đã đề trong thư của ông, và sẽ tiến hành chuyển hàng bằng phương tiện riêng của chúng tôi vào đầu tuần tới
We would like to confirm that we will sell our bed sheets at the prices stated in your letter and deliver the goods by our own means of transportation at the beginning of next week
Câu 2: Các thùng hàng bị hư hỏng nặng, trông như thể các thùng hàng vị vỡ bật nắp trong quá trình vận chuyển
The cases were seriously damaged and looked as if they were broken open in transit
Câu 3: Chúng tôi được biết tên và địa chỉ của công ty các ngài qua các bạn hàng của chúng tôi ở Nhật Bản
Trang 5We were given your name and address by our business partners in Japan
Đề 12:
Câu 1: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay
We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop
Câu 2: Xin vui lòng chào giá gồm cả giao hàng đến địa chỉ của chúng tôi như ghi ở phía trên
Please send us your price quotation including delivery to our address stated above
Câu 3: Chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi vừa thực hiện đơn hàng số 550 của bên ông đặt mua 100 chiếc máy vi tính Hiện tại chúng tôi đang sắp xếp để chuyển hàng tới Rotterdam
We are pleased to inform you that we have just filled your order No.550 for 100 computers At present, we are arranging for the consignment to be delivered to Rottendam
Đề 13:
Câu 1: Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVC
We thank you for your offer of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for JVC color televisions
Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11
We require the goods delivered as soon as possible and not later than 30 November
Câu 3: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽ khởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24
Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March
Đề 14:
Câu 1: Lô hàng đó sẽ đến cảng Sài Gòn ngày 4/12 được chở trên tàu MV Orient khởi hành từ Luân đôn ngày 25/11
That consignment, shipped on board the MV Orient sailing from London on 25 November, will arrive at Saigon port on 4 December
Câu 2: Chúng tôi viết thư khiếu nại về chuyến hàng đồ pha lê trở trên tàu Phương Đông cập cảng Hải Phòng thứ Bảy tuần trước
Trang 6We are writing to complain about the consignment of crystalware, shipped on board the MV Eastern, which arrived at Haiphong port on last Saturday
Câu 3: Tất cả báo giá trên bảng giá này đều phụ thuộc vào việc chấp nhận cuối cùng của
Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài
We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements
Câu 3: Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là US$102 một tấn hoặc 10 mét khối và xin gửi kèm những chỉ dẫn về vận tải
Our freight rate for the goods packed in wooden cases is USD102.00 per ton or per 10 cubic metres Please find enclosed our shipping instructions
Đề 16:
Câu 1: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúng ta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu
Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relashionship
Câu 2: Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang mở qua Ngân hàng thương mại Luân Đôn cho chúng tôi được hưởng theo vận đơn đường biển, hóa đơn
Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened through London Commercial Bank, in our favour, according to the bill of lading and the invoice
Câu 3: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần
We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items
Đề 17:
Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn
We will arrange immediately shipment for the replacements by air at our expense
Trang 7Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài
We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your
Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn
We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense
Câu 2: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàng và lập biên bản giám định
We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report
Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay
We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop
Đề 19:
Câu 1: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàng và lập biên bản giám định
We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report
Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định Tôi hy vọng các ngài sẽ có thể cung cấp nhiều hơn vào lần sau
The demand for this range of product in the market is fairly stable We hope that you will supply us more in the future
Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng
On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition
Đề 20:
Trang 8Câu 1: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2
It was found that 10 pieces of T-shirts were torn out and 5 pieces of short-sleeved shirts were stained, equivalent to USD500,000.00
Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng
On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition
Đề 21:
Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11
We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November
Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định Tôi hy vọng các ngài sẽ có thể cung cấp nhiều hơn vào lần sau
The demand for this range of products is fairly stable We would like you to supply us more in the future
Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt
We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal
Đề 22:
Câu 1: Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành và bảo dưỡng bằng tiếng Anh
Please send us all the instructions for assembly, operation and maintenance in English
Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa
We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future
Trang 9Câu 3: Chúng tôi không những cung cấp cho các ngài hàng hóa có chất lượng cao nhất với giá phải chăng mà còn cung cấp dịch vụ sau khi bán hàng có chất lượng
We can not only supply you the highest quality goods at reasonable prices but also offer you good after-sales services
Đề 23:
Câu 1: Nếu các ông có thể giao hàng như ngày chúng tôi đưa ra thì xin cho chúng tôi biết chi tiết lịch trình của tàu và giá cước
If you can assure us that delivery can be made within the period of time we require, please let us know details of your sailing schedule and freight rates
Câu 2: Đề nghị gửi cho chúng tôi 3 bản hoá đơn và bản kê về phí vận tải ngay, muộn nhất
We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report
Đề 24:
Câu 1: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽ khởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24
Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March
Câu 2: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửi lại chúng tôi
Please find enclosed our standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies of which should be signed and sent back to us
Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2
Trang 10We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity
Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa
We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future
Câu 3: Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọng nào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi
We believe that this delay has not caused you any serious inconvenience and hope that you will continue to do business with us
Đề 26:
Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11
We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November
Câu 2: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới
We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time
Câu 3: Số hàng 1,000 tấn xi măng giao theo hợp đồng mua bán số HD4507/12 được đóng trong 3 container 20 feet chở trên tàu Orient đến cảng Hải Phòng ngày 10 tháng 4
The consignment of 1000 tons of cement under the order No.HD4507/12 is packed in three 20-foot containers, shipped on board the MV Orient, which arrived at Haiphong port on 10
Câu 2: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần
We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items
Câu 3: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11
We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November