1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

30 ĐỀ THI TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH 1 FTU PHẦN DỊCH HỢP ĐỒNG TRANSLATE SENTENCE OF CONTRACT, OFFERS, COVER LETTER OF OFFERS, COMPLAINS

12 6 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 12
Dung lượng 593,35 KB

Nội dung

Đề thi tiếng anh chuyên ngành 1 FTU (TACN 1 Đại học Ngoại Thương) phần dịch hợp đồng, dịch các câu ngắn trong thư, giao dịch thương mại quốc tế, Đề 1: Câu 1: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt. We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them at your disposal. Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 3011. We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November. Câu 3: Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay 1⁄2 số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần. We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, the rest will be shipped in two weeks’ time. Đề 2: Câu 1: Chúng tôi được ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại của Anh tại Hà Nội, giới thiệu tên của quí công ty. You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi. Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhu cầu thường xuyên trên thị trường của các ngài. Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regular demand in your market. Câu 3: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi. We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding. Đề 3: Câu 1: Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho ngài biết hiện nay chúng tôi không có khả năng đáp ứng nhu cầu của các ngài. We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being. Câu 2: Giao hàng trước ngày 3011 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng. Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods delivered after that time. Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới. We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time.

Trang 1

Đề 1:

Câu 1: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt

We regret to inform you that we cannot use these low quality items and have to put them at your disposal

Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11

We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November

Câu 3: Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần

We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of the ordered goods, the rest will be shipped in two weeks’ time

Đề 2:

Câu 1: Chúng tôi được ông John Harry, thuộc Phòng Thương mại của Anh tại Hà Nội, giới thiệu tên của quí công ty

You were recommended to us by Mr John Harry of British Chamber of Commerce in Hanoi

Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhu cầu thường xuyên trên thị trường của các ngài

Please find enclosed the latest price list No.113 for our silk goods which have a regular demand in your market

Câu 3: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi

We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding

Đề 3:

Câu 1: Chúng tôi lấy làm tiếc báo cho ngài biết hiện nay chúng tôi không có khả năng đáp ứng nhu cầu của các ngài

We regret to inform you that we are unable to meet your demand for the time being

Câu 2: Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng

Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse the goods delivered after that time

Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới

Trang 2

We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two

If you are unable to make delivery on 1 December, we are forced to cancel this order and to look for other suppliers

Đề 5:

Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi

We have considered your complaint and found that it was merely a misunderstanding

Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn và thường xuyên

We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders

Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt

We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal

Đề 6:

Câu 1: Hiện tại chúng tôi không thể cung cấp máy ảnh kiểu RA48 được vì loại này đã bán hết rồi

We regret to inform you that we are unable to supply the RA48 cameras because they have been sold out

Câu 2: Đề nghị các ông đảm bảo chắc chắn sẽ giao hàng đúng hạn trước khi chúng tôi đặt hàng tiếp theo

Trang 3

Please assure that you will deliver the goods within the period of time we require before we place further orders

Câu 3: Rất tiếc chúng tôi không thể chiết khấu cho những đơn hàng mà số lượng mua nhỏ như thế

We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity

Đề 7:

Câu 1: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa

We are pleased to enclose our price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future

Câu 2: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúng ta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu

Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relationship

Câu 3: Chúng tôi rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 1000 tấn gạo, giá mỗi tấn CIF tại Luân Đôn là 520USD chấp nhận trong vòng mười ngày

We are pleased to make you a firm offer, subject to acceptance within 10 days, for 1000 tons of rice, at the price of USD520.00, CIF London

Đề 8:

Câu 1: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửi lại chúng tôi

Please find enclosed the standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies of which should be signed and sent back to us

Câu 2: Xin vui lòng gửi cho tôi catalô mới nhất về máy fax và những tờ rơi có hình ảnh để tôi có thể chuyển cho các khách hàng tiềm năng

Please send us your latest catalogue of fax machine together with illustrated leaflets in order that we can send them to our potential customers

Câu 3: Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàu Northern Cross đi New Zealand ngày 8/4

We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading onto the MV Northern Cross, which sails for New Zealand on 8 April

Đề 9:

Trang 4

Câu 1: Chúng tôi đã xem xét thư khiếu nại của các ông và thấy rằng đó chỉ là sự hiểu lầm thôi

We have considered your complaint and found that is was merely a misunderstanding

Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa

We are pleased to enclose our price list No.CH14 for our leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future

Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng hàng thuộc đơn đặt hàng của các ngài đã được xếp xuống tàu cho các ngài ngày hôm nay

We are pleased to inform you that the consignment under your order has today been loaded on board

Đề 10:

Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn

We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense

Câu 2: Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu dành cho đơn hàng lớn và thường xuyên

We are interested in your terms of payment and discounts offered for regular purchases and substantial orders

Câu 3: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài

We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements

Đề 11:

Câu 1: Chúng tôi xin xác nhận sẽ bán ga trải giường như giá đã đề trong thư của ông, và sẽ tiến hành chuyển hàng bằng phương tiện riêng của chúng tôi vào đầu tuần tới

We would like to confirm that we will sell our bed sheets at the prices stated in your letter and deliver the goods by our own means of transportation at the beginning of next week

Câu 2: Các thùng hàng bị hư hỏng nặng, trông như thể các thùng hàng vị vỡ bật nắp trong quá trình vận chuyển

The cases were seriously damaged and looked as if they were broken open in transit

Câu 3: Chúng tôi được biết tên và địa chỉ của công ty các ngài qua các bạn hàng của chúng tôi ở Nhật Bản

Trang 5

We were given your name and address by our business partners in Japan

Đề 12:

Câu 1: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay

We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop

Câu 2: Xin vui lòng chào giá gồm cả giao hàng đến địa chỉ của chúng tôi như ghi ở phía trên

Please send us your price quotation including delivery to our address stated above

Câu 3: Chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi vừa thực hiện đơn hàng số 550 của bên ông đặt mua 100 chiếc máy vi tính Hiện tại chúng tôi đang sắp xếp để chuyển hàng tới Rotterdam

We are pleased to inform you that we have just filled your order No.550 for 100 computers At present, we are arranging for the consignment to be delivered to Rottendam

Đề 13:

Câu 1: Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVC

We thank you for your offer of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for JVC color televisions

Câu 2: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11

We require the goods delivered as soon as possible and not later than 30 November

Câu 3: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽ khởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24

Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March

Đề 14:

Câu 1: Lô hàng đó sẽ đến cảng Sài Gòn ngày 4/12 được chở trên tàu MV Orient khởi hành từ Luân đôn ngày 25/11

That consignment, shipped on board the MV Orient sailing from London on 25 November, will arrive at Saigon port on 4 December

Câu 2: Chúng tôi viết thư khiếu nại về chuyến hàng đồ pha lê trở trên tàu Phương Đông cập cảng Hải Phòng thứ Bảy tuần trước

Trang 6

We are writing to complain about the consignment of crystalware, shipped on board the MV Eastern, which arrived at Haiphong port on last Saturday

Câu 3: Tất cả báo giá trên bảng giá này đều phụ thuộc vào việc chấp nhận cuối cùng của

Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài

We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your requirements

Câu 3: Giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là US$102 một tấn hoặc 10 mét khối và xin gửi kèm những chỉ dẫn về vận tải

Our freight rate for the goods packed in wooden cases is USD102.00 per ton or per 10 cubic metres Please find enclosed our shipping instructions

Đề 16:

Câu 1: Giá thì hợp lý rồi nhưng nhằm thúc đẩy khuyến khích mua bán kinh doanh giữa chúng ta, chúng tôi sẵn sàng cho quý ngài được hưởng 2% chiết khấu

Our prices are reasonable but we are willing to give you a 2% discount in order to encourage our business relashionship

Câu 2: Thanh toán bằng tín dụng thư không thể hủy ngang mở qua Ngân hàng thương mại Luân Đôn cho chúng tôi được hưởng theo vận đơn đường biển, hóa đơn

Payment is to be made by irrevocable letter of credit, to be opened through London Commercial Bank, in our favour, according to the bill of lading and the invoice

Câu 3: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần

We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items

Đề 17:

Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn

We will arrange immediately shipment for the replacements by air at our expense

Trang 7

Câu 2: Chúng tôi sẽ báo cho quý ngài biết ngày gửi hàng khi việc bốc hàng hoàn tất theo như yêu cầu của quý ngài

We will inform you about the delivery date after finishing loading the goods as your

Câu 1: Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn

We will arrange immediate shipment for the replacements by air at our expense

Câu 2: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàng và lập biên bản giám định

We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report

Câu 3: Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay

We are pleased to inform you that your order of 20 September has today been loaded onto the MS Frop

Đề 19:

Câu 1: Chúng tôi cho mời đại diện Vinacontrol Hải Phòng đến để mở và kiểm tra thùng hàng và lập biên bản giám định

We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report

Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định Tôi hy vọng các ngài sẽ có thể cung cấp nhiều hơn vào lần sau

The demand for this range of product in the market is fairly stable We hope that you will supply us more in the future

Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng

On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition

Đề 20:

Trang 8

Câu 1: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2

It was found that 10 pieces of T-shirts were torn out and 5 pieces of short-sleeved shirts were stained, equivalent to USD500,000.00

Câu 3: Khi mở công ten nơ có sự giám sát của Hải Quan và đại diện Vinacontrol Hải Phòng, lô hàng trong tình trạng thiếu và hư hỏng

On unpacking the container under the supervision of the Customs and representatives from Vinacontrol in Haiphong, the consignment was found in short and damaged condition

Đề 21:

Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11

We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November

Câu 2: Nhu cầu về mặt hàng này trên thị trường khá ổn định Tôi hy vọng các ngài sẽ có thể cung cấp nhiều hơn vào lần sau

The demand for this range of products is fairly stable We would like you to supply us more in the future

Câu 3: Chúng tôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để tùy ngài định đoạt

We regret to inform you that we cannot use these low quality products and have to put them at your disposal

Đề 22:

Câu 1: Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành và bảo dưỡng bằng tiếng Anh

Please send us all the instructions for assembly, operation and maintenance in English

Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa

We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future

Trang 9

Câu 3: Chúng tôi không những cung cấp cho các ngài hàng hóa có chất lượng cao nhất với giá phải chăng mà còn cung cấp dịch vụ sau khi bán hàng có chất lượng

We can not only supply you the highest quality goods at reasonable prices but also offer you good after-sales services

Đề 23:

Câu 1: Nếu các ông có thể giao hàng như ngày chúng tôi đưa ra thì xin cho chúng tôi biết chi tiết lịch trình của tàu và giá cước

If you can assure us that delivery can be made within the period of time we require, please let us know details of your sailing schedule and freight rates

Câu 2: Đề nghị gửi cho chúng tôi 3 bản hoá đơn và bản kê về phí vận tải ngay, muộn nhất

We asked representatives from Vinacontrol in Haiphong to open the cases to examine and make a survey report

Đề 24:

Câu 1: Đề nghị gửi hàng bằng đường bộ tới cảng Sài Gòn để chuyên chở bằng tàu AB, sẽ khởi hành đi London ngày 25/3, sẽ bốc hàng tại bến số 5 từ ngày 20 đến 24

Please send the consignment by road to Saigon port to be shipped on board the MV AB, which will be loading at Dock No.5 from 20 to 24 March inclusive and will sail for London on 25 March

Câu 2: Xin gửi kèm phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn (6 bản), trong đó 4 bản phải ký và gửi lại chúng tôi

Please find enclosed our standard shipping note and bill of lading (6 copies), 4 copies of which should be signed and sent back to us

Câu 3: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2

Trang 10

We regret to inform you that we are unable to offer you a discount for orders of such a small quantity

Câu 2: Chúng tôi xin gửi kèm thư này báo giá số CH14 cho ví da để các ngài xem xét và hy vọng nhận được đơn đặt hàng mua thử trong một tương lai không xa

We are pleased to enclose our latest price list No.CH14 for leather wallets and look forward to receiving your trial order in the near future

Câu 3: Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọng nào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi

We believe that this delay has not caused you any serious inconvenience and hope that you will continue to do business with us

Đề 26:

Câu 1: Chúng tôi đã nhận được đầy đủ bộ chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải phòng ngày 20/11

We have received the full set of shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of the SS Huong River at Haiphong port on 20 November

Câu 2: Chúng tôi muốn gửi một lô hàng máy móc và linh kiện sang đến Mỹ trong vòng 2 tháng tới

We would like to ship a consignment of machines and components to the USA in two months’ time

Câu 3: Số hàng 1,000 tấn xi măng giao theo hợp đồng mua bán số HD4507/12 được đóng trong 3 container 20 feet chở trên tàu Orient đến cảng Hải Phòng ngày 10 tháng 4

The consignment of 1000 tons of cement under the order No.HD4507/12 is packed in three 20-foot containers, shipped on board the MV Orient, which arrived at Haiphong port on 10

Câu 2: Chúng tôi xin cảm ơn việc các ngài sẽ nhanh chóng giao hàng vì hàng rất cần

We thank you for your prompt delivery as we are in urgent need of these items

Câu 3: Chúng tôi muốn các ngài giao hàng cho chúng tôi càng sớm càng tốt và không được chậm quá 30/11

We require the goods be delivered as soon as possible and not later than 30 November

Ngày đăng: 15/04/2024, 21:19

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w