Mục đích của đề tài
Chúng tôi chủ yếu tập trung vào các bản kể hiện đại của truyện Cô Lọ Lem, do tài liệu về quá trình lưu truyền của loại truyện này ở Trung Quốc và Việt Nam còn hạn chế Luận án không đặt ra nhiệm vụ lý giải nguồn gốc hay sự diễn biến lịch sử của loại truyện, mà chỉ khảo sát kết cấu và nội dung của các văn bản hiện đại Chúng tôi sẽ phân tích và lý giải những điểm tương đồng và khác biệt giữa các bản kể của hai quốc gia, từ đó giúp độc giả hiểu rõ hơn về văn hóa tiềm ẩn trong loại truyện này, cung cấp cái nhìn rõ nét về “bộ mặt hiện đại” của truyện Cô Lọ Lem.
Chúng tôi hy vọng việc so sánh loại truyện này sẽ thu hút sự quan tâm của các học giả, từ đó khuyến khích họ dành nhiều thời gian và công sức hơn cho việc so sánh truyện kể dân gian Trung - Việt Điều này nhằm tôn vinh bề dày lịch sử và tiềm năng phát triển của mối quan hệ giữa hai nước.
Phương pháp nghiên cứu
Luận án của chúng tôi sẽ áp dụng nhiều phương pháp nghiên cứu đa dạng, bao gồm phương pháp so sánh, loại hình lịch sử, phân tích tâm lý, tự sự học, thống kê và phương pháp liên ngành, nhằm đạt được mục tiêu nghiên cứu và phạm vi đã đề ra.
Đóng góp của luận án
Trong nghiên cứu văn học dân gian, nhiều người cho rằng Trung Quốc ít có phiên bản Cô Lọ Lem Tuy nhiên, trong luận án của chúng tôi, chúng tôi đã giới thiệu 47 phiên bản thuộc 15 dân tộc ở miền Nam Trung Quốc Đáng chú ý, nhiều phiên bản trong số này vẫn chưa được xuất bản chính thức và chỉ được lưu giữ dưới dạng văn bản đánh máy tại các Nhà văn hóa huyện, xã.
Trong luận án chúng tôi cũng tiến hành khảo sát và so sánh type truyện
Cô Lọ Lem của miền Nam Trung Quốc tương đồng với truyện Tấm Cám ở Việt Nam, phản ánh rõ nét hình ảnh hiện đại của thể loại truyện cổ tích.
Cô Lọ Lem là một nhân vật nổi bật trong văn hóa dân gian miền Nam Trung Quốc và Việt Nam, phản ánh những giá trị văn hóa đặc sắc của từng vùng Bài viết sẽ khám phá nội hàm văn hóa của loại truyện này, cũng như những nét đặc trưng dân tộc thể hiện qua các phiên bản kể khác nhau Chúng tôi hy vọng luận án này sẽ đóng góp một phần vào lĩnh vực so sánh truyện kể dân gian giữa Trung Quốc và Việt Nam.
Trong mục Tồnh hồnh nghiọn cứu truyện kể dõn gian Trung Quốc ở
Trong phần mở đầu, chúng tôi giới thiệu các tác giả, tác phẩm và bài viết tiêu biểu trong văn học dân gian Trung Quốc, giúp độc giả dễ dàng tra cứu các tác phẩm nguyên văn tiếng Trung Phụ lục của luận án cung cấp 11 bản kể từ 11 dân tộc miền Nam Trung Quốc, nhằm cung cấp tài liệu gốc cho những ai quan tâm nghiên cứu về thể loại truyện Cô Lọ Lem.
Cấu tr ú c của luận á n
Chương 1: PHÁC HOẠ DIỆN MẠO TYPE TRUYỆN CÔ LỌ LEM Ở
Miền Nam Trung Quốc và Việt Nam có nhiều điểm tương đồng trong loại truyện Cô Lọ Lem, thể hiện qua những motif chính như tình yêu, sự chịu đựng và công lý Chương 2 khám phá các yếu tố tương đồng này, cho thấy cách mà văn hóa và truyền thống ảnh hưởng đến nội dung truyện Trong khi đó, Chương 3 tập trung vào sự khác biệt trong cách thể hiện và phát triển nhân vật, phản ánh đặc trưng văn hóa riêng của từng vùng Những yếu tố này không chỉ làm phong phú thêm thể loại truyện mà còn góp phần vào việc bảo tồn giá trị văn hóa của cả hai khu vực.
MIỀN NAM TRUNG QUỐC VÀ Ở VIỆT NAM
PHÁC HOẠ DIỆN MẠO TYPE TRUYỆN CÔ LỌ LEM CỦA MIỀN NAM TRUNG QUỐC VÀ TYPE TRUYỆN TẤM CÁM Ở VIỆT NAM
1.1 Những lý luận cơ sở về type truyện
Năm 1910, trong cuốn sách Verzeichnis der Marchen typen 1 民间故事
Antti Aarne lần đầu tiên giới thiệu khái niệm "type" khi so sánh các truyện dân gian của các dân tộc Tuy nhiên, định nghĩa rõ ràng về hai khái niệm "type" và "motif" chỉ được đưa ra khi cuốn sách "The Folklore 世界民间故事分类学" của Stith Thompson được xuất bản.
Type là những cốt truyện độc lập trong kho tàng truyện kể truyền miệng, có thể coi là một truyện hoàn chỉnh với ý nghĩa riêng biệt Mặc dù có thể kết hợp ngẫu nhiên với các truyện khác, nhưng tính độc lập của nó vẫn được chứng minh khi xuất hiện riêng rẽ Type có thể bao gồm một hoặc nhiều motif; trong đó, truyện động vật, truyện cười và giai thoại thường chỉ có một motif, trong khi truyện thần kỳ như Cô Lọ Lem hay Nàng công chúa Bạch Tuyết lại chứa nhiều motif.
Stith Thompson nhấn mạnh sự khác biệt giữa hai khái niệm quan trọng trong phân loại truyện kể dân gian: „type‟ và „motif‟ „Motif‟ được xem là thành phần nhỏ nhất có thể tồn tại liên tục trong truyền thống, trong khi đó „type‟ là sự kết hợp của nhiều motif theo một thứ tự tương đối cố định.
Thành quả lớn nhất về cách phân loại truyện dân gian là The Types of the
Hệ thống Antti Aarne-Thompson, được viết bởi Antti Aarne người Phần Lan và được Stith Thompson người Mỹ bổ sung, đã được xuất bản vào năm 1961 Cuốn sách này phân loại các loại folktale (dân gian) và trở thành một tài liệu quan trọng trong nghiên cứu văn học dân gian.
Bảng mục lục tra cứu type và motif của Aarne và Thompson, được Nguyễn Thị Hiền nhắc đến trong nghiên cứu về truyện cổ dân gian Việt Nam, là công cụ quan trọng giúp các nhà nghiên cứu dễ dàng xác định và phân loại các loại truyện và motif Mặc dù bảng mục lục này được công nhận rộng rãi trong giới folklore toàn cầu, nhưng vẫn tồn tại một số hạn chế trong việc phân loại các tổp truyện và motif, cũng như việc xác định rõ ràng các motif chính và phụ, dẫn đến sự thiếu thống nhất trong quá trình phân chia.
Trung Quốc hiện nay có ba bảng mục lục tra cứu về kiểu và motif truyện dân gian Đầu tiên, "Kiểu truyện dân gian Trung Quốc" của W Eberhard, một tài liệu quan trọng thu thập từ các tỉnh ven biển Đông Nam Trung Quốc Thứ hai, "Bảng mục lục tra cứu kiểu truyện dân gian Trung Quốc" của Đinh Nãi Thông, với hơn 7.800 truyện dân gian được sưu tầm và phân loại thành 843 kiểu dựa trên cơ sở của A Aarne và S Thompson Cuối cùng, "Bảng mục lục tra cứu kiểu truyện" của Kim Vinh Hoa từ Đài Loan, đã xuất bản tập.
Bài viết này trình bày về việc xây dựng cơ sở Bảng mục lục tra cứu của Đinh Nói Thụng, dựa trên tình hình thực tế của Trung Quốc Một số điểm khiếm khuyết đã được sửa đổi và tài liệu được trích dẫn từ Tổng tập truyện dân gian Trung Quốc.
Gần đây giới folklore Trung Quốc đang đề ra hướng biên soạn một bộ
Bảng mục lục tra cứu không chỉ phản ánh chân thực diện mạo của truyện dân gian Trung Quốc mà còn thể hiện những quy luật chung của truyện dân gian toàn cầu Điều này tạo điều kiện thuận lợi cho các nhà nghiên cứu và những người yêu thích folklore trong và ngoài nước có thể dễ dàng tra cứu và tìm hiểu sâu hơn về kho tàng truyện dân gian phong phú của Trung Quốc.
Nhiều năm nay ở Việt Nam cỏc nhà nghiọn cứu Nguyễn Tấn Đắc, Lọ
Chổ Quế, Tăng Kim Ngõn, Nguyễn Thị Hiền và nhiều nhà nghiên cứu khác đang quan tâm đến việc biên soạn bảng mục lục tra cứu type và motif truyện cổ dân gian Việt Nam Gần đây, Ban Văn học dân gian Viện Văn học thuộc Viện Khoa học Xã hội Việt Nam cũng đang nỗ lực xây dựng một bảng mục lục tra cứu tương tự, nhằm cung cấp tài liệu tra cứu các type và motif truyện dân gian Việt Nam cho giới nghiên cứu văn học dân gian trong nước và các học giả quốc tế quan tâm đến văn hóa dân gian Việt Nam.
Nhiều quốc gia trên thế giới đã xuất bản các bảng mục lục tra cứu về loại hình và motif của truyện dân gian, nhưng tiêu chuẩn phân loại truyện vẫn là một thách thức lớn trong giới nghiên cứu folklore Tại Trung Quốc, quan điểm về phân loại kiểu truyện chưa đạt được sự thống nhất, dẫn đến việc một truyện có thể được xếp vào nhiều loại khác nhau.
Thông báo sơ lƣợc số 5, được Uỷ ban biên soạn Tổng tập văn học dân gian Trung Quốc phát hành vào năm 1991, đã đưa ra định nghĩa về khái niệm “type”.
“Một type truyện là chỉ những câu chuyện đã định hình; có chủ đề và tình tiết cơ bản giống nhau” [148, tr.3]
Nhà folklore nổi tiếng của Trung Quốc Lưu Thủ Hoa lại cho rằng:
Việc phân loại truyện dựa trên sự tương đồng về chủ đề và tình tiết cơ bản là hợp lý, nhưng cần xem xét thêm về yêu cầu giống nhau về chủ đề Chủ đề thường phát triển từ tình tiết và không cần phải nhấn mạnh riêng Hơn nữa, chủ đề và tư tưởng chủ đề có tính trừu tượng, liên quan mật thiết đến cảm nhận chủ quan của độc giả Điều này dẫn đến tình trạng hiểu nhầm hoặc cảm thụ khác nhau về chủ đề của cùng một tác phẩm, gây ra tranh luận Do đó, khi phân loại truyện, có thể không cần đề cập đến chủ đề.
Theo Lưu Thủ Hoa, các câu chuyện thường chứa một hoặc nhiều motif, vì vậy cần dựa vào sự tương đồng của motif hạt nhân hoặc các tình tiết cơ bản để xác định xem chúng có thuộc cùng một loại truyện hay không.
Nghiên cứu về loại truyện ở Châu Âu, Châu Mỹ và Trung Quốc đã đạt được nhiều thành tựu đáng khích lệ, với việc tập hợp và so sánh nhiều dị bản của một loại truyện Từ những điểm tương đồng, chúng ta có thể khám phá các motif, nội hàm văn hóa và tính nghệ thuật chung trong truyện, trong khi những điểm khác biệt lại cho thấy sự đặc sắc của từng dân tộc, địa phương và phong cách kể chuyện Qua việc nghiên cứu loại truyện, chúng ta có cái nhìn sâu sắc hơn về nội dung và lịch sử của truyện, đồng thời đây là phương pháp hữu ích để tìm hiểu các truyện kể có nguồn gốc lâu đời từ các nền văn hóa khác nhau trên thế giới.
Khảo sát kết cấu và nội dung của type truyện Cô Lọ Lem ở miền Nam Trung Quốc
Truyện Cô Lọ Lem là một trong những thể loại truyện phổ biến nhất trên thế giới Trước đây, một số học giả phương Tây cho rằng Trung Quốc không có truyền thuyết về loại truyện này do hạn chế thông tin Tuy nhiên, vào đầu thế kỷ XX, các nhà nghiên cứu mới bắt đầu chú ý đến những phiên bản Cô Lọ Lem được lưu truyền tại Trung Quốc.
Nàng Diệp Hạn trong cuốn Dậu Dương tạp trở của Đoàn Thành Thức đời Đường được coi là bản kể sớm nhất về loại truyện Cô Lọ Lem trên thế giới Chúng tôi đã thống kê được 47 bản kể loại truyện này ở miền Nam Trung Quốc, hầu hết được sưu tầm vào những năm 80 của thế kỷ XX trong phong trào thu thập tư liệu văn học dân gian do Bộ Văn hóa và Hội Nghiên cứu Dân gian Trung Quốc phát động Ngoài ra, một số bản kể đã được sưu tầm từ những năm đầu đến những năm 60 của thế kỷ XX, có thể coi là những văn bản hiện đại Bài viết sẽ khảo sát 47 bản kể ở miền Nam Trung Quốc, với tóm tắt về dân tộc và vùng lưu truyền của những bản kể này.
STT Tọn truyện Dõn tộc Vựng lưu truyền
1 Cống Na xấu số Mông Văn Sơn tỉnh Vân Nam
2 Hoa cây thuốc chàm Mông Miền đông bắc Vân Nam
3 Cốc Nóo Cốc Đồnh Mụng Miền tõy bắc Quý Chõu,
Miền đông bắc Vân Nam
4 Ba chị em Mông Miền đông Quý Châu
5 Hỷ Lang và La Lễ Mông huyện Huệ Thuỷ, miền trung nam Quý Châu
6 Á Biển và Á Lóng Mụng huyện Hoa Viọn Hồ Nam à
8 Âu Lạc và Triệu Nạp Mông Uy Ninh Quý Châu
9 Nàng A TỪ Di chõu Lương Sơn Tứ Xuyọn
10 A Nặc Sở và A Nặc Cấu Di Uy Ninh Quý Châu
11 Đoá Sa và Đoá Pha Di huyện Tây Lâm Quảng Tây
12 Sa Từ Nhƣợc A Ca và Dị Đô A Mỹ Di huyện Bàn Quý Châu
13 A Yi Xử và A Yi Cẩu Di Quý Châu
14 Tập Giai Bố Y huyện Vọng Mô Quý Châu
15 Truyện trọn nỳi Quy Đóng Động Lọ Bồnh Quý Chõu
16 Chị Tấm và em Cỏm Kinh Phỗng Thành Quảng Tõy
17 Con gái trâu Mu-lao Long Lâm Quảng Tây
18 A Hoa và A Tra Hán Bắc Lưu Quảng Tây
19 Muội Sẹo và Muội Xinh Hán Quảng Châu Quảng Đông
20 Tỷ Hương và dồ ghẻ Hỏn Ngọc Lõm Quảng Tõy
21 Chiếc giày thọu hoa Hỏn huyện Đằng Quảng Tõy
22 Mẹ trâu Hán Quảng Đông
23 Thu Liọn Dao Phỳ Xuyọn Quảng Tõy
24 Truyện trõu cỏi Dao Phỳ Xuyọn Quảng Tõy
25 Nàng kóo vàng Bạch Nhĩ Nguyọn, Kiếm Xuyọn tỉnh Vân Nam
26 Trõu cỏi xanh Pu-mi Lan Bồnh Võn Nam
27 Hai chị em Va Thương Nguyọn Võn Nam
28 Cây Đàn Hương Thái Vân Nam
29 Hai mẹ con Nộ Phúc Cống Vân Nam
30 Cây hoa thần kỳ Đơ-ang Lộ Tây Vân Nam
31 A Tiện và A Quý Choang Sùng Tả Quảng Tây
32 Đạt Giỏ Choang Vũ Tuyọn Quảng Tõy
33 Truyện Đạt Giá Choang Quảng Tây
34 Đạt Giá và Đạt Ni Choang Quảng Tây
35 Nàng Đạt Giá Choang Phù Tuy Quảng Tây
36 Đạt Giá và Đạt Luân Choang Quảng Tây
37 Đạt Muội Giá Choang Lộc Trại Quảng Tây
38 Đạt Trát Đạt Luân Choang Điền Dương Quảng Tây
39 Điệp Tra Choang Điền Lâm Quảng Tây
40 Độc Giả Độc Bồnh Choang Lăng Võn Quảng Tõy
41 Mự dồ ghẻ độc ỏc Choang Thƣợng Tƣ Quảng Tõy
42 Nàng Kim Anh Choang Long An Quảng Tây
43 Muội Duẫn Choang Ung Ninh Quảng Tây
44 Nàng Duẫn Choang Phù Tuy Quảng Tây
45 Dĩ Giai và Dĩ Lãnh Choang Bách Sắc Quảng Tây
46 Vưu Ái Hoa Choang Nghi Sơn Quảng Tây
Truyện Tra và Lận Choang Đức Bảo Quảng Tây bao gồm 47 bản kể từ nhiều dân tộc khác nhau, với 8 bản từ dân tộc Mụng, 5 bản từ dân tộc Di, 1 bản từ dân tộc Bố Y, 1 bản từ dân tộc Động, 1 bản từ dân tộc Kinh, 1 bản từ dân tộc Mu-lao, 5 bản từ dân tộc Hán, 2 bản từ dân tộc Dao, 1 bản từ dân tộc Bạch, 1 bản từ dân tộc Pu-mi, 1 bản từ dân tộc Va, 1 bản từ dân tộc Thái, 1 bản từ dân tộc Nộ, 1 bản từ dân tộc Đơ-ang, và 17 bản từ dân tộc Choang.
Trong các loại truyện dân gian, thường thấy tên hai chị em được sử dụng để đặt tên cho tác phẩm, với tên chị đứng trước tên em Ví dụ như Chị Tấm và em Cám (dân tộc Kinh) hay Cốc Não - Cốc Đình (dân tộc Mèo) Nhân vật chính diện thường là người chị, ngoại trừ một số trường hợp đặc biệt như Muội Sẹo và Muội Xinh, nơi Muội Sẹo là em và là nhân vật phản diện Ngoài ra, có hiện tượng sử dụng tên nhân vật chính diện để đặt tên truyện, như Nàng A Từ (dân tộc Di) hay Thu Liên (dân tộc Hán) Một số truyện còn lấy vật hoá thân của người vợ cả hoặc tên của hai vợ chồng cô gái hiền lành để đặt tên, như Trâu cái xanh (dân tộc Pu-mi) hay Cây hoa thần kỳ (dân tộc Đơ-ang).
Lạc và Triệu Nạp (dân tộc Dao) Cũng có bản kể đặt tên truyện với motif tiêu biểu nhƣ Chiếc giày thêu hoa (dân tộc Hán) v.v…
Chúng tôi sẽ tiến hành khảo sát loại truyện Cô Lọ Lem từ miền Nam Trung Quốc, chia thành các phần lớn như sau: I Mở đầu; II Bạc đãi và sự xuất hiện của người trợ giúp thần kỳ; III Lễ thành hôn; IV Mưu hại và những âm mưu; V Những biến hóa và cuộc tranh đấu; VI Phần kết thúc.
Ngày xưa, có nhiều câu chuyện về các nhân vật đặc biệt, như cô gái Mông xinh đẹp Cống Na, người phải chịu đựng mất mát khi mẹ qua đời và bố lấy vợ kế có con riêng, Cống Trân Trong một gia đình khác, ba chị em gái được miêu tả, với hai người chị lười biếng và em út chăm chỉ, được yêu thương bởi bố và bà nội Tại miền Tây tỉnh Hồ Nam, có hai chị em ruột, Á Biển và Á Lãng, sống trong một gia đình người Mông Câu chuyện về A Yi Xử và A Yi Cẩu cho thấy sự khác biệt giữa hai chị em, một bên hiền lành, bên kia độc ác, do ảnh hưởng từ mẹ kế Còn trong thôn Hoa Trại, Lão Long có cô con gái A Hoa xấu xí và một người hầu tên A Tra xinh đẹp Cuối cùng, câu chuyện về cô gái Nam Y sống cùng mẹ, dì và em họ cũng góp phần làm phong phú thêm bức tranh văn hóa dân gian.
Muội Duẩn là một cô gái mồ côi cha mẹ từ nhỏ, sống cùng cô của mình, người có một đứa con gái tên Muội Khả Trong khi đó, Vưu Cố Khởi, một tú tài nghèo, và vợ Hồ thị sau nhiều năm không có con đã nhận nuôi một bé gái bị bỏ rơi, đặt tên là Vưu Ái Hoa Khi Ái Hoa lên hai tuổi, Hồ thị sinh thêm một cô con gái nữa, đặt tên là Ái Đan Những câu chuyện này cho thấy các nhân vật trong các bản kể thuộc loại truyện có sự kết nối gia đình và số phận.
Cô Lọ Lem ở miền Nam Trung Quốc thể hiện sự đa dạng trong các mối quan hệ nhân vật, bao gồm dì ghẻ - con chồng (hai chị em khác cha hoặc cùng cha khác mẹ), cô - cháu (chị em họ nội), dì - cháu (chị em họ ngoại), chủ - tớ (cô chủ và gái hầu), và các mối quan hệ gia đình khác như bố mẹ đẻ - con ruột và mẹ nuôi - con nuôi Tuy nhiên, mối quan hệ dì ghẻ - con chồng vẫn là hình thức chủ đạo trong câu chuyện.
Nhân vật "người chồng" thường xuất hiện trong phần Mở đầu của hầu hết các phiên bản kể, nhưng lại không có bất kỳ hành động nào đáng chú ý và dường như đã bị lãng quên.
Trong nhiều câu chuyện dân gian, motif "sự biến hoá của mẹ" xuất hiện khi nhân vật người mẹ đẻ của cô gái hiền lành xuất hiện, chiếm 38% tổng số văn bản khảo sát Đặc biệt, motif "hoá trâu" là phổ biến nhất, thường thấy trong các bản kể của dân tộc Di, khi người mẹ hóa trâu để ở bên cạnh con Nội dung thường xoay quanh việc người vợ bị chồng đánh đuổi, và khi con đi tìm, mẹ buộc phải biến thành trâu để cùng con trở về Nguyên nhân của sự bạo hành thường bắt nguồn từ sự hiểu lầm, như chồng nghĩ rằng vợ bắt được nhiều ếch nhưng thực tế chỉ có một Có trường hợp người mẹ tự nguyện hóa trâu để giúp đỡ gia đình, như trong câu chuyện về cặp vợ chồng trẻ tên Vũ Nặc, khi người mẹ ước ao hóa thành trâu để có sữa nuôi con trong lúc gặp khó khăn Trong một bản kể của dân tộc Choang, mẹ cũng bị phù phép biến thành trâu khi lên núi cùng mụ phù thủy.
Ngày xưa, có một cô gái tên là Nam Yi sống cùng mẹ, dì và em họ Một hôm, khi mẹ và dì đi hái rau quả, bà mẹ cảm thấy ngứa đầu và đã nhờ dì bắt chấy cho mình.
Họ đứng bên sông, người dì muốn chiếm hết tài sản liền đẩy chị xuống sông
Mẹ Nam Y hoá thành con cá lớn…”[74, tr.1235]
1.2.2 Bạc đãi và người trợ giúp thần kỳ
Cảnh sống khổ cực của người con gái côi cút thường gắn liền với nỗi đói nghèo và công việc vất vả Tuy nhiên, cô không bao giờ cảm thấy đơn độc, vì luôn có một "người trợ giúp thần kỳ" bên cạnh Trong số 47 bản kể được khảo sát, 34 bản, chiếm 72%, cho thấy người trợ giúp này là con trâu Nhiều câu chuyện nhấn mạnh rằng con trâu chính là hóa thân của mẹ đẻ, với 7 bản kể rõ ràng về motif "hoá trâu" Thậm chí, trong một số bản, như Nàng A Tử, có nhắc đến việc mẹ sau khi chết đã hóa thành trâu Ngoài ra, có 11 bản kể không đề cập đến nguồn gốc của con trâu.
Trong truyện, con trâu không chỉ là một loài vật mà còn là người bạn đồng hành giúp cô gái trong việc kéo sợi, dệt vải và thêu thùa Hình ảnh con trâu ăn đay và ỉa ra sợi vải thể hiện sự kỳ diệu của thiên nhiên, như khi nó nói: "Con đừng khóc, con lấy đay cho ta ăn, chiều tối ta sẽ ỉa ra sợi." Khi cô gái làm theo lời trâu, vào buổi tối, cô thật sự nhận được những sợi vải trắng mịn Ngoài ra, câu chuyện cũng cho thấy tình mẫu tử mạnh mẽ, khi người mẹ hiện ra để giúp con trong lúc chăn trâu.
Hàng ngày, A Nặc Sở dẫn trâu lên dốc, và trâu đã trở lại thành người mẹ, giúp nàng kéo sợi Có hai phiên bản kể rằng con trâu đã nói: "Con cho ta ăn mấy hạt bông, tí nữa ta sẽ có quà cho con." Quả thật, con trâu đã ỉa ra nhiều quần áo mới và giày tất, mang lại niềm vui cho A Nặc Sở.
Trong các câu chuyện có motif “người trợ giúp thần kỳ”, thường xuất hiện hiện tượng “bắt chước thất bại và giết người trợ giúp” Trong 34 phiên bản, có đến 30 phiên bản có sự xuất hiện của motif này khi người trợ giúp là con trâu Khi thấy cô gái có trang phục đẹp, mụ dì ghẻ đã tra vấn và cô gái cho biết là do trâu ỉa ra Khi mụ dì ghẻ và con của bà cố gắng bắt chước, trâu chỉ ỉa ra phân loãng, khiến dì ghẻ tức giận và giết con trâu Một ví dụ điển hình là câu chuyện “A Hoa”, nơi dì ghẻ thất vọng khi con trâu không mang lại điều mong muốn Trong phiên bản “Hỷ Lang và La Lễ”, người mẹ hiện ra giúp con gái và làm thức ăn, nhưng cả hai lần bắt chước để có sợi và trở nên xinh đẹp đều thất bại.
NHỮNG MOTIF CHÍNH TƯƠNG ĐỒNG TRONG
Sự bạc đãi và trợ giúp
Phần này gồm cố hai motif chổnh là: “đứa trẻ mồ cụi bị đối xử bất công” và “người trợ giúp thần kỳ”
2.1.1 Motif “đứa trẻ mồ côi bị đối xử bất công”
2.1.1.1 Xung đột giữa dồ ghẻ con chồng
Trong thể loại truyện cổ tích, câu chuyện về cô bé Lọ Lem xoay quanh cuộc sống của một đứa trẻ mồ côi bị mẹ kế độc ác đối xử tàn nhẫn Sự xung đột giữa Lọ Lem và mẹ ghẻ là điểm nhấn chính, thể hiện những khó khăn và thử thách mà cô phải vượt qua.
Truyện "Đạt Giỏ" của người Choang kể về cuộc sống khổ cực của nhân vật Đạt Giỏ, khi phải đối mặt với sự tàn nhẫn của người mẹ kế và những công việc nặng nhọc hàng ngày Câu chuyện từ dân tộc H'mông Việt Nam cũng phản ánh sự bất công khi người cha lấy vợ kế, và mụ Rềnh, người mẹ kế, đã áp đặt mọi gánh nặng lên Gầu Nà, trong khi dành những miếng ăn ngon cho con ruột của mình, Gầu Rềnh.
Sự xuất hiện của nhân vật mẹ kế và con riêng trong truyện dân gian các dân tộc phản ánh xung đột xã hội, theo Molotinxki, nhà nghiên cứu folklore nổi tiếng người Nga Các truyện cổ tích thường xoay quanh mâu thuẫn giữa mẹ kế và con chồng, biểu thị sự tan rã của chế độ hôn nhân nguyên thủy và thị tộc Sự chuyển đổi từ thị tộc sang gia đình đã dẫn đến vi phạm các quy tắc hôn nhân truyền thống, trong đó mẹ kế không còn được coi là một phần của gia đình Theo chế độ hôn nhân cổ truyền, các vợ của cha đều là chị em, do đó đều được gọi là mẹ Khi chế độ này sụp đổ, mối quan hệ giữa mẹ kế và con riêng trở nên xa lạ, tạo ra sự lạnh nhạt và xung đột trong gia đình.
Hiện tượng "dì ghẻ" xuất hiện trong xã hội tư hữu, gắn liền với sự lạc hậu của y học cổ đại, dẫn đến tỷ lệ tử vong cao ở phụ nữ khi sinh Để duy trì gia đình, nhiều ông bố đã nhanh chóng lấy vợ kế, gây ra sự xáo trộn trong tình cảm gia đình và dẫn đến tranh giành tài sản Dù ở chế độ một chồng nhiều vợ hay một chồng một vợ, xung đột giữa vợ cả và vợ bé ngày càng gia tăng Trong việc kế thừa tài sản, con đẻ thường được ưu tiên hơn, trong khi con riêng thường bị thiệt thòi Địa vị của con gái trong gia đình thấp kém, đặc biệt khi mẹ mất và bố tái hôn, khiến cho con chồng càng trở nên thiệt thòi hơn Sự vắng mặt của người bố đã làm cho con cái, như cô Lọ Lem, mất đi chỗ dựa và địa vị trong gia đình.
Trong các truyện dân gian phương Đông và phương Tây, hình tượng dì ghẻ thường mang tính nham hiểm, độc ác và bạc đãi con riêng của chồng Nhân vật dì ghẻ trong câu chuyện Cô Lọ Lem không chỉ thể hiện sự tàn nhẫn mà còn tương đồng với hình ảnh của một mụ phù thủy Sự tương phản này càng làm nổi bật vẻ đẹp hiền lành của cô gái mồ côi, tạo nên chiều sâu cho câu chuyện.
2.1.1.2 Lý giải dân tộc học về motif “đứa trẻ mồ côi bị đối xử bất công”
Trong các phiên bản truyện Cô Lọ Lem, nhân vật chính thường phải chịu đựng sự đối xử tồi tệ và bất công trước khi kết hôn Cô thường bị mẹ kế và các chị em ghẻ lạnh, phải sống trong cảnh đói khổ, làm việc không ngừng nghỉ và thường xuyên bị chửi mắng, đánh đập Mối xung đột giữa cô và các chị em trong gia đình cũng rất gay gắt, khi họ không chỉ cướp đi công sức lao động của cô mà còn vu khống, đổ lỗi cho cô Một ví dụ điển hình là trong truyện "Chiếc giày vàng" của người Chăm Việt Nam, thể hiện rõ sự bất công mà Cô Lọ Lem phải gánh chịu.
Kơ-giụng vốn chăm làm, lội xuống giữa ao bắt được nhiều cỏ ; c ỗ n
Hu-lếch vốn lười biếng, chỉ đứng chơi ở bờ ao mà không chịu xuống nước Cuối cùng, Kơ-giụng đã bắt được một chục con cỏ to, trong khi Hu-lếch chỉ bắt được bốn con cỏ nhỏ Kơ-giụng phải ngâm mình dưới nước để tìm cỏ, và cảm thấy rất run rẩy.
Hu-lếch bảo Kơ-giụng lọn bờ để đỡ rót và Kơ-giụng nghe theo, choàng khăn áo cho ấm Trong lúc Kơ-giụng mặc áo, Hu-lếch tranh thủ bỏ cỏ vào giỏ của mình Mụ già thấy Kơ-giụng chỉ cố ba con cỏ thì bảo: “Mày chỉ cố ba con cỏ, trong khi Hu-lếch đã bắt được mười bốn con Vậy mày phải làm em, không có lý do gì để oan uổng!”
Trong một số phiên bản, cô gái bị đuổi khỏi nhà và phải đối mặt với nhiều khó khăn, như trong câu chuyện "Ba chị em" của người Mông Trung Quốc.
Trước khi đi xa, người bố gọi ba đứa con lại và giao cho mỗi đứa một ống tre và một cái rổ, dặn rằng khi nhớ bố, hãy dùng ống tre để đựng nước mắt và đan sợi để vào rổ Sau khi bố đi, A Bá và Đức Man nhanh chóng quên bố, chỉ lo chơi đùa sau bữa cơm Trong khi đó, Côn Man ở nhà lo cơm nước, cho lợn ăn, và chặt củi, nhưng vẫn dành thời gian để đan sợi.
Cô nhớ bố rất nhiều, đến nỗi nước mắt rơi khi nghĩ về ông Bố đã đi xa, và trong lúc đó, có người đã lấy trộm sợi và nước mắt của Man Tra Hai người chị đã nói với bố rằng: “Bố ơi, khi bố đi xa, Man Tra sẽ không nhớ bố đâu, cô ấy chỉ biết chơi đùa suốt ngày.” Quyết định của người bố là mang Man Tra vứt vào một khu rừng sâu.
Cô gái thường bị đối xử tồi tệ nhưng lại thể hiện sự nhẫn nhịn và vâng lời, hiếm khi phản kháng Cuộc hôn nhân đã thay đổi số phận của cô, khi chồng thường là những người có địa vị cao như hoàng tử hay vua Học giả Trần Ngọc Bồnh chỉ ra rằng câu chuyện của cô Lọ Lem có nhiều điểm tương đồng với lễ thành niên, một nghi lễ xác nhận sự trưởng thành của thanh niên Lễ thành niên bao gồm các thử thách khó khăn, tượng trưng cho sự chuyển đổi từ nhân cách cũ sang nhân cách mới Trong xã hội thị tộc, người tham gia lễ thường phải xa gia đình và trải qua giáo huấn từ bô lão, sau đó mới được công nhận là thành viên chính thức Đối với con gái, lễ thành niên thường liên quan đến việc dạy bảo và cách li, với trách nhiệm của một bà lão trong thị tộc để truyền đạt kiến thức cần thiết cho cuộc sống hôn nhân như sinh đẻ và chăm sóc gia đình.
Trần Ngọc Bồnh trong bài viết "Nội hàm lễ thành niên trong nhân vật 'Cụ Lọ Lem'" đã chỉ ra rằng, ở một số nơi tại miền Tây Nam Châu Phi, con gái khi đến tuổi trưởng thành sẽ bị cách ly trong một gian phòng riêng biệt dưới sự giám sát của một bà lão có kinh nghiệm Trong thời gian này, cô gái sẽ học những kỹ năng cần thiết như sinh con, nấu ăn và các công việc của người phụ nữ Nhiều dân tộc tổ chức nghi lễ thành niên khi cô gái có kinh nguyệt lần đầu, tương tự như ở Đức, nơi cô gái cũng phải cách ly hoàn toàn với người thân và sống trong một ngôi nhà riêng biệt, điều này tạo ra sự cắt đứt mối quan hệ giữa cô gái và gia đình.
Cô gái thường bị bắt làm những công việc hàng ngày của phụ nữ như kéo sợi, dệt vải và nhặt đậu, nhằm mục đích dạy cô những kỹ năng cần thiết cho cuộc sống Những khó khăn mà các cô Lọ Lem trải qua trước khi kết hôn phản ánh cách dạy dỗ trong lễ thành niên, nơi mà mục tiêu là giúp cô gái trưởng thành phù hợp với quy chuẩn xã hội Nhân vật dì ghẻ và người trợ giúp trong câu chuyện đóng vai trò tương tự như bà lão trong lễ thành niên, giúp hướng dẫn cô gái vượt qua những thử thách và phát triển kỹ năng sống.
Trong bài viết về lễ thành niên trong nhân vật Cụ Lọ Lem, tác giả Trần Ngọc Bồnh kết luận rằng "đối xử bất công" chỉ là sự chuyển hóa từ nghi lễ thành niên của người con gái Những khổ sở mà Cụ Lọ Lem phải chịu đựng thực chất chỉ là hình thức tượng trưng cho thử thách trong lễ thành niên Chúng tôi đồng tình với quan điểm này và áp dụng nó vào việc phân tích mô típ "đứa trẻ mồ côi bị đối xử bất công".
Thay đổi thân phận bằng cuộc hôn nhân”
2.2.1 Motif “cô g á i ngh â o lấy chồng ho à ng tử”
Trong thời thượng cổ, xã hội chế độ mẫu hệ đã tạo ra một môi trường mà phụ nữ có vị trí quan trọng trong sản xuất và không có sự bất bình đẳng giới Tuy nhiên, với sự tan rã của chế độ mẫu quyền và sự xuất hiện của chế độ tư hữu, vai trò kinh tế của nam giới gia tăng, dẫn đến sự thay thế của chế độ phụ hệ Ở Trung Quốc, các triều đại Thương và Chu đã đặt nền tảng cho chế độ phụ quyền, củng cố vai trò của nam giới và áp đặt những quy phạm xã hội hạn chế phụ nữ Từ đó, quan niệm "nam tôn nữ ti" hình thành, khiến phụ nữ không có cơ hội thay đổi vị trí xã hội của mình Chế độ phong kiến đã phủ nhận địa vị của phụ nữ trong chính trị, kinh tế và văn hóa, tạo ra một hệ thống đẳng cấp rõ rệt, trong đó phụ nữ bị xem nhẹ và chỉ được công nhận qua vai trò làm mẹ Văn hóa truyền thống Trung Quốc cũng nhấn mạnh sự vượt trội của nam giới, dẫn đến những đặc trưng nhân cách như dịu dàng, phục tùng ở phụ nữ, phản ánh hoàn cảnh sống của họ trong xã hội phong kiến.
Trong xã hội phụ quyền, địa vị của người phụ nữ bị giảm sút nghiêm trọng, họ trở thành những người phụ thuộc hoàn toàn vào nam giới Phụ nữ mất quyền sở hữu tài sản gia đình và chỉ có thể dựa vào mối quan hệ hôn nhân hoặc huyết thống để sinh tồn, dẫn đến việc trở thành nô lệ trong gia đình Các luật lệ cổ đại cho thấy phụ nữ không có địa vị kinh tế, không sở hữu tài sản trước và sau khi kết hôn, thậm chí cả của hồi môn cũng bị tước đoạt Thiếu độc lập kinh tế khiến phụ nữ trở thành công cụ sinh sản và nô lệ tình dục Họ không có quyền tham gia chính trị và bị ràng buộc bởi những giáo điều xã hội Tình hình của phụ nữ ở Ấn Độ còn bi thảm hơn, trong khi vị trí của phụ nữ phương Tây cao hơn so với phương Đông.
Trong thể loại truyện Cô Lọ Lem, câu chuyện xoay quanh một cô gái bị ngược đãi, nhưng đã thay đổi số phận của mình nhờ vào một cuộc hôn nhân hạnh phúc Điều này được thể hiện rõ nét qua phiên bản kể lại của dân tộc Đơ-ang.
“…Mọi người đều reo lọ n, l ổnh hầu đỡ Nam Y lọn ngựa, về cung cự ng vua
Sau khi trồng lại cây hoa trong vườn, vua tổ chức lễ hội mừng hạnh phúc của mình và Nam Y, người đã trở thành cụ gỏi hạnh phúc nhất Một năm sau, Nam Y sinh được một cậu con trai, khiến dồ ghẻ tức giận Trong câu chuyện người Thái Việt Nam, Khôn Chương đã mời nàng xuống khỏi ngọn cây và đưa nàng về làm vợ Thời gian trôi qua, gia đình ngày càng ấm áp và hạnh phúc với sự ra đời của đứa con trai.
Trong xã hội nam quyền, chồng của cô gái thường là những người có địa vị cao như hoàng tử, vua hoặc con nhà giàu Câu chuyện về cô gái mồ côi phản ánh sự chuyển biến từ cuộc sống bị ngược đãi đến hạnh phúc, nhờ vào sự chăm chỉ của cả hai vợ chồng Tuy nhiên, vị trí của cô vẫn phụ thuộc vào giá trị và thẩm mỹ của văn hóa nam quyền, nơi mà nữ giới thường là đối tượng bị chi phối Thân phận của người chồng tượng trưng cho địa vị và tiền bạc, và sự thay đổi trong cuộc sống của cô gái bắt nguồn từ bối cảnh văn hóa này Những câu chuyện về người con côi thường mang theo mong muốn của nhân dân về cuộc sống sung sướng cho nhân vật Đối với cô gái mồ côi, việc lấy một người chồng giàu có và tử tế là con đường duy nhất để thay đổi số phận, thể hiện tình thương sâu sắc của cộng đồng dành cho cô.
2.2.2 Motif “chiếc gi à y xe duy ọ n”
2.2.2.1 Già y v à nhõn duy ọ n nam nữ Một motif tiêu biểu trong type truyện Cô Lọ Lem là motif “giày” Chiếc giày xe duyên đã xuất hiện trong phần lớn các bản kể của type truyện Cô Lọ Lem từ Nàng Diệp Hạn - bản kể cổ nhất đƣợc ghi chép đến các bản kể hiện đại vừa mới sưu tập được Hoặc là cô gái đánh rơi chiếc giày khi đi hội như:
Ngựa phèng đã đến kinh đô, nhưng Tấm đã đánh rơi một chiếc giày xuống nước khi qua chỗ lội Hai con voi dẫn đầu đoàn dừng lại, khiến vua phải sai quần thần thử tìm kiếm Họ đã nhặt được chiếc giày của Tấm, và vua cảm thấy chiếc giày thật xinh đẹp, nghĩ rằng người đi giày này hẳn phải là một mỹ nhân Ngay lập tức, vua ra lệnh mời tất cả phụ nữ đến thử giày, hứa rằng ai vừa vặn sẽ trở thành vợ của mình.
Con quạ đã tha giày của chàng trai, khiến cậu chủ nhà giàu nhặt được chiếc giày rơi từ trên trời xuống trong lúc dạo chơi trong vườn hoa Cậu nghĩ rằng đây là một điềm báo từ ông trời, và chiếc giày trở thành dấu hiệu cho một mối lương duyên.
Một số học giả liên kết chiếc giày nhỏ với văn hóa chân nhỏ “gót sen ba tấc” của Trung Quốc cổ đại và cho rằng motif “chiếc giày xe duyên” xuất phát từ Trung Quốc Tuy nhiên, chúng tôi cho rằng nhận xét này quá võ đoán, vì nhiều nền văn hóa trên thế giới cũng có phong tục liên quan đến giày và tình duyên nam nữ Chiếc giày nhỏ trong truyện dân gian có thể chỉ là một thủ pháp hư cấu để miêu tả một vật thiêng, do nó thường mang những đặc tính khác thường.
“Chiếc giày xe duyên” là một sản phẩm độc đáo do cô gái tự tay đan bằng cỏ lanh, mang đặc tính chỉ một người có thể đi vừa Trong nhiều truyền thuyết Trung Quốc, chiếc giày không quá nhỏ để chỉ có người chân bé mới vừa, mà có kích thước vừa phải Motif “chiếc giày xe duyên” phổ biến trong văn hóa các dân tộc miền Nam Trung Quốc, cho thấy sự kết nối với phong tục tập quán địa phương Đằng sau motif này ẩn chứa những ý nghĩa sâu xa, mà chúng tôi sẽ lý giải trong bài viết này.
Bàn chân của con người không chỉ có chức năng vận động mà còn mang ý nghĩa tình dục sâu sắc, ảnh hưởng đến mọi quốc gia và dân tộc qua các thời kỳ lịch sử Giày dép, ngoài việc bảo vệ đôi chân, còn được xem như một biểu tượng gợi cảm Nhiều nghiên cứu từ các lĩnh vực nhân loại học, tâm lý học và y học đã chỉ ra vai trò của đôi chân trong các nền văn hóa, tôn giáo như Ấn Độ giáo, Cơ-đốc giáo, Do Thái giáo, Hồi giáo và Phật giáo Ảnh hưởng này còn hiện diện trong tập tục xã hội, truyền thuyết, thần thoại và nghệ thuật, từ thơ ca đến triết học Trong các nghi lễ như cầu hôn, kết hôn và sinh đẻ, chức năng tình dục của đôi chân cũng được thể hiện rõ rệt Tài liệu y học cũng ngày càng phổ biến thảo luận về mối liên hệ giữa đôi chân và tình dục, khẳng định sự gắn kết chặt chẽ giữa chúng trong quan niệm văn hóa toàn cầu.
Theo cuốn sách "Chân, giầy và tình dục" do Lóo Nhó biên dịch, người dân ở một số vùng trong lịch sử đã coi việc để trần đôi chân còn nhục nhã hơn việc để trần sinh thực khí Nhiều nơi trên thế giới xem việc phụ nữ lộ đôi chân, dù đã mang giày, trước đám đông là điều hổ thẹn Để thu hút sự chú ý, phụ nữ thường bó chặt và trang trí đôi chân Ở Đông Âu, đôi chân được ví như sinh thực khí, với thuật ngữ "chiếc chân thứ ba" trong tiếng Slave Trong các truyền thuyết tình dục, vết chân cũng được liên kết với sinh thực khí nam giới Phụ nữ dân tộc Indians để lại vết chân của chồng nơi mình ngủ khi chồng vắng mặt, với niềm tin rằng điều này có thể làm dịu ham muốn tình dục và đảm bảo sự chung thủy của chồng.
Trong văn hóa truyền thống Trung Quốc, đôi chân và giày tất mang ý nghĩa sâu sắc liên quan đến tình yêu nam nữ Những biểu tượng này không chỉ thể hiện sự kết nối giữa các cặp đôi mà còn phản ánh những giá trị và cảm xúc trong mối quan hệ.
Chu Dịch cho rằng đôi chân của phụ nữ là biểu tượng nhạy cảm trong hoạt động tình ái, thể hiện thân thể của họ Tính ẩn dụ này được ghi nhận qua "giẫm vết chân mang thai", cho thấy sự kết nối giữa đôi chân và nữ tính.
Sử ký ghi chép về Chu bản kỷ, trong đó người mẹ của Hậu Tắc mang thai do giẫm phải vết chân của người thần Tương tự, trong Thái Bình ngự lãm, Hoa Tự cũng mang thai sau khi giẫm vào một vết chân lớn Những ghi chép này còn được tìm thấy trong các tác phẩm như Chu dịch và Quy Muội Sigmund Freud, người sáng lập học phái tâm lý học, cũng đã đề cập đến những hiện tượng này.
Đoàn tụ và trừng phạt
NHỮNG MOTIF CHÍNH TƯƠNG ĐỒNG TRONG TYPE TRUYỆN
CÔ LỌ LEM Ở MIỀN NAM TRUNG QUỐC VÀ Ở VIỆT NAM
Truyện Cô Lọ Lem là một thể loại phổ biến trên toàn thế giới, mặc dù nguồn gốc của nó khó xác định R.D Jameson đã giải thích rằng câu chuyện thể hiện ước mơ về một cuộc sống tốt đẹp của các cô gái, mang lại sức sống mạnh mẽ và được lưu giữ trong lòng họ Câu chuyện không chỉ là liều thuốc tinh thần hiệu quả mà còn phản ánh sự công bằng khi kẻ xấu bị trừng phạt và cô gái tìm được hạnh phúc Sự thay đổi kỳ diệu trong số phận của nhân vật chính đã tạo nên sức hấp dẫn đặc biệt cho câu chuyện này.
Qua khảo sát ở Chương 1, chúng tôi nhận thấy, type truyện Cô Lọ Lem ở miền Nam Trung Quốc và ở Việt Nam thường gồm có bốn bộ phận như sau: a
Sự bạc đãi và trợ giúp thần kỳ b Thay đổi thân phận bằng cuộc hôn nhân c
Trong Chương 2, chúng tôi sẽ so sánh và phân tích những motif chính tương đồng trong cốt truyện của thể loại truyện Cô Lọ Lem ở miền Nam Trung Quốc và Việt Nam Các yếu tố như bị giết hại, liên tục biến hình, đoàn tụ và trừng phạt sẽ được làm rõ để hiểu sâu hơn về sự tương đồng văn hóa giữa hai vùng miền này.
2.1 Sự bạc đãi và trợ giúp thần kỳ
Phần này gồm cố hai motif chổnh là: “đứa trẻ mồ cụi bị đối xử bất
SỰ KHÁC BIỆT TRONG TYPE TRUYỆN CÔ LỌ LEM Ở MIỀN NAM TRUNG QUỐC VÀ Ở VIỆT NAM
Những kh á c biệt do ảnh hưởng của tôn giáo tín ngưỡng
3.1.1 Kh á c bi ệt v ề thân phận của người trợ giúp thần kỳ
Việc xuất hiện của “người trợ giúp thần kỳ” phản ánh sự giao thoa giữa nhu cầu tâm lý và ảnh hưởng của tôn giáo tín ngưỡng tại từng địa phương và dân tộc Các câu chuyện về nhân vật này thường mang đậm bản sắc văn hóa và tín ngưỡng của cộng đồng, cho thấy sự kết nối giữa con người và những yếu tố siêu nhiên trong cuộc sống hàng ngày.
Trong các phiên bản Lọ Lem ở miền Nam Trung Quốc và một số câu chuyện tại Việt Nam, "người trợ giúp thần kỳ" thường là hóa thân của người mẹ đã khuất, chuyển hóa thành các sinh vật như trâu, bò, cá, chim, hay cây cối để hỗ trợ con gái Cụ thể, trong 47 phiên bản ở miền Nam Trung Quốc, có 28 phiên bản ghi nhận người mẹ hóa thân thành người trợ giúp, chiếm tới 60% Trong số này, 23 phiên bản cho thấy người mẹ hóa thành con trâu, 3 thành con chim, và 2 thành cây cỏ Ngược lại, trong 31 phiên bản của Việt Nam, chỉ có 6 phiên bản cho thấy người trợ giúp thần kỳ là hóa thân của người mẹ, với tỷ lệ chỉ 19%, trong đó có hóa thân thành bò, hổ hoặc cây.
Sau khi chồng qua đời, Ngọc Thượng quyết tâm chiếm đoạt gia tài và đã hại Lạc Hạ bằng cách đẩy cô xuống ao sen Hàng ngày, Ngọc Thượng bắt Lạc Hạ chăn vịt tại ao, và một hôm, khi cô đang lùa vịt về, một con cá vàng lớn xuất hiện, tạo ra sự hoảng loạn Ngày hôm sau, Ngọc Thượng cho người đến bắt cá vàng, và trong nồi, cá vàng dặn dò Pa-soan về việc chăm sóc mẹ sau khi chết, khuyên cô nên thu nhặt xương cá và chôn cất bên ao sen, đồng thời giữ gìn chiếc khăn đen dưới gối để giúp đỡ cô sau này Ký ức này phản ánh tín ngưỡng về tổ tiên và vật tổ, cho thấy niềm tin của người xưa rằng tổ tiên sẽ trở thành linh thiêng và bảo vệ con cháu, từ đó hình thành tục thờ cúng tổ tiên, có nguồn gốc từ tô-tem giáo nguyên thủy.
Trong thời kỳ nguyên thủy, xã hội đã trải qua sự phát triển từ việc chưa có quan niệm về linh hồn đến việc hình thành các hoạt động thờ vong linh Mặc dù không có ghi chép văn tự, nhưng qua các mộ táng của người nguyên thủy, có thể suy luận rằng vào giai đoạn cuối của thời kỳ đồ đá cũ, họ đã tin rằng linh hồn tồn tại sau cái chết và thực hiện một số nghi lễ liên quan Khi bước vào thời kỳ đồ đá mới, địa điểm và phương pháp chôn cất đã được quy phạm hóa, cho thấy sự phát triển đa dạng trong quan niệm về linh hồn và mối liên hệ với cuộc sống sau cái chết Quan niệm này đã được hình thành thành hành vi mai táng và thờ vong linh, trở thành thể chế do thị tộc tổ chức.
Tín ngưỡng thờ tổ tiên dựa trên niềm tin rằng linh hồn người chết bất tử và vẫn có mối liên hệ với người sống Trong thời kỳ nguyên thủy, việc thờ cúng tổ tiên nhằm cầu xin sự phù hộ, ban phúc và tăng cường đoàn kết trong cộng đồng huyết thống Qua thời gian, tín ngưỡng này ở Trung Quốc và Việt Nam đã chịu ảnh hưởng lớn từ Nho giáo, mang theo các giá trị đạo đức như lòng biết ơn và hiếu thảo của thế hệ sau đối với tổ tiên.
Tín ngưỡng thờ tổ tiên xuất phát từ xã hội thị tộc, với quan hệ thân tộc huyết thống là nền tảng tâm lý và sinh lý của nó Nó phát triển từ tín ngưỡng thờ linh hồn, kết hợp với quan niệm hôn nhân huyết thống Ban đầu, tín ngưỡng này hướng đến tổ tiên chung của thị tộc, sau đó mở rộng ra tổ tiên bộ tộc, và cuối cùng là tín ngưỡng thờ cúng tổ tiên trong gia đình Đối tượng thờ cúng chủ yếu là linh hồn, có mối quan hệ huyết thống với người thờ, người này có trách nhiệm tế lễ cho hồn ma, coi hồn ma như thần bảo hộ Người nguyên thủy xem hồn ma tổ tiên như những vị thần linh hỗ trợ cho con cháu.
Trong truyện Tấm Cám của dân tộc Kinh, tình tiết xương cá từng là vật báu giúp đỡ cô gái, nhưng không còn được coi là mẹ cô Đinh Gia Khánh cho rằng xưa kia, mẹ cô đã biến thành cá sau khi chết, nhưng đoạn này đã bị lược bỏ theo thời gian Việc thờ cúng tổ tiên đã chịu ảnh hưởng của Nho giáo, khiến người ta không còn tin rằng linh hồn cha mẹ lại hóa thành vật khác Mặc dù không có tình tiết tổ tiên hiện diện dưới hình thức con vật, tín ngưỡng thờ cúng tổ tiên vẫn được thể hiện qua các chi tiết như "làm ngày giỗ" và "chôn xương cá 100 ngày" Tín ngưỡng này đã được làm nổi bật với chức năng thể hiện lòng biết ơn và báo hiếu đối với tổ tiên.
Trong truyện Tấm Cỏm của dân tộc Kinh Việt Nam, ngoài hình tượng “người trợ giúp thần kỳ” là hóa thân của mẹ, còn có sự xuất hiện của ông Bụt Cảnh Tấm khóc lóc khi phát hiện giỏ mồnh của mình bị trộm, và ông Bụt từ hoa sen hiện xuống để hỏi han, thể hiện rõ vai trò của nhân vật này trong việc giúp đỡ và an ủi Tấm Ông Bụt, có nguồn gốc từ Phật giáo, không chỉ là người trợ giúp mà còn là biểu tượng của sự cứu rỗi và hy vọng trong cuộc sống của nhân vật.
Đức Phật đã được dân gian hóa, và trong giáo lý của Ngài, nhân dân chỉ giữ lại những khái niệm đơn giản và ý nghĩa nhất, đó là sức mạnh giúp đỡ người đau khổ Trong truyện Tấm Cám, Bụt hiện lên như một người cha hiền hậu, chất phác nhưng cũng rất sáng suốt với những khả năng kỳ diệu Bụt chỉ có thể làm điều tốt cho con người, trong khi các nhân vật khác thường đại diện cho sự may rủi, thiện ác Hình ảnh Bụt trong truyện cổ tích của ta tượng trưng cho cái thiện đầy sức mạnh và phản ánh một sản phẩm của văn nghệ dân gian Việt Nam.
Trong một số phiên bản của câu chuyện “người trợ giúp thần kỳ”, nàng tiên và ông Trời xuất hiện khi Mựi Mụi đang làm việc Một ngày, khi chồng đi nương, Mụi Mụi được yêu cầu đi hỏi quả đào Trong lúc đó, Mựi Nỏi đã chuẩn bị sẵn bẫy quanh gốc cây đào Mụ dồ ghẻ, với ý định chặt cây, không ngờ đến sự can thiệp của Mụi Mụi, người đã cầu xin cứu giúp Tiếng búa vang lên đều đặn, nhưng không có ai đến cứu Khi Mụi Mụi kêu cứu thất thanh, Trời đã nghe thấy và sai thần xuống Bầu trời bỗng tối sầm, sấm chớp nổi lên, khiến cho mụ dồ ghẻ hoảng sợ và phải chạy trốn.
Mùi Mụi ra khỏi nơi nguy hiểm…” [68, tr.898]
Thân phận của người trợ giúp trong văn hóa dân gian mang đậm màu sắc tôn giáo của từng địa phương và dân tộc Ngoài những nhân vật linh thiêng như linh hồn mẹ, ông Bụt, và ông Tiên, cô gái còn nhận được sự hỗ trợ từ các loài động vật quen thuộc như chó, chim, và cá.
3.1.2 H ồ nh tượng “trõu” trong bản kể cỏc dõn tộc miền Nam Trung Quốc
Qua khảo sát ở Chương 1, chúng tôi nhận thấy rằng hình tượng “người trợ giúp thần kỳ” trong các truyền thuyết của các dân tộc miền Nam Trung Quốc chủ yếu được đại diện bởi con trâu.
Trong 47 bản kể được khảo sát, 34 bản có sự xuất hiện của con trâu như người trợ giúp thần kỳ, chiếm tỷ lệ 72% Đặc biệt, trong số 34 bản này, có 11 bản không đề cập đến "xuất xứ thân phận" của con trâu, tức là không làm rõ rằng con trâu là hóa thân của người mẹ cụ Lọ Lem Ví dụ điển hình là bản kể "Chiếc giày thọu hoa" của dân tộc Hán.
Dồ ghẻ là một người phụ nữ độc ác, luôn ghen tị mỗi khi thấy những cô gái xinh đẹp, đặc biệt là khi đứng cạnh con gái có khuôn mặt không được ưa nhìn Sự ghen tuông của mụ thể hiện rõ nét qua những hành động và suy nghĩ của bà ta.
Mụ tồ đã áp đặt những yêu cầu khắt khe lên cụ gỏi, buộc cụ phải gánh mười gánh nước, kiếm năm bè củi và chăn trâu, nếu không sẽ không được ăn Cụ gỏi phải chịu đựng và dậy sớm để gánh nước, trong khi mặt trời còn chưa mọc Dù đã gánh đủ mười gánh nước, nhưng việc kiếm đủ năm bè củi vẫn là một thử thách lớn Cụ chỉ có thể gánh một bè củi, khiến cô gái càng lúc càng buồn rầu Con trâu thấy vậy đã an ủi cụ gỏi, gợi ý rằng có thể chia sẻ gánh nặng bằng cách mỗi người mang một bè củi.
Những khác biệt do ảnh hưởng của phong tục tập quán
3.2.1 Chi tiết “bộ tóc dài” trong một số bản kể
Trong truyền thuyết của dân tộc Di và Mông, có những tình tiết đặc biệt xoay quanh mối quan hệ vợ chồng Một lần, người chồng Lạc Sái nghi ngờ khi phát hiện bộ tóc dài của vợ không còn, và hỏi: “Em yêu ơi, bộ tóc dài của em đâu rồi?” Đoá Pha, vợ chàng, đã lừa dối rằng tóc của cô đã bị cắt Sợi tóc dài cũng là yếu tố quan trọng khi hai vợ chồng gặp lại nhau, khi Lạc Sái uống nước tại nhà bà lão và phát hiện một sợi tóc dài trong cốc, đánh dấu sự kết nối giữa họ.
Chàng nhận ra cụ gỏi chính là vợ của A Nặc Sở Cuối truyện, khác với những phiên bản khác thường có tình tiết “tắm nước sôi để trắng đẹp”, người em độc ác của cô gái đã thắc mắc về mái tóc dài và đẹp của cô Hắn bắt chước cô bằng cách gội đầu bằng nước sôi, nhưng kết quả là bị chết bỏng.
Nặc Sở, với làn da đen và tóc dài, hỏi chị mình: "Chị ơi, sao tóc chị đẹp thế này?" A Nặc Sở trả lời rằng em đã đi lấy củi và nước để đun sôi gội đầu, mong muốn có được mái tóc đen dài như chị Tuy nhiên, A Nặc Cấu trong lúc cong lưng gội đầu đã không may rơi vào nồi nước sôi và bị bỏng nặng.
Chúng tôi đã khảo sát 5 bản kể của dân tộc Di, và tất cả đều chứa những tình tiết tương tự, phản ánh quan niệm thẩm mỹ sâu sắc của người dân Từ xa xưa, người Di, Mông, Dao đã coi tóc dài là biểu tượng của vẻ đẹp Khi con gái đầy tháng, họ tổ chức lễ "cạo đầu đầy tháng" để tạo điều kiện cho trẻ có mái tóc dày và đen sau này Các dân tộc này còn có bí quyết về việc nuôi dưỡng và uốn tóc Đối với người Dao, trước khi cưới, tóc sẽ được uốn hình ốc và quấn bằng vải đen, và trong đêm tân hôn, chú rể sẽ tháo bộ tóc ra Tục lệ này vẫn được giữ gìn cho đến ngày nay Tại bản Dao Hoàng Lạc, huyện Long Thắng, Quảng Tây, có 60 phụ nữ có tóc dài hơn một mét, trong đó người có tóc dài nhất lên đến 1,75 mét Đối với người Dao và Di, tóc được xem là sinh mệnh thứ hai, và họ chỉ cắt tóc vào lễ đầy tháng và lễ thành niên Những sợi tóc bị cắt hoặc rụng hàng ngày cũng được thu nhặt cẩn thận để quấn vào bộ tóc của mình.
Trong suốt 2000 năm lịch sử, tục nuôi tóc dài của người dân tộc Di đã được ghi chép trong Sử ký và Hán thư Không chỉ phụ nữ, mà cả đàn ông trong cộng đồng này cũng nuôi tóc dài, với bộ tóc dài của nam giới được gọi là “bụt táp trời” Tại thôn Quả Lạc, huyện Phổ Các, tỉnh Tứ Xuyên, có một ông già sở hữu bộ tóc dài lên đến 3,18 mét “Bụt táp trời” không chỉ là một phong tục mà còn là biểu tượng văn hóa huyền bí, tượng trưng cho con mắt của diều hâu thần, thể hiện niềm tin và giá trị văn hóa độc đáo của người Di.
“bụt tạp trời” là chỗ ẩn náu của linh hồn người đàn ông, là nơi thần thánh, tuyệt đối không cho ai sờ vào
Chính quan niệm thẩm mỹ đậm đà bản sắc dân tộc này đã tạo ra những tình tiết truyện hết sức độc đáo trong bản kể
3.2.2 Phong tục cưới xin đa dạng được thể hiện trong bản kể truyện 3.2.2.1 Tục cưói chị em
Trong các bản kể của dân tộc Mụng Trung Quốc và một số bản kể Việt Nam, có tình tiết liên quan đến việc chị chết và em thay thế làm vợ Ví dụ, trong câu chuyện, mụ dì ghẻ lột hết quần áo của Tấm cho Cám mặc và đưa con gái vào cung vua, giả dối rằng Tấm đã chết Tương tự, trong một câu chuyện khác, mẹ La Lễ đến nhà Hỷ Mã và giả vờ an ủi, đề xuất gả em cho Hỷ Mã để chăm sóc cho anh Những tình tiết này cho thấy dấu ấn của tục cưới chị em trong văn hóa dân gian.
Trong tục cưới xưa của Trung Quốc, trước khi luật pháp hôn nhân được thiết lập, nhiều hiện tượng như anh chết, em lấy chị dâu hay chị chết em gái thay chị làm vợ anh rể vẫn được chấp nhận Chế độ hôn nhân một vợ một chồng trở thành hình thức chủ đạo trong xã hội có giai cấp, với quy định từ thời Tây Chu rằng một người đàn ông chỉ được phép lấy một vợ, kể cả vua chúa Tuy nhiên, thực tế cho thấy dấu vết của hình thức hôn nhân nguyên thủy vẫn tồn tại, khi chủ nô hoặc chủ phong kiến có thể có nhiều vợ lẽ bên cạnh một vợ chính Ăng-ghen đã chỉ ra rằng chế độ một vợ một chồng mang tính chất đặc biệt, trở thành chế độ của phụ nữ hơn là của nam giới, đặc biệt qua tục cưới chị em Tục này xuất hiện sớm, là hình thức chuyển tiếp từ hôn nhân ngoại tộc sang hôn nhân đối ngẫu, cho phép người đàn ông lấy cả chị và em Trong thời Xuân Thu, tục cưới chị em phổ biến ở các nước chư hầu và vẫn còn tồn tại trong một số dân tộc thiểu số đến thời cận đại, để lại dấu ấn trong văn hóa và truyện kể.
Trong truyền thuyết của dân tộc Đơ-ang, có một câu chuyện về một thợ săn tài ba yêu thích cô gái tên Hoa Sen Một nhóm thanh niên đã lên kế hoạch cướp cô về làm vợ Họ mang tấm thảm mới để cuốn cô lại, nhưng khi mở ra, họ phát hiện ra rằng cô gái thực chất là một bà lão bán hoa Ông lão tức giận và muốn kiện vua, khiến nhóm thanh niên phải xin lỗi và bồi thường bằng một con báo và hai con lợn rừng Câu chuyện này phản ánh tục lệ cướp vợ trong xã hội xưa.
Tục cướp vợ, một sản phẩm của sự chuyển mình từ xã hội mẫu hệ sang phụ hệ, đã tồn tại phổ biến trong lịch sử loài người Sự xuất hiện của hôn nhân đối ngẫu đã dẫn đến việc cướp đoạt hoặc mua bán phụ nữ, thể hiện sự thay đổi trong vai trò của người đàn ông trong xã hội Họ không còn bị giới hạn trong bộ lạc của mình mà có thể cướp vợ từ các bộ lạc kẻ thù Qua thời gian, tục cướp vợ trở thành một phần của quá trình xác lập chế độ phụ hệ và cũng được xem như một hình thức chọn lọc tự nhiên, giúp tạo ra thế hệ khỏe mạnh hơn Ở miền Tây Nam Trung Quốc, tục này vẫn phổ biến trong các dân tộc thiểu số, như tục cướp vợ của người Thái ở Si Xong Ba Na, nơi đôi trai gái có kế hoạch trước và bạn bè tham gia hỗ trợ Sau khi cướp, nhà trai sẽ xin lỗi gia đình nhà gái và thương thuyết về tiền cưới, hoàn tất quá trình cầu hôn.
Bố y, Choang, Động, Thuỷ, Dao, Mông, Di và nhiều dân tộc thiểu số khác đều có những nét văn hóa tương đồng Trong quan niệm của họ, việc nhà trai đi cướp vợ được coi là một cách thể hiện sự tôn trọng đối với nhà gái Chỉ những cô gái chăm chỉ, siêng năng mới được chọn để cướp, trong khi những cô lười biếng sẽ không có ai để ý đến.
Trong cuộc cướp vợ của dân tộc Đơ-ang, những chi tiết như “họ mang tấm thảm mới đến cuốn cụ hoa sen… nhồ n thấy cô hoa sen đang kão sợi” tạo nên bức tranh sinh động về văn hóa dân tộc Theo tài liệu của giáo sư Phạm Hồng Quý, thanh niên nam nữ trong cộng đồng này thể hiện rõ nét bản sắc văn hóa độc đáo của họ.
Vào buổi tối, Thỏi và Đơ-ang thường dành thời gian để làm quen và hiểu nhau hơn Chàng trai trải một tấm thảm mới và thổi kèn lá tre, sau đó đi dạo quanh nhà sàn của cô gái.
Trong không khí ấm áp của buổi tối, cô gái đã quyết định tiếp cận chàng trai thổi kèn lỗ tre, men theo tiếng nhạc để gần gũi hơn Hai người ngồi trên thảm bên bờ suối, trong khi những người bạn xung quanh tụ tập bên lửa trại, chờ đợi sự xuất hiện của các chàng trai Mỗi bà cụ đều mang theo một chiếc ghế nhỏ, theo phong tục của người Thái, nếu thấy một chàng trai nào đó thu hút, họ sẽ chủ động mời anh ta ngồi Các chàng trai tiếp cận các cụ, và nếu nghe thấy tiếng kèn đều đặn, điều đó có nghĩa là các cụ hoan nghênh sự có mặt của họ Hai người trẻ tuổi ngồi gần nhau trên thảm, có thể rủ nhau đi nơi khác để trò chuyện riêng tư Nếu cả hai cảm thấy tâm đầu ý hợp, họ sẽ bàn bạc với bố mẹ về việc tổ chức đám cưới.
3.2.3 T ồ nh tiết “kết duy ọ n trong lễ hội” của một số bản kể
Lễ hội là phương tiện bảo tồn và phát huy văn hóa truyền thống, thể hiện tâm lý, tín ngưỡng tôn giáo, quan niệm đạo đức, giá trị và các tập tục văn hóa của dân tộc Trong nhiều câu chuyện, hình ảnh cô Lọ Lem đánh rơi giày hay tìm thấy tình yêu trong ngày hội thể hiện rõ nét bản sắc văn hóa dân tộc Các bản kể Việt Nam thường chỉ đề cập đến việc đi dự hội mà không nêu tên cụ thể, trong khi các câu chuyện miền Nam Trung Quốc lại chỉ rõ tên lễ hội, như trong bản kể của dân tộc Choang thường nhắc đến Chợ hát.
Chợ hỏt diễn ra nhộn nhịp, với thanh niên nam nữ cùng nhau hò hát, trong khi những cô gái cầm tỳ cầu hoặc treo tỳ cầu trên cổ để thể hiện sự chờ đợi tình yêu Đột nhiên, mọi người xôn xao khi một chàng trai đẹp trai cầm quả tỳ cầu lớn xuất hiện, anh ta tìm kiếm ý trung nhân Quả tỳ cầu bất ngờ bay về phía Đạt Giỏ, và khi nó chui vào lòng, mọi người đều reo hò Chàng trai sau đó tổ chức một đám cưới long trọng theo phong tục người Choang để rước Đạt Giỏ về làm vợ Đạt Muội Giá đã mô tả chi tiết các hoạt động sôi nổi tại chợ hỏt, nơi hoàng tử ngồi trong lều bạt sặc sỡ, vừa nghe hát vừa tìm kiếm ý trung nhân, với quản gia đã chọn được ba mươi nhăm cô gái trẻ đẹp để tham gia.
Những kh á c biệt do ảnh hưởng của văn học viết
3.3.1 H ồ nh tượng người con g ỏ i bạo dạn v à người trợ gi ỳ p thần kỳ trong một số bản kể Trung Quốc
Trong một số bản kể của dân tộc Hán, cô gái đã có tính cách hết sức táo bạo - tự ý chọn người chồng cho mình:
Tỷ Hương ngồi dưới gốc cây khốc, nhớ về đôi giày mẹ để lại và cảm thấy có lỗi vì đã làm mất Cô vừa khóc vừa quay lại tìm kiếm, nhưng không biết ai đã đụng phải mình Tỷ Hương kêu to: “Ai nhặt được chiếc giày của tụi, hãy gọi cho tôi, tôi sẽ kết nghĩa chị em, hoặc kết nghĩa vợ chồng.” Khi nghe tin Mã Lang đã đến, Tỷ Hương mừng rỡ chạy ra.
Cụ luôn nhớ đến Mó Lang và sẽ không bao giờ hối hận về lời hứa đã dành cho chàng, dù Mó Lang chỉ là một người ăn mày, cụ vẫn sẵn lòng nhận chàng làm chồng.
Trong khi các cô gái của nhiều dân tộc thiểu số có cơ hội yêu đương tự do trong các lễ hội chợ tình, các cô gái dân tộc Hán lại không có những cơ hội đó Hôn nhân trong xã hội cũ phụ thuộc hoàn toàn vào ý chí của cha mẹ và sự mai mối Những câu chuyện về việc cô gái tự chọn chồng mà không có sự đồng ý của cha mẹ, như trong truyện Cô Lọ Lem, là điều không thể xảy ra trong thực tế Từ thời Đường Tống, hình tượng nữ hiệp mạnh mẽ dám theo đuổi tình yêu và phá vỡ khuôn phép Nho giáo đã xuất hiện nhiều trong tiểu thuyết thông tục, thể hiện ước mơ tự do của phụ nữ và ngày càng được công chúng chấp nhận Hình tượng này đã ảnh hưởng ngược lại đến nhân vật trong truyện dân gian, đặc biệt là trong các bản kể của Cô Lọ Lem Thể loại truyền kỳ cũng phát sinh từ văn học dân gian, trải qua sự gia công của các tác giả đã trở thành văn học viết, nhưng khi được truyền bá vào dân gian, chúng lại hòa vào văn học dân gian, khó có thể phân biệt rõ ràng.
Trong các bản kể nôm miền Nam Việt Nam, nhân vật trợ giúp thường là Lã Động Tân hoặc Tôn Ngộ Không, cho thấy sự ảnh hưởng của văn học Trung Quốc đến truyện dân gian Việt Nam Đinh Gia Khánh trong tác phẩm "Sợ bộ tồm" đã chỉ ra rằng, thị hiếu của người dân Nam Bộ xưa rất ưa chuộng các truyện phong trần và Tây Du Ký, dẫn đến việc những nhân vật như Ngọc Hoàng và Tề Thiên Đại Thánh được đưa vào các câu chuyện dân gian.
Thiọ n Đại Th ỏnh, Ló Động Tõn, Trần Đoà n v ào để thay thế Bụt”[36,tr.223]
3.3.2.Văn bản thần t ổ ch Ỷ Lan - hiện tượng lịch sử ho ỏ cổ t ổ ch Tấm C ỏ m của người Việt ở v ù ng Kinh Bắc Việt Nam Ở vùng Kinh Bắc (nay là Bắc Ninh và một phần Bắc Giang, Hà Nội) Việt Nam, truyện Cô Lọ Lem đã gắn với một nhân vật lịch sử - Ỷ Lan Thái phi Đây là một hiện tƣợng chỉ tìm thấy ở truyện Tấm Cám Việt Nam Hơn chục làng ở hai bên bờ sông Đuống đã có miếu thờ Ỷ Lan Thái phi (cũng tức là bà Tấm) và giữ lại thần tích Ỷ Lan thái phi (thần tích bà Tấm), trong thần tích có kể rằng Ỷ Lan thái phi có tên tục là Tấm hoặc Cám, tên tự là Yến, tên hiệu là Khiết Nương, quê làng Thổ Lỗi, huyện Siêu Loại Người dân ở những vùng đó đã cho rằng Ỷ Lan thái phi là nhân vật chính trong truyện Tấm Cám, truyện Tấm Cám và truyện Ỷ Lan thái phi là một Họ cũng có thể chỉ ra nơi hai chị em Tấm vớt tép, nơi Tấm đã lội xuống gội đầu để bị mất giỏ tãp vào tay con Cám, giếng cô Tấm nuôi cá bống, nơi cô hái dâu ngày xƣa và gặp vua
Và cả nước Việt Nam không ở đâu người ta lập đền thờ Tấm như ở vùng Kinh Bắc Nguyễn Thị Bổch Hà trong bài viết Qua truyện Tấm Cỏ m ở v ự ng
Kinh Bắc, tồm hiểu con đường truyền thuyết hoỏ truyện cổ tổch chỉ ra rằng:
Không phải chỉ một vài nơi thờ Tấm mà quanh vùng Kinh Bắc, đặc biệt là xung quanh thủ phủ Luy Lõu cũ, trong đố c ố hương Thổ Lỗi quọ
Thái hậu Ỷ Lan, cè kh á nhiều đền thờ bà Đền b à Tấm ở l àng Nam Sơn, huyện Quế Võ, Bắc Ninh; đền bà Tấm ở xã Dương Xá, huyện Gia Lâm Hà
Nội, trước đây thuộc huyện Siọu Loại, phủ Thuận An, Kinh Bắc, là một địa điểm lịch sử quan trọng Đến Nam Sơn, du khách có thể tìm thấy giếng Bống nằm bên tay phải ngôi đền, nơi được truyền thuyết cho rằng Tấm đã nuôi chứ Bống, biểu tượng cho tình mẫu tử và những giá trị văn hóa đặc sắc của vùng đất này.
Kia là hình ảnh của bà Tấm, người phụ nữ đã vượt qua khó khăn để sống tự do và tìm kiếm hạnh phúc Nhiều đền thờ tưởng niệm bà Tấm được xây dựng, mặc dù không phải tất cả đều mang tên bà Một số đền thờ nổi bật như đền Ghềnh ở làng Như Quỳnh (Hưng Yên), đền Lạng ở làng Minh Hải, và đền Thái Lạc ở làng Thanh Miếu, cùng với các đền thờ khác tại làng Thanh Đặng, Cát Lư, Thục Cầu, Nghĩa Những nơi này thể hiện lòng tôn kính và sự ghi nhớ của người dân đối với hình tượng bà Tấm trong văn hóa dân gian Việt Nam.
Lộ trước kia đều thuộc Kinh Bắc cũng cè thờ b à [23, tr.4]
Trước đây, các làng thường tổ chức hội linh đình và để kiêng tên hai bà, người dân gọi Tấm là Đớn và Cám là Bổi Thần tích về Tấm Cám có nhiều điểm tương đồng với câu chuyện thường kể, từ việc Tấm đi vớt tép đến khi cô lấy vua, không có chi tiết Tấm bị giết hại hay biến hình Câu chuyện xoay quanh một cô gái nông thôn, mẹ mất sớm, sống với mẹ kế và phải làm lụng vất vả Cô gái xinh đẹp, thông minh, được vua chú ý và trở thành hoàng hậu Theo sách Việt sử cương mục, vào thời Lý Thánh Tông, vua 40 tuổi chưa có con trai, thường cầu tự tại các đền chùa Khi đến làng Thổ Lỗi, vua thấy một cô gái hái dâu, mời vào cung và lập làm Ỷ Lan phu nhân Sau khi sinh hoàng tử Càn Đức, vua mừng rỡ, lập thái tử và phong Ỷ Lan phu nhân làm Thần phi, đổi tên làng Thổ Lỗi thành làng Siêu Loại.
Khi kể truyện cổ tích, người dân thường muốn khẳng định tính thực tế của câu chuyện, vì vậy họ thường gắn liền với các danh nhân và danh thắng địa phương Theo giáo sư Đinh Gia Khỏnh, trước đây ở Việt Nam, các vị thần thờ tại đền miếu được phân loại thành ba hạng: thượng đẳng, trung đẳng và hạ đẳng, và để được sắc phong, các làng phải cung cấp lý lịch của thần Người dân Kinh Bắc có thể đã gắn kết vị thần trong miếu của họ với Ỷ Lan Thái phi, nhằm được triều đình công nhận, trong khi giai cấp thống trị cũng muốn thần kỳ hoá thân thế của bà Dù còn nhiều nguyên nhân khác, nhưng truyện cổ tích như Tấm Cám đã được liên kết với Ỷ Lan Thái phi tại làng Thổ, cho thấy sự phổ biến và sự kết nối giữa các nhân vật, địa điểm trong văn hóa dân gian.
Lỗi huyện Siêu Loại đã tạo ra dấu ấn địa phương đặc sắc cho nhóm các bản kể, đồng thời ảnh hưởng đến cách nhìn nhận lịch sử trong các truyện dân gian, như thể hiện qua tác phẩm Tấm Cỏm của người Việt.
Trong bài viết "Qua truyện Tấm Cỏm ở vùng Kinh Bắc", Nguyễn Thị Bổch Hà đã lý giải về hiện tượng văn bản truyện Tấm Cá Mỏ ở vùng Kinh Bắc Việt Nam, nhấn mạnh con đường truyền thuyết của truyện cổ tích.
Cổ tích và hiện thực lịch sử có mối liên hệ chặt chẽ, tạo nên hiện tượng độc đáo trong văn hóa Việt Nam Truyền thuyết về Tấm Cám không chỉ là một câu chuyện giải trí mà còn phản ánh những giá trị văn hóa và lịch sử của dân tộc Đặc biệt, nhân vật Tấm đã được nhân dân Kinh Bắc tôn vinh bằng việc lập đền thờ mang tên “Bà Tấm”, thể hiện sự kính trọng đối với tổ tiên và các giá trị truyền thống.
Lan gắn liền với công lao của Hoàng thái hậu, hàng năm tổ chức lễ hội tưởng nhớ Quá trình này có thể được gọi là quá trình cổ truyền liên quan đến truyền thuyết Ỷ Lan và câu chuyện cổ tích Tấm Cám Trong đó, có sự kết hợp giữa yếu tố lịch sử và hư cấu, làm nổi bật màu sắc thực tế lịch sử của các câu chuyện Cuộc đời Ỷ Lan từ hiện thực đã trở thành truyền thuyết, đồng thời được đồng nhất với truyện cổ tích Tấm Cám, tạo nên một hiện tượng đặc biệt trong văn hóa dân gian Đáng chú ý, theo phát hiện của GS.TS Kiều Thu Hoạch, bản sao…
Thần tổch Ỷ Lan của xó Thuận Quang (Thổ lỗi, Cổ Lỗi xƣa, tọn nụm là làng
Sủi) huyện Thuận Thành, Bắc Ninh cũ, nay là xã Dương Xá, huyện Gia Lâm,
Hà Nội có một truyền thuyết độc đáo về nhân vật Ỷ Lan và Cỏm, trong đó Cỏm được coi là con gái của Ỷ Lan, tương phản với câu chuyện dân gian Tấm Cám Những chi tiết trong truyền thuyết này tương tự như các motif trong truyện cổ tích Tấm Cỏm, như mối quan hệ mẹ ghẻ con chồng, cá bống thần kỳ, và đặc biệt là motif mất giày Tuy nhiên, điểm khác biệt là trong phiên bản này, giày bị chim thần cắp trộm, khác với phiên bản Việt Nam nơi Tấm đánh rơi giày khi đi xem hội Hơn nữa, trong khi Tấm được Bụt giúp đỡ, thì Cỏm lại nhận sự hỗ trợ từ một nhà sư già tại chùa Linh Nhõn, điều này tạo nên sự phong phú và đa dạng trong các truyền thuyết văn hóa.
Lý giải hiện tƣợng cỏi khỏc biệt này trong Thần tổch, GS.TS Kiều Thu
Hoạch cho rằng motif chim cắp giày có thể xuất phát từ sự giao lưu văn hóa giữa Việt và Chăm trong thời kỳ Lý Cỗn sư Đại Điển, một nhân vật lịch sử có thật thời Lý, được thần bổ hóa thành người có phép thuật cao cường, thể hiện ý muốn của Thần tổ trong việc nhấn mạnh tầm quan trọng của sự tích Ỷ Lan Đây là nội dung được ghi nhận trong tài liệu nghiên cứu của GS Kiều Thu Hoạch, trong báo cáo khoa học tại hội thảo về Ỷ Lan, tổ chức tháng 8 năm 1994 bởi Viện Sử học Việt Nam và Viện Văn hóa dân gian và địa phương.
Những kh á c biệt do ảnh hưởng của đời sống xã hội đương thời…163 1.Sự phản á nh t ồ nh cảm “chuộng nho sĩ” trong một số bản kể của miền Nam Trung Quốc
3.4.1 Sự phản á nh tình cảm “chuộng nho sĩ” trong một số bản kể của miền Nam Trung Quốc
Trong câu chuyện "Muội Sẹo và Muội Xinh" của dân tộc Hán, nhân vật nữ chính đã ba lần từ chối lời cầu hôn của ba người lái buôn, thể hiện sự khinh rẻ đối với họ Cuối cùng, cô đã quyết định chấp nhận lời cầu hôn của một cậu tú tài.
Trong câu chuyện, một cô gái đánh rơi chiếc giày hoa và nhờ những người qua đường nhặt giúp Người bán cá, người bán gạo và người bán dầu đều đề nghị giúp nhưng kèm theo điều kiện là cô phải đồng ý lấy họ, và cô đều từ chối vì lý do nghề nghiệp của họ Cuối cùng, khi gặp một anh tú tài, cô cảm thấy ấn tượng và đồng ý, dẫn đến việc anh nhặt giày cho cô và đưa cô về nhà Qua đó, câu chuyện không chỉ thể hiện sự táo bạo của cô gái mà còn phản ánh thái độ yêu ghét rõ ràng của cô đối với các tầng lớp xã hội khác nhau.
Trong xã hội phong kiến Trung Quốc, quan niệm "trọng sĩ khinh thương" đã được thiết lập từ thời Chiến quốc, với đẳng cấp "sĩ, nông, công, thương" được coi trọng Các triều đại đều áp dụng chính sách này, ưu tiên "sĩ" vì họ là những người kế thừa và truyền bá đạo lý của thánh hiền, có khả năng giúp vua trị nước và giáo hóa dân chúng Do đó, "sĩ" nhận được sự ưu ái từ chính quyền và được xã hội tôn trọng.
"Sĩ" được hưởng nhiều đặc quyền, bao gồm miễn giảm thuế và vai trò dự bị cho quan chức Trong khi nông dân là nguồn cung cấp lương thực và công nhân sản xuất tự nuôi sống bản thân, thương nhân lại chỉ kiếm lời từ việc buôn bán, bị coi là không tạo ra tư liệu vật chất mà chỉ là người trao đổi Do đó, vị trí xã hội của thương nhân trong mắt người dân thời cổ đại được xem là thấp kém.
Thương nhân ở Trung Quốc phải đối mặt với nhiều hạn chế Về kinh tế, họ không được phép mua ruộng và khi đến địa phương khác để kinh doanh, cần phải trình báo với quan phủ, nơi áp dụng thuế nặng để giảm lợi nhuận của họ Về mặt chính trị, dù có tài sản lớn, thương nhân vẫn bị xem thường, địa vị của họ tương đương với người ở rể, không có quyền lợi cá nhân đầy đủ và không được làm quan.
Trong khi đó, chế độ khoa cử đƣợc xác lập kéo theo vị trí của tầng lớp
Trong xã hội xưa, bậc sĩ được coi trọng đặc biệt, với khả năng tiến thân làm quan qua khoa cử, mở ra cơ hội cho cả những người xuất thân nghèo hèn Khi chế độ khoa cử được thiết lập, nho sĩ đỗ tiến sĩ không chỉ được đế vương mà cả dân thường, kỹ nữ và lái buôn ngưỡng mộ Thời Đường, việc chọn rể dựa trên bảng tiến sĩ trở thành xu hướng, thể hiện sự tôn vinh nho sĩ trong xã hội Do đó, việc cô gái trong truyện khinh rẻ lái buôn và ngưỡng mộ tú tài là điều dễ hiểu Ngoài ra, hình ảnh người chồng của cô Lọ Lem với thân phận tú tài cũng phản ánh sự ưu ái của nhân dân dành cho nho sĩ.
3.4.2 Sự phản á nh c á c mối quan hệ xã hội trong bản kể
Trong truyện Cô Lọ Lem, mối quan hệ xung đột giữa dì ghẻ và con chồng là điểm nổi bật nhất, phản ánh một hiện tượng phổ biến trong xã hội do mâu thuẫn khó hòa giải Ngoài mối quan hệ này, các phiên bản của Cô Lọ Lem còn thể hiện nhiều mối quan hệ khác như chủ - tớ, chị - em, mẹ nuôi - con nuôi, và dì - cháu, tạo nên sự phong phú cho câu chuyện.
Chế độ tư hữu dẫn đến sự phân biệt giàu nghèo, tạo ra mâu thuẫn giữa những người có quyền lực và những người yếu thế, giữa kẻ giàu có và người nghèo khổ Xung đột giữa chủ và tớ trở thành một motif quen thuộc trong văn học dân gian, với truyện Cô Lọ Lem là một ví dụ tiêu biểu Nhiều bản kể của các dân tộc như Hán và Nộ đã phản ánh sâu sắc mối xung đột này.
Bản kể của dân tộc Chăm Việt Nam không chỉ tập trung vào mối quan hệ xung đột giữa cha và con, mà còn khai thác sâu sắc mối quan hệ giữa mẹ nuôi và con nuôi Điều này thể hiện sự đa dạng trong các mối quan hệ gia đình và văn hóa của người Chăm.
Khánh đã nhận thấy một trường hợp đặc biệt trong dị bản Chăm của Truyện chiếc già y v àng, trong đó nhấn mạnh rằng đây không phải là mối quan hệ mẹ ghẻ con chồng mà là mối quan hệ mẹ nuôi và con nuôi Điều này phản ánh một vấn đề sâu sắc về số phận của đứa trẻ mồ côi, được đặt ra trong tác phẩm.
Nguyễn Tấn Đắc trong tiểu luận "Từ truyện KAJONG và HALÊK của người Chăm đến type truyện Tấm Cỏm ở Đụng Nam Á" đã phân tích lý do tại sao người Chăm từ chối xung đột giữa ghẻ - con chồng, khác với nhiều dị bản truyện Cô Lọ Lem Sự khác biệt này cho thấy nét văn hóa độc đáo của người Chăm trong việc xây dựng câu chuyện và truyền tải giá trị nhân văn.
Xung đột giữa dồ ghẻ và con chồng là một hiện tượng phổ biến trong xã hội phụ hệ, nhưng trong xã hội người Chăm, một xã hội mẫu hệ, con cái thuộc về mẹ Điều này có nghĩa là con cái luôn sống với mẹ hoặc người thân thuộc mẹ, không bao giờ ở với cha Do đó, trong xã hội mẫu hệ, không tồn tại những mâu thuẫn như dồ ghẻ hay con chồng, vì trẻ em không phải sống chung với người phụ nữ xa lạ mà cha tái hôn Chính vì vậy, câu chuyện Tấm Cám của người Chăm phản ánh thực tế của xã hội mẫu hệ và từ chối chủ đề xung đột dồ ghẻ - con chồng vốn chỉ xảy ra trong xã hội phụ hệ.
Chúng tôi đồng ý với quan điểm này, nhưng bên cạnh đó, trong câu chuyện của Trung Quốc, mối quan hệ mẹ nuôi - con nuôi xuất hiện thay cho xung đột giữa dì ghẻ và con chồng, và điều này không liên quan đến chế độ mẫu hệ Câu chuyện bắt đầu với một tú tài nghèo tên là Vưu Cố Khởi và vợ của ông.
Hồ thị, sau nhiều năm kết hôn không có con, đã nhận nuôi một bé gái bị bỏ rơi tên là Vưu Ái Hoa Khi Ái Hoa lên hai tuổi, Hồ thị sinh được một cô con gái tên là Ái Đan Từ khi có Ái Đan, Hồ thị trở nên khắt khe và đối xử tệ bạc với Ái Hoa, mặc dù cô bé xinh đẹp và thông minh Hồ thị không chỉ không tự hào về Ái Hoa mà còn lo lắng rằng cô sẽ bị chia tài sản khi lấy chồng Thái độ của người mẹ đối với con nuôi hoàn toàn thay đổi sau khi có con ruột, từ việc coi Ái Hoa như con đẻ sang xem cô như một người hầu Hiện tượng này phản ánh thực tế phổ biến trong xã hội, tương tự như mối quan hệ mẹ nuôi - con nuôi trong truyện cổ tích Cô Lọ Lem của Trung Quốc.
Một dị bản truyện của dân tộc Đơ-ang Trung Quốc kể về Nam Y, người sống cùng mẹ và em họ Trong một lần đi hái rau dại, mẹ của Nam Y bị ngứa đầu và nhờ em họ bắt rận Tuy nhiên, trong lúc này, em họ đã có ý định xấu, muốn chiếm đoạt tài sản của mẹ Nam Y.
Những kh á c biệt do ảnh hưỏng của lịch sử xã hội cổ xưa
Mối quan hệ giữa dồ ghẻ và con chồng đã được thay thế bằng mối quan hệ dồ – chỏu, khi hai chị em mẹ Nam Y sống chung với nhau Điều này đặt ra câu hỏi về việc tại sao hai chị em, sau khi đã có chồng con, vẫn có thể sống chung trong một nhà Truyện không đề cập đến hai người chồng của họ - mẹ Nam Y và Nam Ngang, điều này khiến người đọc tự hỏi liệu sau khi lấy chồng, người phụ nữ có thể vẫn sống ở nhà mẹ đẻ hay không Phải chăng đây là dấu hiệu của tục ở rể ngày xưa?
3.5 Những khác biệt do ảnh hưởng của lịch sử xã hội cổ xưa
3.5.1 C ỏ i chết của mẹ con d ồ ghẻ Trong nhiều bản kể Cô Lọ Lem của Việt Nam, sự trừng phạt dành cho mụ dì ghẻ và con mụ là vô cùng khắc nghiệt: cô em độc ác đã bị giết và xác nè bị đem làm mắm (muối thịt) gửi cho mẹ nè ăn:
Tấm đỏ đã quyết tâm làm hại Cám bằng cách đào một cái hố sâu và nện đất chắc chắn Sau khi dụ Cám xuống hố, Tấm cho nước vào khiến Cám chết đuối Tấm sau đó đã xé xác Cám làm mắm gửi cho mẹ con mụ ghẻ, nói đó là quà của con gái mụ Mẹ con Cám vui mừng thưởng thức món mắm, nhưng khi gần hết, mụ ghẻ mới nhận ra đầu lâu của con mình trong món ăn Quá tức giận, mụ ghẻ đã ngất xỉu và tắt thở.
Trong một số bản kể của Trung Quốc, có tình tiết tương tự khi hoàng tử ra lệnh giết Độc Bồnh, sau đó dựng xác nộm làm thịt muối để trong một chum lớn, với cái đầu được đặt ở dưới và sai người đưa cho mẹ.
Nhận được chum thịt muối từ con gái, mẹ Độc Bồnh rất vui mừng và khoe với mọi người về sự chu đáo của con Khi gần hết chum thịt, mẹ bỗng phát hiện ra điều bất ngờ từ đầu lõu của Độc.
Bồnh Sợ khiếp ngó vật chết bọn chum”[105, tr.100]
Chuyện kể về một cô gái giống như Cô Lọ Lem, sau khi bị giết, đã biến thành hoa và hạt giống, rồi trở lại hình hài con người nhờ một bà lão Bà đã mời chồng cô đến ăn cơm, và họ đã gặp lại nhau Khi mọi người biết rõ sự việc, họ đều phẫn nộ và kêu gọi sự trừng phạt cho kẻ đã giết cô Quan Tri Phủ đã thẩm vấn kẻ thủ ác Pa-ji cho đến khi hắn phải thừa nhận tội lỗi Cuối cùng, Pa-ji bị xử án tử hình, thân xác bị buộc vào bốn chiếc xe ngựa, và bị xé thành nhiều mảnh.
Pa-ji gửi một cái chum cho mẹ, tưởng là quà của con gái, nhưng khi mở ra chỉ thấy thịt muối Trong đó có một lá thư viết: "Kẻ mưu hại đã bị làm thịt muối, cỗ này dành cho mụ để ăn loại thịt này." Bách Thị sợ hãi và ngã vật chết.
Xung quanh cái chết của mẹ con dồ ghẻ trong truyện Tấm Cám ở Việt Nam, có nhiều ý kiến trái chiều về hành động của cô Tấm Một số người cho rằng hành động trừng phạt của Tấm là không đúng, trong khi những người khác lại bàn luận về mức độ đẹp hay xấu của hành động này A Leclõre, trong bài viết đăng trên tạp chí Những truyền thống dân gian, đã chỉ trích hành động của Tấm, cho rằng việc cô giội nước sôi vào em gái là tội ác Ông so sánh với truyện Neang Kantoc của Campuchia và cho rằng câu chuyện này hay hơn vì không có hành động trừng phạt như trong truyện Tấm Cám Phan Hải Triều cũng có những phân tích về đặc điểm nhân vật trong các truyện cổ tích Việt Nam, chỉ ra sự phức tạp trong hành động và tâm lý của nhân vật Tấm.
Văn hóa dân gian số 1 năm 1996 chỉ ra rằng đoạn kết của truyện Tấm Cám là một mô típ lạ lẫm với tư duy xử thế của người Việt, chỉ xuất hiện một lần duy nhất trong kho tàng truyện cổ tích Việt Nam Nhiều ý kiến cho rằng cách kết này là sự chắp nối khiên cưỡng, pha trộn yếu tố ngoại lai Trong khi một số người khẳng định hành động của Tấm là cần thiết, như Đinh Gia Khánh cho rằng việc Tấm trừng phạt Cám là điều thực tế, thì cũng có ý kiến cho rằng Tấm sẽ đẹp hơn nếu không sử dụng những hình thức tàn khốc để xử lý kẻ ác Trong bài viết về bản sắc văn hóa dân tộc, Nguyễn Xuân Kính cũng nhấn mạnh rằng việc Tấm trả thù và tiêu diệt mẹ con Cám là điều tất yếu, đồng thời cho rằng hành động này không xa lạ với cách nghĩ và tâm lý dân tộc.
“Ở thời điểm hiện tại, cè thể ch úng ta chưa tá n th à nh c ách thức trả thù của
Hành động trả thù của Tấm trong truyện "Tấm Cám" được Phạm Xuân Nguyên phân tích là một biểu hiện của tư tưởng, không chỉ đơn thuần là hành động man rợ Theo ông, việc Tấm giết Cám và làm mắm cho mẹ Cám ăn không nên được hiểu theo nghĩa đen mà là cách thể hiện sự phản kháng và nỗi đau của nhân vật Hành động này phản ánh một khía cạnh sâu sắc của tâm lý con người, cho thấy sự phức tạp trong mối quan hệ giữa các nhân vật và ý nghĩa của sự báo thù trong văn hóa dân gian.
Tấm…là một biểu trưng, nè mang ý nghĩa cảnh tỉnh cái ác”[49, tr.50]
Trong tiểu luận Về cỏi chết của mẹ con người dồ ghẻ trong truyện Tấm Cỏ m,
Chu Xuõn Diọn đó khỏi quỏt những ý kiến xung quanh “cỏi chết của mẹ con dồ ghẻ” ra hai xu hướng:
Xu hướng thứ nhất tập trung vào các yếu tố tâm lý và đạo đức trong hành động của nhân vật, với mục đích chính là đánh giá nhân vật dựa trên những đặc điểm tâm lý và tiêu chuẩn đạo đức của con người hiện đại Xu hướng thứ hai liên quan đến việc áp dụng các công cụ phân tích văn học hiện đại vào việc phân tích truyện cổ tích, cho thấy sự giao thoa giữa phương pháp phân tích cổ điển và hiện đại trong nghiên cứu văn học.
Chu Xuõn Diọn cỗn cho rằng:
Đoạn kết của truyện Tấm Cám không chỉ là sản phẩm của "quyền tự do sáng tạo" của tác giả dân gian, mà còn phản ánh những motif có nguồn gốc từ thực tại và quan niệm của con người xưa Những motif này đã trải qua quá trình biến đổi, không phải ngẫu nhiên, mà theo một logic riêng biệt, khác với lối cảm nhận và tư duy hiện đại Qua việc nghiên cứu lịch sử về đề tài và motif, ta có thể thấy sự chuyển biến của các motif cổ xưa dẫn đến cách kể hiện tại trong truyện Tấm Cám Hai motif “chết do bị giội nước sôi” và “mẹ ăn thịt con” trong phiên bản hiện nay là sự phát triển từ những motif trước đó.
Motif "chết bằng cách giội nước sụi để rồi tỏi sinh" và "mụ dồ ghẻ - phự thuỷ ăn thịt người" thể hiện những khía cạnh văn hóa sâu sắc Motif đầu tiên bắt nguồn từ một hành động nghi lễ trong nghi lễ trưởng thành, trong khi motif thứ hai có nguồn gốc từ sự kiện lịch sử - xã hội Những yếu tố này không chỉ phản ánh truyền thống mà còn là những bài học quý giá về cuộc sống và con người.
Dựa trên những kết quả nghiên cứu của Chu Xuân Diên, chúng tôi thử đưa ra một hướng lý giải về cái chết của mẹ con dồ ghẻ Chu Xuân Diên đã chỉ ra rằng “những biến thể của những motif có nguồn gốc từ thực tại và quan niệm về thực tại của những con người thời xưa” đã trải qua quá trình được nhào nặn lại theo logic của tư duy cổ đại Chúng tôi phỏng đoán rằng tình tiết “cụ em độc ác bị giết và đem xác nè làm mắm gửi cho mẹ nè ăn” trong đoạn kết của nhiều bản kể truyện Cô Lọ Lem Việt Nam và một số bản kể của Trung Quốc và Hàn Quốc có thể có nguồn gốc từ hiện tượng ăn thịt người ngày xưa.
Hiện tượng ăn thịt người, mặc dù ngày nay bị coi là man rợ và khó tin, thực sự đã tồn tại trong lịch sử phát triển của nhân loại Tài liệu dân tộc học cho thấy "tục ăn thịt người" từng phổ biến ở nhiều khu vực như châu Á, châu Phi và châu Âu, phản ánh đặc trưng văn hóa của nhiều dân tộc trong thời kỳ mù mịt của lịch sử.