(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A cross cultural study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese

96 1 0
(LUẬN VĂN THẠC SĨ) A cross cultural study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES DEPARTMENT OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ MINH THƯƠNG A CROSS-CULTURAL STUDY ON DIFFERENCES IN EXPRESSING ANNOYANCE BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE (NGHIÊN CỨU GIAO THOA VĂN HÓA VỀ SỰ KHÁC BIỆT TRONG CÁCH THỨC BIỂU HIỆN SỰ BỰC BỘI GIỮA NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI VIỆT) PROGRAM I M.A MINOR THESIS Field: English Linguistics Code: 60 22 15 Supervisor: Đỗ Thị Mai Thanh, M.A Hanoi, 2009 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com iv TABLE OF CONTENTS: Certification of originality of project report Acknowledgments Abstract Table of contents List of abbreviations List of tables and figures Part A: Introduction Rationale Aims of the study Scope of the study Methodology Comments on the data collection The questionnaire The informants Design of the study Part B: Development Chapter I: Literature review I.1 Speech Acts I.1.1 Notions of “Speech Acts” I.1.2 Types of Speech Acts I.1.3 Direct and Indirect Speech Acts I.1.4 Expressing annoyance as a speech act I.2 Politeness I.2.1 Notions of Politeness: I.2.2 Politeness Strategies I.2.3 Expressing annoyance as a face-threatening act Chapter II: Communicative strategies used to express annoyance in English and Vietnamese II.1 Realization of the strategies TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com v II.2 Data analysis II.2.1 Use of strategies as seen from informants’ parameters II.2.2 Use of strategies in terms of communicative partners II.3 Major cross-cultural similarities and differences between the English and the Vietnamese informants II.3.1 Similarities and differences as seen from informants’ parameters II.3.2 Similarities and differences in terms of communicative partners Part C: Remarks and Recommendations Review of the findings Recommendations Recommendations for further studies Bibliography Appendix TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com PART A: INTRODUCTION I RATIONALE Cross-cultural Communication describes the ability to successfully form, foster, and improve relationships with members of a culture different from one‟s own It is based on knowledge of many factors, such as the other culture‟s values, perceptions, manners, social structure, and decision-making practices, and an understanding of how members of the group communicate- both verbally and non-verbally, in person, in writing or in any other kind of communication Miscommunication is today‟s greatest workplace hazard And with the world becoming smaller and more diverse, miscommunication seems to be happening more and more People from different cultures encode and decode messages differently, increasing the chances of misunderstanding In other words, when miscommunication happens, it means that the speaker fails to achieve his utterance purposes Miscommunication even sometimes leaves the hearer a negative impression on the speaker as he/she misunderstands what the speaker wants to convey or express With its importance, Cross-cultural Communication has been the topic of a large number of Masters dissertations within Vietnam National University A number of aspects of Cross-cultural Communication has been tried to reveal such as greetings, requesting, prohibiting, thanking and so on However, another kind of emotion that is not easy to express, but can‟t helping expressing in some situations is the expression of annoyance It is not like the expression of thanking or any other positive emotion that are encouraged to express, annoyance is a negative expression that requires the addresser have to secondthink about how to express his/her feeling without deteriorating the relationship with others With such above-mentioned reasons, the author would like to spend time and effort to carry out a research on the same topic but focuses on other aspects in order to provide a more comprehensive picture of the speech act of expressing annoyance The subject receives much attention of my colleagues, including both English and Vietnamese as all of them are trying to further understand about others‟ culture to seek for a harmonization Due to the limited time, only verbal expressions are considered TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese II AIMS OF THE STUDY The research is intended to investigate major similarities and differences in expressing annoyance in English and Vietnamese, particularly the communicative strategies used to express the negative emotion It aims to provide a better insight into cross-cultural similarities and differences between the two languages and cultures, thus helping to avoid any communication breakdown To achieve this overall purpose, the study aims to:  Provide a general picture of the theory of speech acts and politeness  Find out major similarities and differences in expressing annoyance in English and Vietnamese  Compare and contrast the communicative strategies used by Vietnamese and English when they want to show their annoyance in verbal communication  Contribute to raise cross-cultural awareness among foreign language users To achieve the objectives, following two questions are raised to be addressed: (1) What are different strategies of expressing annoyance verbally in English and in Vietnamese? (2) What are similarities and differences in the choice of strategies in verbal expressions of annoyance in English and Vietnamese culture? III SCOPE OF THE STUDY The study is limited to the data obtained from the survey questionnaire on ways of expressing annoyance in English and Vietnamese The answers from informants in the survey questionnaire and direct interviews are used as linguistic inputs Due to the limited time and the scope of a Minor Thesis, only 50 English (out of 65) and 50 Vietnamese (out of 80) informants were chosen for data analysis The study is also restrained to verbal aspects of the act of expressing annoyance only No matter how important non-verbal aspects such as paralanguage and extra-language are, they are excluded within the study Only Vietnamese Northern dialect and English native speakers are chosen for contrastive analysis By English native speakers, the author means those who speak English as their mother-tongue TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese The study just focuses on social relationship and ignores the kinship between the informants (Speakers) and the communicative partners (Hearers) as it is pre-supposed that in family relationship, annoyance is seemed to be expressed more directly and frequently The informants were asked to express their annoyance to a certain person only, not a thing or object IV METHODOLOGY The survey is carried out with the following tools: (i) Relevant publications (ii) Survey questionnaire (iii) Statistics, description and analysis of the collected data (iv) Consultation with supervisor (v) Interview friends and colleagues (vi) Personal observation V COMMENTS ON THE DATA The survey questionnaire is designed to collect information for data analysis in the form of hand-outs and direct interviews The questionnaire includes main parts: Part was for getting general information on the informants, including nationality, age, gender, occupation and acquisition of foreign languages Part can be considered as the main part of the questionnaire which was designed for eliciting the uses of linguistic elements and communicative strategies in expressing annoyance in the three following situations: Situation 1: How would you say to express your annoyance if someone comes to your house and rings the doorbell continuously? Situation 2: How would you say to express your annoyance if someone installs computer software into your computer without your permission? Situation 3: How would you say to express your annoyance if someone continuously sounds his/her horn behind you when the traffic light is red? The informants were asked to express their annoyance verbally with the following communicative partners: close friend, acquaintance, colleague, boss and stranger However, there are some important dimensions that the questionnaire does not cover such as paralinguistic factors, body-language factors, communicative environment factors and TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese mood factors A sample of the questionnaire in both English and Vietnamese is attached in the Appendix of the thesis VI DESIGN OF THE STUDY The study consists of main parts: PART I: Introduction Rationale, aims of the study, scope of the study, methodology and data collection are all provided in the part PART II: Development The main part consists of chapters Chapter 1: Literature review Chapter 2: Communicative strategies used to express annoyance in English and Vietnamese PART III: Conclusion In the part, the author aims to review the research findings and suggests some recommendations for Vietnamese users of English as well as for further studies TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese 40 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese 41 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese SURVEY QUESTIONNAIRE This survey questionnaire is designed for my research into “A Cross-Cultural Study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese.” Your assistance in completing the following items is greatly appreciated You can be confident that you will not be identified in any cases in the discussion of the data Thank you very much for your assistance Please tick (√) where appropriate: Your nationality (Please specify):………… Your age: 21-35 Over 50 35-50 Your gender: Male Female Area where you spend most of your time: Urban Rural Your occupation (Please specify):……………… Do you know other language(s) besides your mother tongue? Yes No If yes, what is the level of that/those language(s): Excellent Fair Good Poor TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese How would you say to express your annoyance to the following people in the following situations? Situation 1: Suppose that someone comes to your house and rings the door bell continuously How would you say to express your annoyance if the person is: Your close friend Your acquaintance Your colleague Your boss A stranger Situation 2: Suppose that someone installs computer software into your computer without your permission How would you say to express your annoyance if the person is: Your close friend Your acquaintance Your colleague Your boss A stranger Situation 3: Suppose that someone continuously sounds his/her horn behind you when the traffic light is red How would you say to express your annoyance if the person is: Your close friend Your acquaintance Your colleague Your boss A stranger THANK YOU VERY MUCH FOR YOUR ASSISTANCE TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese BẢN KHẢO SÁT Chúng thiết kế điều tra nhằm phục vụ cho đề tài “Nghiên cứu Giao thoa văn hóa cách thức biểu khó chịu tiếng Anh tiếng Việt” Mong Q vị vui lịng bớt chút thời gian trả lời câu hỏi điều tra giúp Xin khẳng định Q vị rằng, chúng tơi khơng nêu danh Quí vị trường hợp Xin chân thành cảm ơn Quí vị Xin Quý vị đánh dấu (√) vào thích hợp điền vào chỗ trống Quốc tịch Quý vị (làm ơn nêu rõ):Việt Nam Tuổi Quý vị: Từ 21-35 √ Trên 50 Từ 35-50 Giới tính Quý vị: √ Nam Nữ Nơi Quí vị sống chủ yếu: Thành thị √ Nghề nghiệp Q vị: Nơng thơn Lập trình viên Q vị có thêm thứ tiếng khác ngồi tiếng Việt: Có √ Khơng Nếu có, trình độ Quí vị thứ tiếng là: Giỏi/Xuất sắc Trung bình Khá Kém √ TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese Q vị nói để thể khó chịu người sau tình sau: Tình 1: Giả sử người đến nhà Q vị bấm chng liên tục Q vị nói để thể khó chịu người là: Bạn thân Quí vị.: Người quen Quí vị : Đồng nghiệp Quí vị : Sếp Quí vị.: Người xa lại với Quí vị.: Tình 2: Giả sử người tự cài chương trình vi tính vào máy tính Q vị mà khơng hỏi ý kiến Q vị Q vị nói để thể khó chịu người là: Bạn thân Quí vị.: Người quen Quí vị.: Đồng nghiệp Quí vị.: Sếp Quí vị : Anh làm này, lỡ dính vi rút chết em Người xa lại với Quí vị Tình 3: Giả sử người thổi cịi liên tục đằng sau Q vị lúc đèn (giao thơng) đỏ Q vị nói để thể khó chịu người là: Bạn thân Q vị.: Người quen Quí vị Đồng nghiệp Quí vị : TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese (LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese(LUAN.VAN.THAC.SI).A.cross.cultural.study.on.differences.in.expressing.annoyance.between.English.and.Vietnamese

Ngày đăng: 17/12/2023, 02:37

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan