HANOI NATIONAL UNIVERSITY UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES ********** NGUYỄN THỊ HƯƠNG FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TRINH LU’S VIETNAMESE TRANS[.]
HANOI NATIONAL UNIVERSITY UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES ********** NGUYỄN THỊ HƯƠNG FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TRINH LU’S VIETNAMESE TRANSLATION OF “LIFE OF PI” BY YANN MARTEL Ngoại hóa Nội hóa dịch “Cuộc đời Pi” Trịnh Lữ M.A MINOR Thesis Field: English linguistics CODE: 60 22 15 Hanoi, August, 2011 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel HANOI NATIONAL UNIVERSITY UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST GRADUATE STUDIES ********** NGUYỄN THỊ HƯƠNG FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION IN TRINH LU’S VIETNAMESE TRANSLATION OF “LIFE OF PI” BY YANN MARTEL Ngoại hóa Nội hóa dịch “Cuộc đời Pi” Trịnh Lữ M.A MINOR Thesis Field: English linguistics CODE: 60 22 15 SUPERVISOR: Assoc Prof Trần Xuân Điệp, Ph.D Hanoi, August, 2011 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel TABLE OF CONTENTS PART I: INTRODUCTION 1 STATEMENT OF THE PROBLEMS AND RATIONALE OF THE STUDY OBJECTIVES OF THE STUDY AIMS OF THE STUDY SIGNIFICANCE OF THE STUDY SCOPE OF THE STUDY RESEARCH QUESTION METHODOLOGY DESIGN OF THE STUDY PART II: DEVELOPMENT CHAPTER 1: THEORETICAL BACKGROUND AND LITERATURE REVIEW 1.1 LANGUAGE, CULTURE AND TRANSLATION 1.1.1 Concept of language 1.1.2 Concept of culture 1.1.3 Concept of translation 1.1.4 The relation between language and culture 1.1.5 The relation between translation and culture 1.2 TRANSLATION STRATEGIES 10 1.2.1 Linguistic Dichotomies 11 1.2.2 Cultural Dichotomies 14 1.3 TAXONOMY OF PROCEDURES RELATED TO FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES 17 CHAPTER 2: DATA ANALYSIS 22 2.1 Introduction 22 2.2 Corpus 22 2.3 Design and Theoretical Framework 22 2.4 Procedure 23 2.5 Data Analysis 23 2.5.1 Toponyms 23 2.5.2 Anthronyms 24 2.5.3 Ecology 25 2.5.4 Forms of entertainment 26 2.5.5.Forms of art 26 2.5.6 Local institution 26 2.5.7 Measuring system 27 2.5.8 Religious terminology 27 2.6 Findings and Discussion 27 2.6.1 Manifestations of Foreignization 29 2.6.2 Manifestations of Domestication 29 PART III: CONCLUSION 32 iii TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel 3.1 RECAPITULATION OF MAIN IDEAS 32 3.2 LIMITATIONS OF THE STUDY 33 3.3 SUGGESTIONS FOR FURTHER RESEARCH 33 iv TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel (LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel(LUAN.van.THAC.si).foreignization.and.domestication.in.trinh.lus.vietnamese.translation.of.life.of.pi.by.yann.martel