1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

(Luận văn) thành ngữ có chứa tên con vật trong tiếng hàn quốc (so sánh với thành ngữ tiếng việt tương đương)

279 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Ham Myoung Ja lu an n va tn to THÀNH NGỮ CÓ CHỨA TÊN CON VẬT gh p ie TRONG TIẾNG HÀN QUỐC oa nl w (SO SÁNH VỚI THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT TƯƠNG ĐƯƠNG) d oi lm ul nf va an lu LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC at nh z z om l.c gm @ Lu an Thành phố Hồ Chí Minh – 2019 n va ac th si BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Ham Myoung Ja lu THÀNH NGỮ CÓ CHỨA TÊN CON VẬT an n va TRONG TIẾNG HÀN QUỐC tn to (SO SÁNH VỚI THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT TƯƠNG ĐƯƠNG) gh ie p Chuyên ngành : Ngôn ngữ học Mã số oa nl w : 8229020 d va an lu oi lm ul nf LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC nh at NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: z z PGS.TS DƯ NGỌC NGÂN om l.c gm @ Lu an Thành phố Hồ Chí Minh - 2019 n va ac th si LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Các số liệu, kết luận văn trung thực chưa cơng bố cơng trình khác lu Thành phố Hồ Chí Minh – 2019 an n va tn to Tác giả luận văn gh Ham Myoung Ja p ie oa nl w d oi lm ul nf va an lu at nh z z om l.c gm @ Lu an n va ac th si LỜI CẢM ƠN Thực luận văn thạc sĩ nhiệm vụ không dễ dàng, đặc biệt người Hàn Quốc Dù vậy, sau ngày tháng nỗ lực hết mình, với quan tâm giúp đỡ quý thầy cơ, bạn bè gia đình, cơng trình hồn tất Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn chân thành đến: - Trường Đại học Sư Phạm Thành phố Hồ Chí Minh, Khoa Ngữ văn a lu Q Thầy Phịng Sau Đại học Trường Đại học Sư phạm Thành phố Hồ n n va Chí Minh tn to - Cô Dư Ngọc Ngân hướng dẫn để tơi hồn thành luận văn p ie gh Tôi xin gửi lời cám ơn đến TS Tăng Thị Tuyết Mai, ThS Lương Ngọc Khánh Phương đóng góp nhiều ý kiến quý báu cho luận văn oa nl w Tôi không quên gửi lời cảm ơn đến tất thầy cô bạn bè lớp Ngơn ngữ học hết lịng truyền đạt kiến thức cần thiết, ân cần hỗ d trợ q trình tơi thực luận văn, đồng thời chia sẻ ý kiến a lu nv q báu để tơi điều chỉnh hồn thiện cơng trình f an Cuối cùng, chắn tơi khơng thể hồn thành luận văn oi lm ul khơng có đồng hành hỗ trợ chồng tơi (Lim Sung HO) (Na Ra Ha Neul) Tôi đặc biệt biết ơn chồng tơi ln bên cạnh nh z luận văn thạc sĩ at suốt trình từ lúc đăng ký học tiếng Việt hoàn thành z om l.c gm @ Tác giả luận văn an Lu Ham Myoung Ja n va ac th si MỤC LỤC Lời cam đoan Lời cảm ơn Mục lục Danh mục bảng MỞ ĐẦU Chương CƠ SỞ LÝ THUYẾT 1.1 Thành ngữ 1.1.1 Khái niệm a lu 1.1.2 Đặc điểm 10 n 1.2 Phân biệt thành ngữ tục ngữ 10 n va 1.3 Đặc điểm cấu tạo thành ngữ tiếng Hàn tiếng Việt 12 tn to 1.3.1 Số lượng yếu tố cấu tạo 12 p ie gh 1.3.2 Tính đối xứng thành ngữ 15 1.4 Mối quan hệ ngữ nghĩa thành ngữ văn hóa dân tộc 17 oa nl w 1.5 Biểu trưng ngữ nghĩa vật thành ngữ 18 1.6 Thành ngữ có chứa tên vật 20 d a lu 1.6.1 Thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn 20 f an nv 1.6.2 Thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt 24 Tiểu kết Chương 30 ul oi lm Chương ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA THÀNH NGỮ CÓ CHỨA TÊN CON VẬT TRONG TIẾNG HÀN (SO SÁNH VỚI THÀNH nh at NGỮ TIẾNG VIỆT TƯƠNG ĐƯƠNG) 31 z z 2.1 Đặc điểm cấu tạo thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn 31 @ gm 2.1.1 Thành ngữ đối xứng có chứa tên vật tiếng Hàn 32 om l.c 2.1.2 Thành ngữ phi đối xứng có chứa tên vật tiếng Hàn 33 2.2 Đặc điểm cấu tạo thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt 40 an Lu 2.2.1 Thành ngữ đối xứng có chứa tên vật tiếng Việt 41 2.2.2 Thành ngữ phi đối xứng có chứa tên vật tiếng Việt 42 n va ac th si 2.3 So sánh thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn tiếng Việt 44 Tiểu kết chương 46 Chương ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA THÀNH NGỮ CÓ CHỨA TÊN CON VẬT TRONG TIẾNG HÀN (SO SÁNH VỚI THÀNH NGỮ TIẾNG VIỆT TƯƠNG ĐƯƠNG) 47 3.1 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn 47 3.1.1 Mức độ đa nghĩa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ tiếng Hàn 47 3.1.2 Nghĩa biểu trưng từ ngữ chứa tên vật thành ngữ a lu tiếng Hàn 69 n 3.1.3 Nghĩa văn hóa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ va n tiếng Hàn 72 tn to 3.2 Đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt 75 p ie gh 3.2.1 Mức độ đa nghĩa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ tiếng Việt 75 Nghĩa biểu trưng từ ngữ chứa tên vật thành ngữ oa nl w 3.2.2 tiếng Việt 82 d Nghĩa văn hóa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ a lu 3.2.3 f an nv tiếng Việt 84 3.3 So sánh đặc điểm ngữ nghĩa thành ngữ có chứa tên vật tiếng ul oi lm Hàn tiếng Việt 85 3.3.1 So sánh mức độ đa nghĩa 85 nh at 3.3.2 So sánh tương đồng khác biệt nghĩa biểu trưng 86 z z 3.3.3 So sánh tương đồng khác biệt nghĩa văn hóa 89 @ gm Tiểu kết Chương 96 om l.c KẾT LUẬN 97 TÀI LIỆU THAM KHẢO 99 an Lu n va ac th si DANH MỤC CÁC BẢNG a lu n n va p ie gh tn to Bảng 1.1 Bảng thống kê số lượng âm tiết thành ngữ tiếng Hàn có chứa tên vật Đại từ điển tiếng Hàn tiêu chuẩn (Viện Ngôn ngữ học) 14 Bảng 1.2 Bảng thống kê số lượng âm tiết thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt Từ điển thành ngữ Việt Nam (Nguyễn Như Ý, Nguyễn Văn Khang Phan Xuân Thành) 14 Bảng 1.3 Bảng thống kê tần số xuất tên vật thành ngữ tiếng Hàn Đại từ điển tiếng Hàn tiêu chuẩn (Viện Ngôn ngữ học) 22 Bảng 1.4 Bảng thống kê tần số xuất tên vật thành ngữ tiếng Việt Từ điển thành ngữ Việt Nam (Nguyễn Như Ý, Nguyễn Văn Khang Phan Xuân Thành) 25 Bảng 2.1 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn theo đặc điểm cấu tạo Từ điển thành ngữ (Park Young Jun Choi Kyeoung Bong) 31 Bảng 2.2 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn theo đặc điểm cấu tạo Đại từ điển tiếng Hàn tiêu chuẩn (Viện Ngôn ngữ học) 31 Bảng 2.3 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn theo đặc điểm cấu tạo Từ điển thành ngữ tiếng Hàn (phân chia theo nhóm ý nghĩa) (Choi Kyeoung Bong) 32 Bảng 2.4 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt theo đặc điểm cấu tạo Thành ngữ học tiếng Việt (Hoàng Văn Hành) 40 Bảng 2.5 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt theo đặc điểm cấu tạo Từ điển học sinh (Nguyễn Như Ý) 40 Bảng 2.6 Bảng thống kê loại thành ngữ có chứa tên vật tiếng Việt theo đặc điểm cấu tạo Từ điển thành ngữ Việt Nam (Nguyễn Như Ý, Nguyễn Văn Khang Phan Xuân Thành) 40 Bảng 3.1 Bảng thống kê mức độ đa nghĩa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ tiếng Hàn Đại từ điển tiếng Hàn tiêu chuẩn Viện Ngôn ngữ học 47 Bảng 3.2 Bảng thống kê mức độ đa nghĩa từ ngữ chứa tên vật thành ngữ tiếng Việt Từ điển thành ngữ tiếng Việt Nguyễn Như Ý, Nguyễn Văn Khang Phan Xuân Thành 75 d oa nl w f an nv a lu oi lm ul at nh z z om l.c gm @ an Lu n va ac th si MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Trong sống ngày, thành ngữ sử dụng cách rộng rãi ngôn ngữ Thành ngữ tập hợp từ cố định mà người dân quen dùng từ xưa đến Thành ngữ thể cách suy nghĩ nhận thức cộng đồng phản ánh đặc trưng xã hội Thành ngữ truyền đạt nội dung hiệu cách diễn đạt bình thường Nghĩa thành ngữ tổng hợp nghĩa thành tố tổ hợp từ Thành ngữ mang nhiều ý nghĩa đa dạng Trong đó, có nhiều thành ngữ có chứa tên vật vật có a lu quan hệ thân thiết với người diện sống n người va n Hàn Quốc Việt Nam vị trí địa lý tương đối gần văn hóa tn to Á Đơng Nhưng hai quốc gia này, phần lớn thành ngữ có ý nghĩa khác p ie gh ý nghĩa biểu trưng hình thành dựa vào đặc trưng văn hóa, tư dân tộc oa nl w Thành ngữ tiếng Hàn tiếng Việt có nét tương đồng có nét khác biệt Một ví dụ thành ngữ có liên quan đến bò Trong d tiếng Việt, “bò” biểu trưng cho tài sản, ngu dốt, lao lực Trong tiếng Hàn, “bị” có a lu nv phạm vi ngữ nghĩa rộng so với tiếng Việt, “bị” nói cố chấp, lao lực, f an chế nhạo, kẻ bị hại, tham ăn; đó, đặc tính tiêu biểu “bò” oi lm ul tham ăn Các thành ngữ tiếng Hàn liên quan đến “bị” lại khơng biểu trưng cho tài sản Do có điều tương đồng khác biệt vậy, muốn nghiên z thành ngữ tiếng Việt tương đương)” at nh cứu đề tài “Thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn Quốc (so sánh với z Thơng qua nghiên cứu này, chúng tơi muốn tìm hiểu điểm tương @ gm đồng khác biệt văn hóa, xã hội Hàn Quốc Việt Nam, đồng thời thành ngữ tiếng Việt trở nên hiệu om l.c hy vọng kết nghiên cứu giúp cho việc dạy học thành ngữ tiếng Hàn an Lu n va ac th si 2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề Thành ngữ liên quan chặt chẽ đến sống có nhiều nhà ngơn ngữ học quan tâm đến vấn đề Ngoài ra, ngành khoa học xã hội liên ngành quan tâm đến vấn đề từ nhiều góc độ khác nhau, chẳng hạn văn hóa – ngơn ngữ học, nhân văn – ngôn ngữ học, văn học – ngôn ngữ học Tuy nhiên, thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn có cơng trình nghiên cứu so với thành ngữ nói chung Ở Hàn Quốc, có nhiều cơng trình nghiên cứu thành ngữ Kim Jin Sik (1996) có cơng trình nghiên cứu khác biệt thành ngữ tục ngữ với a lu cơng trình 우리말 관용표현 연구 (Đặc điểm thành ngữ tục ngữ) O Je Un n n va (1998) nghiên cứu thành ngữ tiếng Hàn công trình 우리말 관용어 연구 tn to (Nghiên cứu thành ngữ tiếng Hàn) Năm 1996, Park Young Jun Choi Kyoung p ie gh Bong biên soạn từ điển thành ngữ Và năm 2001, hai tác giả viết thực trạng sử dụng thành ngữ giải pháp cải thiện khả sử dụng thành ngữ dựa vào oa nl w từ điển thành ngữ cơng trình 관용어 사전을 중심으로 관용어 사용의 실재와 개선방안 (Thực trạng sử dụng thành ngữ giải pháp cải thiện khả sử dụng d nv a lu thành ngữ dựa vào từ điển thành ngữ) Năm 2003, Kim Hyang Suk có cơng trình f an nghiên cứu biểu tình cảm thành ngữ tiếng Hàn qua tác phẩm 한국어 ul oi lm 감정표현 관용어 연구 (Sự biểu tình cảm thành ngữ tiếng Hàn) Cũng at nh năm này, cơng trình 우리말 관용어의 상징의미연구 (Nghiên cứu nghĩa bóng z thành ngữ tiếng Hàn), Kim Yeong Cheol tìm hiểu nghĩa bóng thành z gm @ ngữ tiếng Hàn Năm 2007, Jang Gi Seong nghiên cứu tính đa nghĩa thành om l.c ngữ cơng trình 관용어의 다의성 (Tính đa nghĩa thành ngữ) Năm 2011, Lê Thanh Trang so sánh thành ngữ có chứa từ ngữ phận thân thể tiếng an Lu Hàn tiếng Việt cơng trình 한ㆍ베 감정적 신체 관용표현 대조연구 (So sánh n va ac th si thành ngữ có chứa từ ngữ phận thân thể tiếng Hàn tiếng Việt) Choi Hae Hyeoung (2016) so sánh khái niệm thành ngữ tiếng Hàn tiếng Việt cơng trình 베트남어와 한국어의 성어 개념연구 (So sánh khái niệm thành ngữ tiếng Hàn tiếng Việt) Riêng thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn, có nhiều cơng trình đáng ý Năm 2000, Byeon Myoung Seon nghiên cứu cách phân loại nghĩa thành ngữ có chứa tên vật cơng trình 동물 어휘소 관용표현의 의미분류에 관한 연구 – 동물소재 관용어를 중심으로 (Nghiên cứu cách phân loại a lu nghĩa thành ngữ có từ ngữ chứa tên vật) Choi Young Su (2002) nghiên n n va cứu ý nghĩa thành ngữ chứa tên vật cơng trình 우리말 관용어의 p ie gh tn to 상징의미연구 (Nghiên cứu ý nghĩa thành ngữ chứa tên vật) Năm 2015, cơng trình 동물명 관용표현에 나타난 개념적 은유 양상 (Tìm hiểu cách biểu oa nl w ý nghĩa ẩn dụ thành ngữ chứa tên vật), Kim Jeong A tìm hiểu cách biểu ý nghĩa ẩn dụ thành ngữ chứa tên vật Cả ba tác giả viết ý d nghĩa biểu tượng thành ngữ tiếng Hàn chứa tên vật nv a lu Ngồi ra, nhà ngơn ngữ học quan tâm đến đề tài so sánh thành ngữ f an chứa tên vật ngôn ngữ khác Năm 2012, Lim Ji Seon so sánh oi lm ul thành ngữ có chứa tên vật tiếng Hàn tiếng Thái Lan cơng trình 한ㆍ태 동물관련 관용어 비교연구 (So sánh thành ngữ có chứa tên vật tiếng nh at Hàn tiếng Thái Lan) Cũng năm này, Lee Mi Young cơng bố cơng trình z 영어와 한국어의 동물 비유어에 관한 연구 (So sánh từ ngữ vật tiếng z @ gm Hàn tiếng Anh) Kim Dong Kuk, Lee Sang Ryuel (2015) tìm hiểu đặc điểm om l.c hình thức thành ngữ chứa tên vật tiếng Hàn dành cho người nước cơng trình 외국인 학습자를 위한 한국어 관용표현의 교육방안 – 동물명이 an Lu 포함된 관용표현 중심으로 (Đặc điểm hình thức thành ngữ chứa tên vật dành n va ac th si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL153 STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt cám treo heo nhịn đói kẻ khơng cho ăn chạy xoạc móng heo vất vả, cực nhọc mượn đầu heo nấu cháo lợi lộc nói toạc móng heo rõ ràng, thẳng thắn chấp chới quạ đậu chuồng lợn, lấc láo quạ vào chuồng lợn, lợn lấm lét quạ chui chuồng lợn a lu n n va người, đồ vật, việc lành thành lợn què lợn chuồng thả mà đuổi việc tay p ie gh tn to lợn lành chữa thành lợn què, lợn mắt lợn luộc, mắt mắt lợn luộc trắng dã, độc ác ngu lợn d oa nl w a lu Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt đười ươi giữ ống dạy khỉ leo kẻ tự kiêu cách ngốc nghếch ul f an nv STT Khỉ ngu ngốc, đần độn oi lm việc bình thường, đương nhiên, kẻ khơng biết điều, hay chê bai at nh không cần dạy z người khác gm @ khỉ chê khỉ đỏ đít z khinh khỉ lại mắc độc già đối tượng bị coi thường nhăn nhó khỉ ăn gừng cau mày, nhăn nhó om l.c an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL154 hươu vượn nói bừa chuyện hươu chuyện vượn, nói hươu nói vượn, tán hươu tán vượn, hứa hươu hứa vượn, trỏ hươu trỏ (chuyện) linh tinh vượn ve kêu vượn hót nơi vắng vẻ, hoang vu Phương a lu STT n n va tn to Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt chăn loan gối phượng giàu có, sung túc chia loan rẽ phượng, chia phượng đôi lứa p ie gh rẽ loan, chồng loan vợ phượng da ngà mắt phượng, mày ngài mắt đẹp oa nl w phượng, mắt phượng mày ngài nem công chả phượng phượng chạ loan chung ăn ngon, sang trọng d a lu đôi lứa chưa thành hôn mà chung phượng đậu cành ngô tương xứng oi lm ul f an nv chạ với Nghĩa tiếng Việt z Thành ngữ at STT nh Đỉa z đỉa, dai đỉa đói, dai tự đỉa, dai dẳng chênh lệch, không tương xứng an Lu đỉa leo chân hạc om l.c đỉa bám chân người gỡ gm @ bám đỉa, bám đỉa đói, dai n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL155 giãy lên đỉa phải vôi, đỉa đau đớn phải vùng vẫy phải vôi nợ tổ đỉa nhiều, chồng chất rách tổ đỉa, xác tổ đỉa tả tơi, xơ xác Hươu STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt đường cho hươu chạy, mở a lu n n va tn to người tạo điều kiện để làm hươu chạy, vẽ đường cho hươu việc chạy kích thước, hình dáng không vuông đầu hươu mõm nai p ie gh đường cho hươu chạy, vạch đường hươu vọt đồng nội người thoát khỏi tai hoạ a lu Qụa d oa nl w vức STT Nghĩa tiếng Việt f an nv Thành ngữ day dứt quạ rỉa mồi diều tha quạ mổ, quạ mổ diều tha, oi lm ul liên tục, bứt rứt hình phạt hay lời nguyền rả dành giả chết bắt quạ mồm quạ z đen z đen quạ at nh cho kẻ xấu kế để bắt gm @ đối tượng mà người khác lập mưu an Lu độc ác om l.c kẻ nói to, quang quác điều n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL156 người làm sai bắt người khác chịu quạ ăn dưa, bắt cờ phơi nắng trận quạ đội lốt công, quạ mượn lông kẻ xấu, bịp bợm cơng tóc xờm ổ quạ rối bù Ruồi STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt a lu ruồi đậu mép đuổi, n ruồi (buồn) đuổi n va ruồi đậu mép không muốn tn to ruồi đỗ nặng đầu cân cẩn thận, tỉ mỉ p ie gh mật ruồi nhiều mật chết ruồi kẻ bị rơi vào bẫy oa nl w tự nhiên ruồi, tự nhiên người tự nhiên, không khách sáo a lu ruồi ăn cỗ d xua xua ruồi điều xấu muốn tống khứ f an nv kẻ có nhu cầu oi lm ul Nghĩa tiếng Việt z Thành ngữ at STT nh Ếch z ếch vồ hoa dâm bụt nhìn người hiểu biết, bị hạn chế tầm gm ếch ngồi đáy giếng @ om l.c người làm việc vơ ích, tốn cơng mà khơng kết an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL157 giương đôi mắt ếch, gương mắt ếch, trơ mắt ếch, trương mắt ếch, trơ lì, vơ cảm thao láo mắt ếch lúng túng ếch vào xiếc bối rối, xử lý Sâu STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt sâu bỏ rầu nồi canh, cá thể sai phạm a lu sâu bỏ rầu nồi canh n n va rau sâu giống cha mẹ uốn sâu đo quị luỵ, nịnh hót vạch tìm sâu khuyết điểm p ie gh tn to oa nl w STT Cuốc Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt d đen cuốc học cuốc kêu mùa hè lủi (nhanh) cuốc trơng gà hóa cuốc nv a lu đen f an kêu suốt ngày ul oi lm lẩn trốn nhanh at nh thứ nhìn nhầm z z Rận @ Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt bạc rận mỏng manh, bất hạnh gái chấy rận q hố (cách nói thân mật) om l.c gm STT an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL158 đầu chấy đậu rận trứng khôn rận bẩn thỉu người lớn tuổi Chạch STT a lu n Nghĩa tiếng Việt cơng việc địi hỏi phải tính tốn, bắt chạch đằng đuôi cân nhắc lẩn chạch, lủi chạch, trốn lẩn trốn nhanh chạch thân thân chạch khổ sở, phải lẩn trốn suốt ngày n va Thành ngữ tn to p ie gh Ngỗng STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt cà kê dê ngỗng, kể cà dê kê oa nl w ngỗng d đẻ ngan ngỗng đẻ nhiều dày nv a lu lằng nhằng mặt ngây ngỗng ỉa, f an mặt mày đờ đẫn, ngây ngô oi lm ul nghệt mặt ngỗng ỉa at nh z Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt gm @ STT z Tép lò dò cò bắt tép đâu so với nhu cầu mồi an Lu ăn ỏi, chẳng thấp tháp vào om l.c hộ pháp ăn tép n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL159 nói tép nhảy liên tục Vạc STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt kêu vạc kêu van ầm ĩ ngơ ngác vạc đui ngẩn người vạc ăn đêm vất vả, siêng năng, tảo tần a lu n Sáo n va STT tn to Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt nhảy sáo nhảy nhót tung tăng p ie gh tán sáo tỉnh sáo nói luyên thuyên d oa nl w tỉnh táo a lu Thỏ STT điều chờ đợi oi lm ul đợi thỏ ôm f an Nghĩa tiếng Việt nv Thành ngữ gan thỏ đế, nhát thỏ đế, nhút nhát, sợ sệt at nh thỏ đế z z Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt om l.c gm STT @ Châu chấu kẻ yếu đấu không cân xe sức an Lu châu chấu chống xe, chấu chấu đá n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL160 dại dột, hám lợi mà thiếu cân nhắc, châu chấu thấy lửa vào suy nghĩ Nhện STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt lưới nhện, chằng chịt chằng chịt mạng nhện tò vò nhện kẻ bạc bẽo a lu n n va Sư tử tn to STT Thành ngữ Hà đông sư tử, Sư tử hà đông khéo vẽ sư tử cộc người đàn bà hăng p ie gh Nghĩa tiếng Việt phiền phức mà không d Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt nv a lu STT oa nl w Sếu cao sếu, cao sếu vườn cao nghều gầy sếu gầy gò f an oi lm ul at nh z lươn ngắn lại chê chạch dài kẻ xấu mà hay chê người khác an Lu thân phận thấp om l.c thân lươn bao quản lấm đầu Nghĩa tiếng Việt gm Thành ngữ @ STT z Lươn n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL161 Cáo STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt thao láo cáo trông trăng vểnh râu cáo mắt mở to, nhìn trơ lì, khơng chào hỏi người khác tỏ thoả mãn, vênh vang a lu Hạc n STT n va Nghĩa tiếng Việt cưỡi hạc chầu trời chết người già p ie gh tn to Thành ngữ gầy hạc gầy gò STT oa nl w Sẻ Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt d ăn se sẻ đẻ voi bắn sẻ chưa thuận giương ná a lu ỏi f an nv oi lm ul non yếu, cỏi at nh z Sên z chậm chạp om l.c chậm sên Nghĩa tiếng Việt gm Thành ngữ @ STT an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL162 yếu sên yếu ớt Chi chi STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt mềm mài mại, nhũn chi chi nhũn (con) chi chi mềm mỏng, quy lụy mềm yếu, nhún nhường a lu n n va Gấu tn to STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt p ie gh ăn gấu ăn trăng hỗn gấu a lu Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt f an nv cốc mò cò ăn, cốc mò cò xơi người làm việc oi lm ul d STT hỗn hào, không mực oa nl w Cốc ăn nhiều, ăn nhanh at nh z z @ STT Thành ngữ om l.c gm Ngóe Nghĩa tiếng Việt an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL163 coi mạng người ngóe, giết (sinh mạng) rẻ mạt người ngóe Cị STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt cốc mị cị ăn, cốc mị cị xơi người khơng làm hưởng Vẹt a lu STT n Nghĩa tiếng Việt học vẹt, nói vẹt đọc lại mà khơng hiểu n va Thành ngữ tn to p ie gh Hến STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt câm miệng hến, câm hến, oa nl w im lặng, khơng nói im hến d Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt gầy xác ve, rạc ve oi lm ul f an STT nv a lu Ve gầy, ốm yếu at nh z z Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt an Lu STT om l.c gm @ Sói n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL164 lòng lang sói, mặt người sói độc ác, tàn nhẫn Trấu STT Thành ngữ muỗi trấu, muỗi vãi trấu Nghĩa tiếng Việt muỗi Dã tràng STT a lu n Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt công dã tràng, dã tràng xe cát tốn cơng vơ ích, làm khơng n va tn to Dịi STT p ie gh Thành ngữ khơng ưa dưa có giịi, dòi từ điều xấu xa, bẩn thỉu Nghĩa tiếng Việt d oa nl w xương nv a lu Rùa STT chậm chạp, ì ạch oi lm ul bò rùa, chậm rùa nh at Nhộng gm trần truồng, không che đậy om l.c nhộng @ trần nhộng, trần truồng Nghĩa tiếng Việt z Thành ngữ z STT Nghĩa tiếng Việt f an Thành ngữ an Lu Khước n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL165 STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt chuyện khướu, nói nói hay khướu Nòng nọc STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt đứt nịng nọc, nịng nọc đứt kẻ bị chỗ dựa a lu n Ĩ n va STT tn to Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt kêu ó kêu van ầm ĩ p ie gh Sò Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt oa nl w đãi cát bắt sị việc làm tốn cơng vơ ích d STT nv a lu Nghĩa tiếng Việt nhanh sóc oi lm Thành ngữ ul STT f an Sóc nhanh nhẹn, mạnh mẽ at nh z gây thêm rắc rối om l.c Kéc vẽ rết thêm chân Nghĩa tiếng Việt gm Thành ngữ @ STT z Rết an Lu n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an PL166 STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt nói kéc nói lại mà chẳng hiểu Chích ch STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt ba hoa chích chịe nói nhiều, khoe khoang Sáo a lu STT Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt n sáo mượn lơng cơng người chẳng có giả tạo n va p ie gh tn to Thằn lằn Thành ngữ Nghĩa tiếng Việt oa nl w STT thằn lằn đứt đuôi run sợ, kinh hãi d nv a lu Nghĩa tiếng Việt kẻ khơng có tài cáng mà thích phơ trương at nh bọ chó múa bấc oi lm Thành ngữ ul STT f an Bọ z z om l.c chấy cắn đôi Nghĩa tiếng Việt Thành ngữ gm STT @ Bọ chia sẻ tình thương an Lu Chấy n va ac th Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn si C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn

Ngày đăng: 22/07/2023, 16:05

Xem thêm: