Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 100 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
100
Dung lượng
651,54 KB
Nội dung
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «БЕЛГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» ( Н И У « Б е л Г У » ) ИНСТИТУТ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ И МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ Кафедра русского языка и межкультурной коммуникации Динь Тхуи Зи ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ТРОПЕИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В СОВРЕМЕННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Т.ТОЛСТОЙ И Д.РУБИНОЙ) диссертация на соискание академической степени магистра Направление подготовки 45.04.01 «Филология» Магистерская программа «Русский язык как иностранный» Научный руководитель: Канд.филол.н., доцент В.Ф Крюкова Рецензент: Канд.филол.н.,ст преподаватель Е.С Абрамова БЕЛГОРОД 2015 ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ ГЛАВА I Художественные тропы как носители экспрессивности в художественном тексте 1.1 Художественный текст как объект лингвистического исследования 1.2 Образное сравнение – основа тропеических средств 20 1.3 Метафора как вид художественного тропа 28 1.4 Олицетворение и его отличительные особенности 38 ВЫВОДЫ 49 ГЛАВА II Взаимодействие художественно-изобразительных средств в художественном тексте 51 2.1 Взаимодействие метафоры и сравнения 59 2.2 Взаимодействие метафоры и олицетворения 64 2.3 Взаимодействие нескольких видов тропов 73 ВЫВОДЫ 81 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 83 БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 90 СПИСОК ИСТОЧНИКОВ 100 ПРИЛОЖЕНИЕ 101 ВВЕДЕНИЕ Актуальность исследования Художественное творчество, художественная речь является одним из особых способов познания и освоения человеком действительности В лингвистике единицей художественной речи принято называть текст В современном языкознании исследователи считают текст одной из важнейших лингвистических категорий Его определяют как единицу динамическую, организованную в условиях реальной коммуникации, обладающую экстра - и интралингвистическими признаками и прагматически ориентированную, так как текст создается с определенной целеустановкой и функционирует в определенных коммуникативных условиях Лингвистическому и стилистическому анализу подвергались и подвергаются различные типы текстов, среди которых художественные занимают одно из первых мест Именно в художественной литературе находится центральная зона литературного языка, происходят наиболее важные языковые процессы, вырабатывается норма литературного языка, проявляется, сохраняется и усиливается речевая экспрессия, реализующаяся в художественных тропах, которые образуют неотъемлемую систему средств и характерную черту художественного стиля Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной изученностью текстового фонда современной художественной прозы в целом и, в частности, лингвостилистических особенностей произведений Т.Толстой и Д.Рубиной, а также осознанием необходимости и потребности изучения и оценки мощного текстового слоя, который представлен в их оригинальных произведениях Актуальность описания тропов обусловлена необходимостью выявления в них специфики функционирования и их взаимодействия, а также уточнения особенностей употребления лексики в переносном значении в современной женской прозе, где тропы, налагаясь друг на друга, приобретают дополнительную модульную нагрузку, реализуя свои экспрессивные возможности Научная новизна исследования состоит в том, что в работе предпринята попытка художественной прозе, системного что описания позволяет тропов выявить в современной связь структурных особенностей тропов с учетом их семантики и специфики функционирования в художественных текстах Процессы конвергенции и контаминации тропов соотносятся с их результатами В работе анализируются тропы, составляющие микросистемы и образующие макросистему, в рамках семантико-структурной их характеристики и экспрессивности Научная новизна исследования видится в следующем: 1) художественный текст представляется как особый лингвистический объект, требующий постоянного изучения; 2) анализ образного сравнения, метафоры и олицетворения в произведениях Т.Толстой и Д.Рубиной показывает неограниченные возможности употребления лексики в переносном значении; 3) взаимодействие художественных тропов подчѐркивают оригинальность их использования в современной женской прозе Объектом исследования являются художественные тексты рассказов Т.Толстой в сборнике «Не кысь» и романа Д.Рубиной «На солнечной стороне улицы» Предметом исследования являются художественные тропы (образное сравнение, метафора и олицетворение) и их взаимодействие в процессах конвергенции и контаминации в художественных текстах Т.Толстой и Д.Рубиной Цели и задачи исследования: Главная цель исследования – анализ современной художественной прозы с позиций использования в ней тропеических средств; описание конвергенции и контаминации тропеических фигур в современном художественном тексте Поставленная цель предполагает решение следующих более конкретных задач: Определить лингвостилистические особенности художественного текста Рассмотреть вопрос о тропеических средствах (образном сравнении, метафоре и олицетворении) как основном признаке и характерной черте художественного текста Проанализировать микротексты из произведений Т.Толстой и Д.Рубиной с целью использования в них художественных тропов Показать взаимодействие тропеических средств в художественном тексте Источниками фактического материала – рассказы Т.Толстой, помещенные в сборнике «Не кысь», и роман Д.Рубиной «На солнечной стороне улицы» Методы исследования В основе диссертационного сочинения лежат традиционные методы лингвистических исследований: описательно- аналитический; метод лингвистического наблюдения и описания конкретных языковых фактов, наблюдение, комплексный функциональный анализ единиц в тексте, метод контекстуального анализа, метод количественной обработки материала Положения, выносимые на защиту Художественный текст является особым лингвистическим объектом, требующим постоянного и разностороннего исследования наиболее Образное сравнение, метафора и олицетворение являются характерными для художественного стиля средствами выразительности и изобразительности Пространство художественного текста предоставляет неограниченные возможности для писателей в использованиии комбинации средств выразительности Взаимодействие тропеических средств в художественном тексте позволяет писателям создавать оригинальные и яркие художественные образы Методологической базой исследования явились труды таких ученых, как Н.А.Басилая, В.В.Виноградов, В.Г.Гак, И.Р.Гальперин, А.И.Ефимов Ю.Н.Караулов, М.Н.Кожина, С.К.Константинова, Е.А.Некрасова, В.Н.Телия, Н.А.Туранина, Г.Я.Солганик, А.И.Федоров, В.К.Харченко, В.Н.Цоллер, Д.Н.Шмелев и мн др Теоретическая и практическая значимость исследования состоит в том, что оно показывает художественного стиля, художественному тексту огромные повышает как языкотворческие познавательный лингвистическому объекту, резервы интерес к показывает возможные пути разработки методик лингвистического анализа не только художественных текстов, но и текстов других стилей Результаты исследования могут быть использованы в практике преподавания русского языка и русского языка как иностранного, в практике преподавания курсов стилистики, культуры речи, лингвистического анализа текста, а также в лексикографической практике при составлении словарей и справочников Глава I ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ТРОПЫ КАК НОСИТЕЛИ ЭКСПРЕССИВНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 1.1 Художественный текст как объект лингвистического исследования Одним из особых способов познания и освоения человеком действительности является художественное творчество, художественная речь Единицей художественной речи можно считать законченное сообщение – текст В современном языкознании текст определяется как одна из важнейших лингвистических категорий; исследуются различные виды текстов в функциональном аспекте, в итоге это привело к выявлению и определению коммуникативной единицы высшего уровня, посредством которой осуществляется речевое общение - текста Текст представляется как единица динамическая, организованная в условиях реальной коммуникации, обладающая экстра - и интралингвистическими признаками и прагматически ориентированное, так как текст создается с определенной целеустановкой и функционирует в определенных коммуникативных условиях Исходя из многоаспектности текста, в лингвистике допускаются различные его определения В языкознании под текстом понимается последовательность вербальных (словесных) знаков В силу того, что текст имеет смысл, то он изначально коммуникативен, поэтому текст является единицей коммуникативной С лингвистической точки зрения, текст - это «произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющей определенную целенаправленность и прагматическую установку» (Гальперин 1986: 42) Однако понятие «текст», по мнению многих исследователей, не может быть определено только лингвистическим путем Текст – это результат определенного рода деятельности, а художественный текст – это результат деятельности, направленной на реализацию творческих возможностей, способностей, психологических особенностей личности Существенным свойством текста С.И.Гиндин называет прагматичность, указывая на «сознательность и необходимость порождения» и понятность адресату (Гиндин 1977: 522) То, что текст всегда прагматичен, подчеркивает и К.В.Томашевская, так как «ситуация общения и задачи, которые ставит перед собой говорящий, определяют функциональную направленность текста, т.е его ориентацию на выполнение намеченной заранее цели сообщения» (Томашевская 1998: 4) В.П.Белянин считает, что текст представляет собой основную единицу коммуникации, способ хранения и передачи информации, форму существования культуры, продукт определенной исторической эпохи, отражение психической жизни индивида (Белянин 1988: 6) Дополняя последнее определение, Е.С.Кубрякова пишет, что основой текста является понимание его как информационно самодостаточное речевое сообщение с ясно оформленным целями и ориентированное по своему замыслу на своего адресата Отсюда следуют такие качества текста, как целенаправленность, интенциональность, информативность К числу критериев текста относится его протяженность Ведь и понятие связности указывает на то, что в нем что-то должно связываться, сплетаться и формировать ткань повествования (Кубрякова 1994: 511-514, Бабенко 1999: 52) 3.Я.Тураева понимает текст как «некое упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической и грамматической связи, способное передавать определенным образом организованную и направленную информацию» (Тураева 1986: 11) Автор обращает внимание на коммуникативную и прагматическую значимость текста Указанные определения понятия «текст» показывают, что исследователи стремятся определить место текста в системе языка или речи, вычленить текстовые категории, присущие только этой единице речи При всех различиях этих определений в них есть много общего: текст рассматривается как речетворческое произведение, как продукт речи, как основная единица речи Для всех исследователей является общим то, что создание текстов и их осмысление происходит в процессе познания действительности и коммуникации, что текст, как правило, реализуется в письменной форме, что текст – это законченное, завершенное произведение, что текст имеет собственную внутреннюю структуру, определенное строение, обладает средствами связности его частей, которые не дают ему распадаться на отдельные предложения Именно в тексте все средства языка становятся коммуникативно значимыми, коммуникативно обусловленными, объединенными в определенную систему, в которой каждое из них наиболее полно проявляет свои сущностные признаки и, кроме того, обнаруживает новые, текстообразующие функции Следовательно, конечное назначение каждой единицы языка — это тот вклад, который вносится ею в образование текста В переводе с латинского «текст» означает ткань, сплетение, соединение Поэтому в исследовании текста важно установить то, что соединяется, и то, как и зачем соединяется Во всех случаях текст представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связанность и цельность, то есть текст обладает смысловой завершенностью как законченное информационное и структурное целое В этом случае целое – это не сумма частей, здесь целое имеет функциональную структуру, а его части выполняют свои роли в этой структуре «Текстовые категории (содержательные, структурные, строевые, функциональные, коммуникативные), будучи сущностно разными, не слагаются друг с другом, а налагаются друг на друга, рождая некое единое 10 образование, качественно отличное от суммы составляющих Связность и цельность как свойства текста могут быть рассмотрены автономно лишь для удобства анализа, несколько абстрагированно, поскольку оба эти качества в рамках реального текста существуют в единстве и предполагают друг друга: единое содержание, смысл текста выражается именно языковыми средствами (эксплицитно или имплицитно) И потому языковая связность одновременно является показателем смысловой цельности Конечно, если имеется в виду естественная ситуация, когда порождение текста преследует цель выражения определенного смысла» (Валгина 2003: 7) В языкознании вопросами и проблемами текста занимается такая наука, как лингвистика текста, которая является одним из магистральных направлений мировой науки XXI века «Лингвистика художественного текста занимает… особое положение Она имеет дело с целенаправленным взаимодействием единиц не одного, а чаще всего нескольких разных уровней текста, благодаря чему в нем во всей полноте реализуются определенные семантические и эстетические функции» (Новиков 1982: 9) Главная задача лингвистики текста «заключается в выработке, выделении таких категорий, которые характеризуют сущность текста (например, принципы его построения) и позволяют свести все многообразие текстов к конечному, обозримому множеству основных типов (Солганик 1997: 86) В современной науке и практике анализа текста представлены два вида лингвистического анализа художественного текста – неполный (частичный) и полный Неполный анализ выявляет языковую доминату, формирующую стилевую доминату и реализующую вместе с нею основную авторскую идею в тексте В условиях полного анализа изучаются единицы всех уровней языковой структуры текста в их эстетическом единстве и взаимодействии Задача нашего исследования лежит в плоскости неполного анализа художественного текста современной прозы – анализа тропеических средств, создающих экспрессивность и выразительность художественного текста 86 Особой экспрессивностью отличаются такие олицетворяющие контексты, в которых сочетаются и усиливают друг друга антропоморфные предикативные и атрибутивные формы, в которых происходит развѐртывание олицетворения и процесс персонификации захватывает почти все пространство предложения или микротекста Что касается семантики олицетворения, то анализ тематических групп слов, обозначающих предмет олицетворения, в текстах Толстой и Рубиной показывает, что глагольная группа содержит лексемы, в большинстве своѐм обозначающие действия и движения человека или его чувства и эмоции Именные олицетворяющие контексты содержат лексемы, обозначающие моральные, нравственные характеристики человека, его внешний облик и эмоции В современной лингвистической науке возрастает интерес к функциональному аспекту изучения языка, в рамках которого большое внимание уделяется изобразительно-выразительным средствам как одному из богатейших средств экспрессивности Тропы в ряду изобразительновыразительных средств, обладая большой образностью, отличаются повышенной прагматической значимостью, а их совместное употребление усиливает прагматику речи в целом Настоящее исследование показывает, что в художественных текстах Т.Толстой и Д.Рубиной наибольший интерес представляет взаимодействие таких тропов, как 1) метафора и образное сравнение; 2) метафора и олицетворение; 3) метафора, сравнение и олицетворение Контаминация и конвергенция тропов происходит в пределах простого распространѐнного предложения, сложного предложения, сложного синтаксического целого Анализ доказывает, что взаимодействующие тропы выполняют экспрессивную функцию в тексте, которая заключается в способности тропеических средств с различной интенсивностью воздействовать на адресата, усиливать прагматический потенциал речи, а также 87 текстообразующую, которая наиболее ярко проявляется в сложных синтаксических целых и фрагментах текста В художественных текстах Толстой и Рубиной встречается такое взаимодействие тропов, когда сравнение или два его вида находятся внутри метафорического поля, созданного двумя метафорами, что можно классифицировать как контаминацию этих тропов В некоторых случаях метафорический контекст с акцентированным ассоциированным признаком преобразуется в ситуацию сравнения, «выделяя из себя» еѐ компоненты Сравнение также преобразований, метафорический может порождать соотносимых контекст с цепочку исходным Возможно и метафорических понятием, обратное задающим преобразование - разрешение метафоры в сравнении, когда метафора не самодостаточна, она предполагает соотнесенность со сравнением, возвращение к нему В некоторых контекстах трудно выделить ведущую роль одного из тропов, так как они только вместе создают неожиданный и выразительный образ В художественных текстах процесс взаимодействия метафоры и олицетворения представлен разнообразными сочетаниями этих ярких видов тропов Примеры показывают, что в олицетворяющей метафоре параллель одушевленности/неодушевленности является отражением антропоцентрического восприятия действительности, осознанием человеком себя как «меры всех вещей», что и объясняет антропоморфность метафорического обозначения При анализе взаимодействия метафоры и олицетворения применима логично общая семантическая формула, согласно которой можно сказать, что это не неживой, неодушевлѐнный предмет или явление, а живое существо, обладающее свойством или состоянием живого существа или человека, совместимым и (или) сопоставимым со свойствами или состояниями этого объекта Некоторые контексты строятся с преобладанием олицетворения, «очеловечивания» предмета или явления, на восприятии его, как человека, и 88 олицетворении процессов, которые с ним происходят Такие художественные образы могут содержать персонифицированные глагольные предикаты, которые могут быть усилены рядами однородных именных предикатов, после антропоморфными чего персонификация определениями и может быть закончиться продолжена метафорическим контекстом Конвергенция тропов создаѐт образ не предмета, а человека, переживающего различные события в своей жизни Другие контексты можно представить в виде метафорической рамки, внутри которой разворачивается олицетворяющая картина, например, природы Контаминация пейзажных тропов в таких микротекстах одушевляет объекты природы, делает их живыми, объединяет человека и природу в одно семантическое целое Функциональная роль олицетворения здесь определяется задачей выражения психологического состояния души человека, перенесѐнного на природу, которой приписывается это состояние Наибольшей экспрессивности достигают контексты, в которых взаимодействуют не два, а несколько видов тропов Тропеические контексты из художественных произведений Толстой и Рубиной могут передавать, например, душевное состояние литературного героя, или создавать образ одухотворѐнной природы путѐм контаминации или конвергенции различных средств художественной изобразительности Структурно предложение, они так могут и представлять любое как сложное простое распространѐнное предложение, и сложную синтаксическую конструкцию, и сложное синтаксическое целое В качестве главного тропа в таких микротекстах может быть или сравнение, или метафора, или олицетворение Взаимодействие тропов создаѐт образные картины, связанные не только с человеком или явлениями природы, но и с отвлечѐнными понятиями Настоящее исследование, как и другие лингвистические исследования, показывает, что в прозаических художественных текстах изолированное использование тропов встречается редко, что доказывает анализ текстов 89 рассказов Толстой и романа Рубиной Различные виды тропов взаимодействуют друг с другом, вступая в отношения конвергенции или контаминации, и создают яркие художественные образы, усиливают выразительность создаваемого высказывания Мы убедились, что взаимодействие тропов – это не просто сумма, а единство значений троповкомпонентов, которые образуют смысловое и функциональное единство, подчинѐнное общему замыслу произведения 90 БИБЛИОГРАФИЯ Арутюнова, Н.Д Языковая метафора Н.Д.Арутюнова [Текст]/ // Лингвистика и поэтика – М.: Наука, 1979 – С.147-174 Арутюнова, Н.Д К проблеме функциональных типов лексического значения [Текст]/ Н.Д.Арутюнова // Аспекты семантических исследований – М.: Наука, 1980 – С.156-249 Арутюнова, Н.Д Метафора и дискурс [Текст]/ Н.Д.Арутюнова // Теория метафоры – М.: Наука, 1990 – С.5-32 Арутюнова, Н.Д Образ (опыт концептуального анализа) [Текст]/ Н.Д.Арутюнова // Референция и проблемы текстообразования – М., 1988 Ашурова, Д.У Лингвистическая природа художественного сравнения [Текст]: Автореф дисс на соиск уч степени канд филол наук/ Д.У.Ашурова – Москва, 1970 – 22 c Ахманова, О.С Словарь лингвистических терминов [Текст]/ О.С.Ахманова – М.: Сов энциклопедия, 1969 – 607 с Ахметова, Г Д Сравнение в языковом пространстве художественного текста: ментальный образ или наивная метафора? Язык и ментальность: сб ст / отв ред М В.Пименова [Текст]/ О.С.Ахманова – СПб: СПбГУ, 2010 (Серия «Славянский мир» Вып 5) Ахметова, Г Д Языковое пространство художественного текста [Текст]/ Г Д.Ахметова – СПб.: Реноме, 2010 – 244 c Бабенко, Л.Г Лексические средства обозначения эмоций в русском языке [Текст]/ Л.Г.Бабенко – Свердловск 1989 – 184 с 10 Бабенко, Л.Г., Казарин, Ю.В Лингвистический анализ художественного текста [Текст]/ Л.Г.Бабенко – 3-е изд., испр – М.: Флинта, Наука, 2005 – 496 с 11 Бельчиков, Ю.А Олицетворение [Текст]/ Ю.А.Бельчиков // Русский язык: Энциклопедия гл.ред Ф.П.Филин – М.: Сов.энциклопедия, 1979 – С.176177 91 12 Белянин, В.П Психолингвистические аспекты художественного текста [Текст]/ В.П.Белянин – М.: Изд-во Московского ун-та, 1988 – 123 с 13 Болквадзе, Б.И Олитцетрворение как феномен речевого художественного мышления (на материале русской и грузинской лирики 19 века) [Текст]: Автореферат дис .канд филол наук/ Б.И.Болквадзе – Воронеж, 1995 – 26 с 14 Борисенкова, JI.M Словообразовательная метафора как средство создания образности текста [Текст]/ JI.M.Борисенкова // Риторика Лингвистика: Сб статей Смоленск: СГПУ, 1999 – С.56-57 15 Брандес, М.П Стилистика текста Теоретический курс [Текст]/ М.П Брандес – М.: Прогресс, 2004 – С.67-75 16 Будагов, P.A Метафора и сравнение в контексте художественного целого Ясская речь [Текст]/ P.A.Будагов, 1973, № – С.26-31 17 Валгина, Н.С Теория текста.Учебное пособие [Текст]/ Н.С.Валгина – М.: Голос, 2003 – 173 с 18 Вардзелашвили, Ж Наномасштабное исследование лексических единиц [Текст]/ Ж Вардзелашвили // Научные труды – СПб.: ТГУ, 2002 – 100 с 19 Вежбицкая, А Русский язык [Текст]/ А.Вежбицкая // Язык Культура Познание – М.: Русские словари, 1996 – С.33-88 20 Вежбицкая, А Сравнение – градация – метафора [Текст]/ А.Вежбицкая // Теория метафоры М., 1990 21 Виноградов, В.В Итоги обсуждения вопросов стилистики [Текст]/ В.В.Виноградов // Вопросы языкознания – 1955 - № – С.60-87 22 Виноградов, В.В О языке художественной литературы [Текст]/ В.В.Виноградов – М.: Госполитиздат, 1959 – 654 с 23 Виноградов, В.В Проблема русской стилистики [Текст]/ В.В.Виноградов – М.: Выш шк., 1981 – 320 с 24 Виноградов, В.В Стилистика Теория поэтической речи Поэтика [Текст]/ В.В.Виноградов – Москва, 1963 – 256 с 92 25 Винокур, Т.Г Закономерности стилистического использованияязыковых единиц [Текст]/ Т.Г.Винокур – М.: Наука, 1980 – 237 с 26 Вовк, В.Н Языковая метафора в художественной речи Природа вторичной номинации [Текст]/ В.Н.Вовк – Киев, 1986 – 144 с 27 Вомперский, В.П К характеристике стиля прозы М.Ю.Лермонтова (стилистическая функция сравнения) [Текст]/ В.П.Вомперский // Русский язык в школе - 1964 - № – С.25-33 28 Гак В.Г Метафора: универсальные и специфическое [Текст]/ В.Г.Гак // Метафора в языке и тексте – М.: Наука, 1988 – С.11-26 29 Гальперин, И.Р Текст как объект лингвистического исследования [Текст]/ И.Р.Гальперин –М.: Наука, -1986 – 138 с 30 Гиндин, С.И Советская лигвистика текста Некоторые проблемы и результаты (1948-75) [Текст]/ С.И.Гиндин // Известия АН СССР Серия литературы и языка Т.36 – 1977 - № 31 Голева, Н.М Сравнение в детской речи [Текст]: Дис .канд филол наук/ Н.М Голева – Белгород, 1997 – 184с 32 Головкина, С.Х Лингвистический анализ текста [Текст]/ С.Х.Головкина – М.: Наука, 2006 – 289 с 33 Голуб, И.Б Стилистика современного русского языка [Текст]/ И.Б.Голуб – Москва, 1986 34 Голышева, В.Г Семантическая структура и контекстуальные связи образных сравнений [Текст]: Автореф дис .канд филол наук/ В.Г.Голышева – Ленинград, 1984 35 Гольдман, А.А Типы конвергенции стилистических приемов [Текст]/ А.А.Гольдман // Проблемы лингвистического анализа текста и лингводидактические задачи 4.1 Иркутск, 1983 – С.41-42 36 Григорьев, В.П К словам о слове в художественной речи [Текст]/ В.П.Григорьев // Слово в русской советской поэзии – М., 1975 – С.5-75 37 Деменский, С.Ю Научность метафоры и метафоричность науки [Текст]/ С.Ю.Деменский – Омск, 2000 – 115 c 93 38 Добжинская, Т «Мой интимный маленький мир» и поэтические способы концептуализации: метафора [Текст]/ Т.Добжинская // Слово в тексте и в словаре: Сб ст к семидесятилетию академика Ю.Д Апресяна – М.: Языки русской культуры, 2000 – С.529-538 39 Домашнев, А.И., Шишкина, И.П., Гончарова, Е.А Интерпретация художественного текста [Текст]/ А.И.Домашнев – М.: Просвещение, 1989 – 208с 40 Ефимов, А.И Об изучении языка художественных произведений [Текст]/ А.И.Ефимов – М.: Учпедгиз, 1952 – 143 c 41 Ефимов, А.И Сравнение как средство художественной изобразительности [Текст]/ А.И.Ефимов // Стилистика художественной речи – М.: Издательство МГУ, 1961 –С.491-504 42 Еудагов, Р.А Метафора и сравнение в контексте художественного целого [Текст]/ Р.А.Еудагов // В кн.: Человек и его язык – М., 1976 – С.299-308 43 Жирмунский, В.М Теория литературы Поэтика Стилистика [Текст]/ В.М.Жирмунский – М.: Наука, 1977 – 407 с 44 Карцевский, С.О Сравнение [Текст]/С.О.Карцевский // Вопросы языкознания – 1976, - №1, - С.107-112 45 Квятковский, А.П Поэтический словарь [Текст]/ А.П.Квятковский –М.: Советская энциклопедия, 1966 – 375 с 46 Ковалев, В.П Языковые выразительные средства русской художественной прозы [Текст]/ В.П.Ковалев – Киев: Вища школа, 1981 – 184 с 47 Кожевникова, Н.А Об обратимости тропов [Текст]/ Н.А.Кожевникова // Лингвистика и поэтика – М., 1979 48 Кожевникова, Н.А О роли тропов в организации стихотворного текста [Текст]/ Н.А.Кожевникова // Язык русской поэзии 20 века (сборник научных трудов) – М., 1989 49 Кожевникова, Н.А Метафора в поэтическом тексте [Текст]/ Н.А.Кожевникова // Метафора в языке и тексте – М., 1988 – С.145-165 94 50 Кожевникова, Н.А О повторе тропов в художественных текстах [Текст]/ Н.А.Кожевникова // Проблемы экспрессивной стилистики/ Отв ред дфилн Т.Г.Хазагеров Ростов-на-Дону: РГУ, 1987 – С.100-106 51 Кожина, М.Н Стилистика русского языка [Текст]/ М.Н.Кожина – М.: Наука, 1980 – 149 с 52 Константинова, С.К Олицетворение в художественном тексте: семантические и грамматические аспекты [Текст]: Дис .канд филол наук/ С.К.Константинова.– Белгород, 1996 – 196 с 53 Копнина, Г.А Конвергенция стилистических фигур в современном русском литературном языке (на материале художественных и газетнопублицистических текстов) [Текст]: Дис канд филол наук/ Г.А.Копнина – Красноярск, 2001 – 289 с 54 Корман, Б.О Изучение текста художественного произведения [Текст]/ Б.О.Корман: Изд-во «Просвещениие», 1972 – 110 с 55 Кравцов, Н.И Сравнения в народных бытовых и лирических песнях [Текст]/ Н.И.Кравцов // Фольклор как искусство слова – М.: Вып 33, 1975 – С.50-65 56 Кравцова, М.Н., Пекарская И В Функционально-прагматическая специфика контаминированных фразеологизмов (на материале ФЕ гипертропеического типа) [Текст]/ М.Н.Кравцова // Филологические науки Вопросы теории и практики, № (22) 2013, часть 1, C.86-89 57 Крюкова, В.Ф Научно-популярный лингвистический текст: архитектоника, терминология, образные средства [Текст]/ В.Ф.Крюкова – Белгород, Изд-во БелГУ, 2006 – С.73-183 58 Кубрякова, Е.С Текст и его понимание [Текст]/ Е.С.Кубрякова // Русский текст – 1994, № – С 18-27 59 Кунин, А.В Устойчивые адекватные сравнения в русском и английском языках (опыт сопоставительного анализа) [Текст]/ А.В.Кунин // Русский язык за рубежом – 1969 - №3 – С.80-92 95 60 Кухаренко, В.А Индивидуально-художественный стиль и его исследование [Текст]/ В.А.Кухаренко - Киев-Одесса, 1980 – С.15- 35 61 Лакофф Дж., Джонсон М Метафоры, которыми мы живем [Текст]/ Лакофф Дж., Джонсон М // Теория метафоры – М., 1990 – С 387 – 415 62 Ларин, Б.А Эстетика слова и язык писателя [Текст]/ Б.А.Ларин Избр.статьи – Л.: Худ.лит-ра Ленингр.отд-ние., 1974 – 285 с 63 Лигвистический энциклопедический словарь [Текст]/ Гл Ред В.Н.Ярцева – М.: Сов Энциклопедия, 1987 – 752 с 64 Лопаткина, С.В Контекстуальное взаимодействие тропов в современном русском литературном публицистической языке речи) (На материале Дис [Текст]: художественной .канд филол и наук/ С.В.Лопаткина – Абакан, 2004 – 217 c 65 Лопаткина, С.В К вопросу об усилителях изобразительности речи [Текст]/ С.В.Лопаткина // «Язык Время Личность» Материалы Международной научной конференции/ Под ред Л.О Бутаковой — Омск: Омск гос ун-т, 2002 – С.539-543 66 Лопаткина, С.В Тропы-конвергенты, тропы-контаминанты (к вопросу о выделении границ взаимодействующих тропов) [Текст]/ С.В.Лопаткина // Вестник ХГУ им Н.Ф Катанова Выпуск Серия: Языкознание/ Отв ред.Антонов В.П Абакан, 2002 – С.109-113 67 Лосев, А.Ф Знак Символ Миф [Текст]/ А.Ф.Лосев – М.: МГУ, 1982 – 479 с 68 Лотман, Ю.М Структура художественного текста [Текст]/ Ю.М.Лотман Москва, 1970 – С.52-78 69 Мокиенко, В.М О словаре русских народных сравнений [Текст]/ В.М.Мокиенко // Вопросы теории и истории языка Сборник статей к 100летию со дня рождения Б.А.Ларина СПб.университета, 1993 – С.173-178 – СПб.: Издательство 96 70 Мороховский, А.Н., Воробьева, О.П Стилистика английского языка [Текст]/ А.Н.Мороховский, О.П Воробьева – Киев: Высшая школа,1991 – 270 c 71 Москинская, O.A Явление контаминации в языке и речи [Текст]/ O.A.Москинская // Проблемы оптимизации речевого общения: Межвуз сб науч тр Саранск, 1989 – С 66-72 72 Некрасова, Е.А Олицетворение [Текст]/ Е.А.Некрасова // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке/ Отв ред.Григорьев В.П.; ИРЯ РАН – М.: Наука, 1994 – С.13-48 73 Некрасова, Е.А Метафора и ее окружение в контексте художественной речи [Текст]/ Е.А.Некрасова // Слово в русской советской поэзии – М.: Наука, 1973 – С.76-110 74 Некрасова, Е.А Олицетворение как элемент художественного идиостиля (фрагменты сопоставительного анализа) [Текст]/ Е.А.Некрасова // Стилистика художественной литературы – М.: Наука, 1982 – С.34-45 75 Некрасова, Е.А Дифференциальные характеристики тропа как основы изучения эволюции художественных средств поэтического языка [Текст]/ Е.А.Некрасова // Стилистика и поэтика Тез.всесоюзн.науч конф М., 1989 76 Некрасова, Е.А Сравнения [Текст]/ Е.А.Некрасова // Языковые процессы современной художественной литературы Поэзия М., 1977 77 Никитин, М.В О семантике метафоры [Текст]/ М.В.Никитин // Вопросы языкознания – 1979 - № – С.91-102 78 Новиков, Л.А.Семантика русского языка [Текст]/ Л.А.Новиков –М.: Высш.Шк., 1982 – 272 с 79 Огольцев, В.М Устойчивые сравнения в систеие русской фразеологии [Текст]/ В.М.Огольцев – Л.: Издательство ЛГУ, 1978 – 159 с 80 Ожегов, С И., Шведова, Н Ю Толковый словарь русского языка [Текст]/ С.И.Ожегов – М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2003 – 944с 97 81 Опарина, Е.О Концептуальная метафора [Текст]/ Е.О.Опарина // Метафора в языке и тексте – М.: Наука, 1988 – С.65-78 82 Пекарская, И.В Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка [Текст]/ И.В.Пекарская – Абакан: Изд Хакасского государственного университета им Н Ф Катанова, 2000 Ч I 247 с.; Ч II 344с 83 Пекарская, И.В Конструкции синтаксической контаминации как экспрессивное средство современного русского языка: Учеб.-метод пособие и Системный словарь-справочник [Текст]/ И.В.Пекарская – Абакан: ХГУ, 1999 – 152 с 84 Пелѐвина, Е.Г Стилистический анализ художественного текста [Текст]/ Е.Г.Пелѐвина – М., 1989 85 Поэт и слово: опыт словаря [Текст] – М., 1973 86 Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.Э Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст]/ Д.Э.Розенталь – 3-е изд., испр и доп – М.: Просвещение, 1985 – 399 с 87 Роль человеческого фактора в языке Язык и картина мира [Текст] – М., 1988 С.173-203 88 Северская, О.И Метафора [Текст]/ О.И.Северская // Очерки истории языка русской поэзии XX века: Тропы в индивидуальном стиле и поэтическом языке – М.: Наука, 1994 – 190с 89 Сковородников, А.П Фигуры речи в современной российской прессе [Текст]/ А.П.Сковородников //Филологические науки.— 2001 —№ – С.74-80 90 Скребнев, Ю.М Тропы и фигуры как объект классификации [Текст]/ Ю.М.Скребнев // Проблемы экспрессивной стилистики Ростов-н/Д.: Издво Ростовского университета, 1987 – С.60-65 91 Словарь литературоведческих терминов [Текст]/ Ред Л.И.Тимофеев, С.В.Тураев – М.: Просвещение, 1974 – 509 с 98 92 Слухай, Н.В Сверхфразовые образные единства в художественной речи [Текст]: Дис канд филол наук/ Н.В.Слухай – Киев, 1984 – 196 c 93 Солганик, Г.Я Стилистика текста / Учеб Пособие [Текст]/ Г.Я.Солганик – М.: Флинта, Наука, 1997 – 256 с 94 Телия, В.Н Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира [Текст]/ В.Н.Телия // Роль человеческого фактора в языке – М.: Наука, 1991 – С.173-205 95 Телия, В.Н Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция [Текст]/ В.Н.Телия // Метафора в языке и тексте – М.: Наука, 1988 – 174 с 96 Телия, В.Н Метафоризация и еѐ роль в создании языковой картины мира [Текст]/ В.Н.Телия // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А.Серебренников,Е.С Кубрякова, В.И Постовалова и др – М.: Наука, 1988 С.173-204 97 Томашевская, К.В Лексическое представление языковой личности в современном экономическом дискурсе [Текст]/ К.В.Томашевская – С-П, 1998 – 134 с 98 Топоров, В.Н Пространство и текст [Текст]/ В.Н.Топоров // Текст: семантика и структура – М.: Наука, 1983 – С.227-284 99 Тураева, З.Я Лингвистика текста [Текст]/ З.Я.Тураева.– М., 1986 – 127 с 100 Туранина, Н.А Именная метафора в русской поэзии начала XX века [Текст]/ Н.А.Туранина – Белгород, 1999 – 213 с 101 Туранина, Н.А Контаминация и конвергенция тропов в художественном тексте [Текст]/ Н.А.Туранина // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: материалы III Междунар науч конф (Чита, ЗабГГПУ, 10-11 декабря 2010 г.) / сост Г.Д Ахметова, Т.Ю Игнатович ; Забайкал гос.-гум пед ун-т Чита, 2010 – 422 с 102 Федоров, А.И Семантическая основа образных средств языка [Текст]/ А.И.Федоров — Новосибирск: Наука, 1969 — 92 с 99 103 Харченко, В.К Матрица наложения художественных тропов [Текст]/ В.К.Харченко // Технологии гуманитарного поиска Лингвистика История — Белгород, 2000 – С.80-86 104 Харченко, В.К Сравнение через отрицание [Текст]/ В.К.Харченко // Лексикологические основы стилистики Сборник научных работ – Л.: ЛГПИ им А.И.Герцена, 1973 – С.140-150 105 Харченко, В К Переносные значения слова [Текст]/ В.К.Харченко – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989 – 198 с 106 Харченко, В.К Функции метафоры [Текст]/ В.К.Харченко – Воронеж: Издательство БГУ, 1992 – 88 с 107 Худоногова, Г.А К проблеме разграничения конвергенции и контаминации стилистических фигур [Текст]/ Г.А.Худоногова // Риторика в свете современной лингвистики: Тезисы докладов Межвузовской научной конференции (13-14 мая 1999 г.) – Смоленск, 1999 – С 99-102 108 Цеберганова, Т.В Конвергенция однородных рядов в поэтическом синтаксисе У Уитмена [Текст]/ Т.В.Цеберганова // Стилистический анализ художественного текста Межвуз сб науч тр – Смоленск, 1988 – С.18-21 109 Цицерон, М.Т Три трактата об ораторском искусстве [Текст]/ М.Т.Цицерон – М., 1972 110 Цоллер, В.Н Экспрессивная лексика: семантика и прагматика [Текст]/ В.Н.Цоллер // Филологические науки – М., 1996 - №6 –С.63-65 111 Чеботарева, И.М Олицетворение в детской речи [Текст]: Дис .канд филол наук/ И.М.Чеботарева – Белгород, 1996 – 199 с 112 Черемисина, М.И Сравнительные конструкции русского языка [Текст]/М.И.Черемисина – Новосибирск: Наука, 1976 – 272 с 113 Черкасова, Е.Т Опыт лингвистической интерпретации (метафора) [Текст]/ Е.Т.Черкасова // ВЯ – 1968 - №2 – С.28-39 тропов 100 114 Шахнарович, А.М., Юрьева Н.М К проблеме понимания метафоры [Текст]/ А.М.Шахнарович // Метафора в языке и тексте – М.: Наука, 1988 – С.108-119 115 Шенько, И.В Синтаксис и семантика образного сравнения [Текст]: Автореф дис .канд филол наук/ И.В.Шенько – Ленинград, 1982 – 24 с СПИСОК ИСТОЧНИКОВ Рубина Д На солнечной стороне улицы Роман – М.: Изд-во «Эксмо», 2013 – 512 с Толстая Т.Н Не кысь Текст – М : Изд-во «Эксмо», 2009 – 608 с