1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Xuan script 01 24 230314

172 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 172
Dung lượng 2,13 MB

Nội dung

script tiếng nhật hội thoại 母国ベトナムの日本語学校で日本語を勉強したあと、埼玉の「グランド大宮ホテル」で働くために日本にやってきた。日本のアニメが好き。やんす(CV くまい もとこ) 「黒衣(くろご)」のキーホルダー。スアンがコミュニケーションで困ったときに、アドバイスをしたり、一緒に考えたりしてくれる。 太田 はな(ふせ えり) 太田 はな(ふせ えり) 「グランド大宮ホテル」のフロアマネージャーで、スアンのよき理解者。全てのスタッフが気持ちよく働ける環境づくりを目指している。 柳沢 麗(松大 航也) 柳沢 麗(松大 航也) 「グランド大宮ホテル」の和食レストランで働く料理人。ぶっきらぼうであまり話さないが、料理に対してはまじめに取り組んでいる。 阪本 すみれ(ヒコロヒー) 阪本 すみれ(ヒコロヒー) 「グランド大宮ホテル」のスタッフで、スアンの指導係。責任感が強く、自分にも他人にも厳しい。大阪出身で関西弁を話す。 モニカ・フェヘイラ(ワケド・ファジレ) モニカ・フェヘイラ(ワケド・ファジレ) 「グランド大宮ホテル」のスタッフ。ブラジル出身で、スアンにとって頼りになる先輩。 ダニー・アディティヤ(スティーブ・シアウ) ダニー・アディティヤ(スティーブ・シアウ) 「グランド大宮ホテル」のスタッフ。インドネシア出身で、スアンにとって初めての後輩。 カーン・ユルドゥズ(ムズラックル・ハリト) カーン・ユルドゥズ(ムズラックル・ハリト) トルコ料理のキッチンカーの店長。日本に20年住んでいる。 佐々木 権三(渡辺 哲) 佐々木 権三(渡辺 哲) スアンが住むアパートの大家さん。ルールには厳しいが、孫の葵には弱い。 佐々木 葵(畑 芽育) 佐々木 葵(畑 芽育) 権三の孫で、今時の高校生。明るい性格で、スアンとすぐに友だちになる。 御法川 敬(吉田 ウーロン太) 御法川 敬(吉田 ウーロン太) 「グランド大宮ホテル」の常連客で、自称・売れっ子小説家。 須藤 明(辻本 耕志) 須藤 明(辻本 耕志) 「グランド大宮ホテル」のスタッフ。人のうわさが大好き。

「スアン日本へ行く!」スクリプト 第1話「夢への第一歩 / Chasing a dream」 第2話「もう一度聞く勇気 / The courage to ask」 第3話「言葉にしなきゃ伝わらない / Say something, anything」 第4話「理想の部屋に住みたい / Creating your perfect home」 第5話「あの人と仲良くなりたい! / I want us to be friends」 第6話「聞くは一時の恥 / Don't be shy to ask」 第7話「話は終わっていないのに… / But I wasn't finished 」 第8話「確認しながらのチャレンジ / Check as you go」 第9話「「聞いているよ!」を伝えよう / Letting them know I'm listening」 第10話「わかりやすく伝えるやさしさ / Speaking simply is thoughtful」 第11話「なるべく早くって難しい / ASAP isn't easy」 第12話「会話を気持ちよく終わらせろ / Ending a conversation on a high note」 第13話「お客様目線って何? / Putting yourself in the guest's shoes?」 第14話「思い出せなくても大丈夫 / If you don't remember 」 第15話「人の意見はさまざま / Everyone has an opinion」 第16話「話題を変えるなら / When changing the subject」 第17話「反対意見も言い方しだい / When you disagree」 第18話「視野を広げろって言われても / Broden my horizons?」 第19話「一歩でも前に進む / Taking a step forward 」 第20話「お願いしているのに! / I actually need a favor」 第21話「あれを使えば! / I can use that!」 第22話「想定外のオシゴト!? / An unexpected task」 第23話「自分のやりたいこと / What I really want to do」 第24話「新たなスタート / A new start」 話者 No 日本語 スアン 私の名前は グエン・マイ・スアン スアン 日本のアニメが大好きなベトナム人です スアン 夢は ツアープランナーになって 大好きな日本ツアーを作ることでした スアン でも 就職試験に失敗 スアン そんなある日思った スアン 日本へ行って働く方が 夢に近づくかもしれないって! スアン だから ベトナムの日本語学校で猛勉強 スアン その結果 日本のホテルで働けることになった! スアン ただ 初めての日本 10 スアン 正直 ちょっと不安 11 スアン こうして私の冒険が ここ日本でスタートした 12 13 14 15 16 17 18 スアン スアン スアン スアン スアン スアン スアン あぁ 到着ターミナルが変わった どうしよう 迎えの人は… オタさん? あれ オータさん? オタ―さん? 遅れたから怒って帰っちゃった? どうしよう すみません ※Ơi, làm này?(ベトナム語) 迎えの人にも会えない お姉さん あなた これ落としたよ これ私のじゃ… しょうがない これは私が持っていよう 次会うときに… あれ? 次っていつ? スアンさん? スアンさん? ごめんね 驚かせちゃって 私もびっくりしちゃった 35 太田 スアンさん だよね? 36 太田 そっか  不安だったんだよね 37 スアン すみません 38 太田 これから一緒に がんばろうね 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 スアン スアン スアン スアン 男の子 スアン 男の子 スアン スアン スアン スアン スアン スアン 太田 太田 太田 39 スアン はい 40 スアン そして ホテルがある埼玉県の大宮に向かった 41 太田 42 太田 43 太田 日本語は大丈夫なの? 彼は 柳沢 麗くん ホテルの和食レストランで働いてるの 44 スアン スアンです よろしくお願いします 45 麗 どうも 46 スアン どうも よろしくお願いいたします English My name is Nguyen Mai Xuan I'm Vietnamese, and I love Japanese anime I'd wanted to work at a travel agency, planning trips to Japan But sadly, I failed the job interview Then I had an epiphan Working in Japan might get me closer to my dream! So I studied hard at a Japanese language school in Vietnam, and I managed to get a job at a hotel in Japan! But this is my first trip to Japan To be honest, I'm a little anxious This is how my adventure started here in Japan Oh no It's the wrong terminal What I do? Where is she ? O-TA-san? Or was it O-O-TA-san? O-TA-A-san? Maybe she got angry I was late and left Help I'm sorry I can't even find her Excuse me You ? You dropped this It's not mine Oh well I guess I'll have to keep it for him I'll return it next time Hold on When's that? Xuan-san? Xuan-san? Didn't mean to frighten you I scared myself too You're Xuan-san, aren't you? There, there It's all right now I'm sorry I'm really excited that we'll be working together Me too Then we headed for the hotel in Omiya, Saitama Prefecture How's your Japanese? His name is Yanagisawa Rei-kun He works at the hotel's Japanese restaurant I'm Xuan Nice to meet you Hi Hi, I'm looking forward to working with you 目次へ No 47 48 49 50 51 52 53 話者 太田 太田 太田 太田 太田 太田 太田 日本語 まっ あいさつは問題なしと ちょっと! 緊張しすぎじゃない? スアンさん もっとリラックスリラックス 肩の力を抜いて リラックスリラックス… なによ いやぁ スアンさんにはがんばってほしいな 54 太田 うちのホテルも もっと外国のお客様を集めたいしね 55 太田 56 太田 ねぇ リモート面接のとき 日本が好きだって言ってたよね? 57 スアン はい 58 太田 日本の食べ物では何が好き? 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 スアン 太田 太田 スアン 太田 スアン スアン スアン スアン スアン スアン やんす スアン やんす 何でも好きです そう 食べられないものはあるの? ないです そっか あぁ 話が止まっちゃった えー何話せばいい? どうしよう あーもう寝よう なに? 何の音? ほんとにそれでいいでやんすか なになに? 今 寝たふりして ごまかそうとしたでやんすね 73 スアン しゃべってる 74 やんす お嬢が本当に日本でがんばろうと思っているなら 75 やんす ここは 自分から話しかけるべきですよ 76 77 78 79 80 81 スアン スアン やんす スアン やんす やんす 自分から話しかける でも何を話したらいいか 質問をしてみたらどうですか 質問? 自分から話せないなら 質問をして 相手に話してもらうんですよ 82 83 84 85 86 87 スアン スアン やんす やんす スアン やんす そうか でも何を質問したらいいか そんなの何でもいいんですよ 例えば これから行く場所のこととか なるほど 何でも やってみることが大切でやんす 88 スアン わかった 89 スアン あの 90 スアン 「やんす」ってどういう意味? 91 92 93 94 95 スアン スアン 太田 スアン 太田 あなたは誰? あの! なに? どうした どうした急に? 大宮って どんなところでやんすか 「やんす」? English No problem with your Japanese there Come on! No need to be so tense Take it easy Ease your shoulders and just relax What's with you? Xuan-san, we really have high hopes for you I mean, our hotel would love to have more guests from abroad Hey… At the remote interview, you said you liked Japan I did How about Japanese food? What you like? I like everything All right Anything you can't eat? I don't think so Okay Oh no She stopped talking.  What should I say? Oh my Great I'll go to sleep What was that? That noise Are you okay with that-yansu? What ?! I saw you pretending to fall asleep-yansu You're talking ? If you really want to make it in Japan, you need to work up the courage and talk to them I should start the conversation? But I wouldn't know what to say Why don't you ask them a question? A question? If you can't find something to say, ask a question and let the other person talk I see But what should I ask? Anything you like How about where we're going? All right The important thing is to try everything-yansu Okay Um Why you keep saying "yansu" at the end? And who are you? Excuse me! What what's the matter? What is Omiya like-yansu? "Yansu"? 目次へ No 96 97 98 99 100 101 話者 スアン スアン 太田 太田 太田 太田 102 太田 日本語 あの 大宮って どんなところですか あぁ 大宮かぁ そうねぇ とっても便利な街よ 大きなデパートが たくさんあって 買い物にも困らないし 新幹線も通ってて いろんなところに行けるし 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 スアン スアン 太田 スアン 太田 太田 スアン 太田 太田 麗 太田 太田 そうですか 私 アニメで見たことがあります 大宮を? はい へぇ スアンさんはアニメ好きかぁ じゃあ サリーちゃんは好き? サリーちゃん? 知らないの? サリーちゃん 麗は? 知らない 知らないの二人とも サリーちゃん! 私 小さいころサリーちゃんになりたかったのに 115 116 117 118 119 120 121 太田 太田 スアン 太田 スアン スアン スアン うそ! 知らないって こうして 私の日本での生活が始まった スアンさん こっちこっち はい これからがんばっていかなきゃ! それにしても このキーホルダーは何? English I mean What is Omiya like? Omiya? Well It has practically everything you need There are lots of big department stores, so you can shop for anything There's a Shinkansen station too, so you can go everywhere I see I've seen Omiya in an anime show Really? Yes So you like anime Do you like Sally-chan then? Sally-chan? You don't know Sally-chan? How about you? Nope You don't know Sally-chan?! I always wanted to be her when I was little Unbelievable! How can you not know her? This is how my life in Japan started Xuan-san, follow me Okay I'm going to my best! Still What's with this key chain? 目次へ 話者 No 日本語 スアン 今日は 初めての仕事の日 スアン みんな私を見てる 緊張する 太田 10 11 太田 スアン スアン スアン スアン スアン 太田 太田 12 太田 13 スアン 14 太田 15 太田 16 太田 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 えー 今日はみなさんに 新しい仲間を紹介します スアンさん あ はい グエン・マイ・スアンです ベトナムから来ました スアンと呼んでください よろしくお願いします スアン わからないことも多いと思うけど そういうときはすぐ 先輩たちに聞くこと いいね? わかりました えー それじゃあ みなさん 今日もはりきっていきましょう エイエイオー! ねぇちょっと なんでやらないのよ ちょっとなんで ねぇ ちょっと待ってよ! がんばってね はい よろしくお願いします 太田 モニカ スアン スアン よし 私もがんばろう 太田 こちらがすみれさん 仕事を教えてくれるから スアン よろしくお願いします すみれ ほな行こか スアン え? スアン ホナイコカ? 太田 すみれさんはね ちょっと関西弁が強めなのよ スアン はぁ 28 太田 「ほないこか」は 「それでは行きましょう」って感じかな 29 すみれ あぁ やあれへんがな はよしぃや 日ぃ暮れてまうで 30 太田 あぁ じゃないから 31 太田 早くしないと日が暮れて 夜になってしまいますよって感じかな 32 すみれ いちいち訳さんでいいんですけど 33 34 35 36 37 太田 すみれ 太田 太田 太田 えろうすんまへんな ほな行くで あっ スアン 最初は ちょっと怖いかもしれないけど そのうち慣れるから大丈夫よ 38 スアン はい 39 御法川 いやいやいや… 40 御法川 また太田さん 新人さんにすみれちゃんつけるなんて 思い切ったよね 41 須藤 すみれさん 基本 言い方きついっすからね 42 御法川 そのうえ 関西弁という巨大な壁 43 須藤 すぐに辞めないといいんですけどね 44 御法川 はたして彼女は この壁を超えることができるのか English Today is my first day on the job Everyone's staring at me This is nerve-racking Today, we have a new member joining our crew Xuan-san Yes, of course My name is Nguyen Mai Xuan I'm from Vietnam Please call me Xuan I look forward to working with you Xuan I'm sure there'll be times when you don't know what to But just ask anyone here, all right? Okay Well, let's have a good day today Let's get going! Why isn't anyone joining in? Hey Wait! Good luck Thanks I'll my best Okay then This is it This is Sumire-san She'll be showing you what to Nice to meet you Hona ikoka Huh ? "Hona ikoka"? Sumire-san has a bit of a Kansai dialect Okay She just meant to say, "Let's go." Enough of that We haven't got all day Here's what she said We haven't got time and you need to hurry or it'll be evening No need to translate everything Sorry about that Let's get a move on then Hold on She might seem scary at first, but you'll get used to her Okay Well, well I didn't think Ota-san would put Sumire-san in charge of her Sumire-san can be brutal And there's her Kansai dialect to deal with Let's hope she doesn't quit right away Will she be able to overcome the huge obstacle before her? 目次へ No 45 46 47 48 49 50 51 52 53 話者 御法川 須藤 太田 太田 須藤 太田 太田 御法川 太田 日本語 こいつはおもしろくなりそうだぜ! ですね ですね じゃないわよ! さっさと仕事して! すみません そして! ガウンで部屋から出ない! すみません ったくもう 54 すみれ ここが毛布やろ  ほんでこっちにシーツと枕カバー 55 すみれ ほんでこっちはバスタオルに フェイスタオルっちゅうわけや 56 すみれ まぁ たたみ方はおいおい教えたるから 57 スアン え? 58 すみれ あー もうええわ 59 スアン すみません 60 すみれ 次は客室の清掃やな 61 すみれ 502号室は12時に チェックインやから先に掃除しとこか 62 スアン え? 63 すみれ あぁ? 64 65 66 67 68 69 70 スアン スアン スアン スアン スアン スアン やんす あ いえ…すみません 行っちゃった どうしよう 「502号室」はわかった でもそのあと 12時に… なんて言ったぁ? どうやら お困りのようでやんすね 71 スアン また出た! 72 スアン あなたは何? 73 やんす なあに 異国の地でがんばっているお嬢を見過ごせない 74 やんす ただの通りすがりの黒衣でやんすよ 75 76 77 78 79 80 スアン スアン やんす やんす スアン スアン え? キーホルダーでしょ それより 仕事は大丈夫なんですか そうだ 「502号室は12時に」までは聞こえたんだけど… 81 やんす わからないなら もう一度聞くべきです 82 スアン でも何度も聞くと怒られるでしょ? 83 やんす 頼まれた仕事ができない方が怒られますよ そうだけど これを見てください すみれさん ちょっといいですか どうした? 307号室のお客様から 枕がもう1つほしいと連絡があったんで 89 モニカ 私が届けてもいいですか 84 85 86 87 88 スアン やんす モニカ すみれ モニカ English This is going to be fun to watch! Definitely Honestly, you two! Get to work! Yes, ma'am And you! Don't walk around in a bathrobe! Sorry, ma'am For heaven’s sake These are the blankets, sheets and pillowcases Over here, the bath towels and face towels I'll show you how to fold them later Huh ? Well that's it I’m sorry Next is cleaning the guest rooms Room 502 will be checking in at 12:00, so let's clean that first Huh ? What ? Nothing I'm sorry She's gone What I now? I got that she said "Room 502." But she said something about 12:00 What did she say? Seems like you need some help-yansu You again! Who are you exactly? Just someone who can't stand by and watch a damsel in distress A passing stranger, ready to offer support-yansu Really? You're my key chain Never mind that Do you know what to do? Oh yes I heard her say "Room 502" and "at 12:00," but… If you didn't understand, you should've asked her But she'd get angry if I asked again and again She'd get angrier if you didn't what she asked you to I suppose so, but Have a look at this Do you have a minute? Sure We got a call from Room 307 They want another pillow Can I take one to them? 目次へ No 話者 日本語 90 すみれ せやったら 3階のリネン室にストックが がっつり置いてあるから 91 モニカ すみません 92 モニカ ストックが… 何ですか 93 すみれ せやからストックが がっ…… 94 すみれ たくさん置いてあるから 95 モニカ なるほど 了解です 96 スアン そうか 97 やんす おっ 何か気づきました? 98 スアン 今「ストックが何ですか」って聞いたでしょ 99 100 101 102 103 104 やんす スアン スアン スアン やんす やんす 105 スアン 106 やんす 107 やんす そうですね 「え?」って言わない 聞こえたところは言う そうでしょ? 答えは自分で見つけてください 黒衣にできるのは かげから支えることだけでやんす ありがと やんす 誰がやんすでやんすか まぁ とにかくわかったなら もう一度がんばってみるでやんす もう一度? たたみ方はおいおい教えたるから スアン すみれ スアン え! これはさっきの すみれ 次は客室の清掃やな すみれ 502号室は12時に チェックインやから先に掃除しとこか 113 スアン 待ってください! 114 スアン すみません 115 スアン 502号室は12時に…何ですか 108 109 110 111 112 116 117 118 119 120 121 122 123 124 すみれ スアン すみれ スアン すみれ スアン すみれ スアン すみれ 12時に チェックインや あぁ 12時にチェックイン! せやから 先に掃除しとこう言うてんねん 先に掃除! ちゃっちゃと 早くや 「ちゃっちゃと 早く」 メモせんでええねん これからもよろしくお願いします そんな めちゃくちゃ深いおじぎなんか せんでええねん 地面にくいこんでまうやんか ほんまに ちゃっちゃとしぃや はい ちゃっちゃとします はよ行き はい 125 126 127 128 129 130 すみれ すみれ スアン すみれ スアン スアン 聞き取れないところがあったら 怖がらないで聞く 131 スアン ちょっとは成長できたのかな 132 スアン どう やんす? English There's heaps of them stocked in the 3rd-floor linen room I'm sorry What did you say after "sutokku ga"? I said there's a large stock of them Okay, I understand now I see Did you notice? Monica asked Sumire-san, "What did you say after 'sutokku ga'?" She did She didn't say "Huh?" She used the words she understood Am I right? You need to find the answers yourself I can only support you from behind the scenes-yansu Thank you, Yansu Why are you calling me Yansu? Anyway, now that you understand, why not try again-yansu? Again? I'll show you how to fold them later This happened a few minutes ago Next is cleaning the guest rooms Room 502 will be checking in at 12:00, so let's clean that first Please wait! I'm sorry Room 502 What did you say after "12-ji ni"? I said "chekku in." Oh, they're checking in at 12:00! That's why we need to clean it first Clean it first! Chop-chop Quickly "Chop-chop Quickly." Don't take that down Thank you for teaching me Don't bow down so low You'll bash your head on the floor Now, chop-chop Okay, chop-chop Go on then Yes If you can't hear what was said, don't be afraid to ask Maybe I've learned something today What you think, Yansu? 目次へ No 話者 日本語 English スアン ホテルで働き始めて 1週間がたちました A week has gone by since I started my job at the hotel スアン お疲れ様です Good afternoon, everyone 須藤 お疲れ様 Afternoon 御法川 スアンちゃんだっけ? She's Xuan-chan, right? 御法川 最近 いい感じだよね She's settling in nicely 須藤 そうですか You think so? 御法川 気づかないの 須藤くん? What?! Haven't you noticed? 須藤 はい No 御法川 僕さ 敏感だからさ I have a good eye for these things 10 御法川 この子 一皮むけたなって When someone's changed, すぐにわかっちゃうわけなのよ I notice immediately 11 須藤 いや さすがっすね! You do? Wow! 12 御法川 あの子はきっと化けるよ She'll turn out to be one of the best staff members here 13 御法川 これから先も目が離せないぜ! She'll be exciting to watch! 14 須藤 はい 私もチェックします I'll keep an eye out too 15 須藤 すみません Yes, ma'am 16 スアン お疲れ様です Hi, everyone 17 モニカ お疲れ様 Hi 18 スアン 仕事にも少しずつ慣れてきた Now that I'm getting used to the work here, 19 スアン よし これで最高のホテルスタッ… I'm going to be great at my job and 20 すみれ スアンはーん Xuan-san! 21 スアン はい Yes? 22 すみれ 「あたし最高のホテルスタッフ 笑顔キラキラキラキラキ "I'm so great at this job ラン!」 Life is all smiles and rainbows!" 23 すみれ ってしてる場合か Are you kidding me? 24 すみれ なぁ Huh? 25 すみれ あんな 自分 仕事が遅いねん You know what? You're really slow at work 26 スアン でも But 27 スアン 一生懸命 仕事しております I am trying to my best 28 すみれ 一生懸命なんはええことやけど その結果 I know you're working hard and that's good 29 すみれ みんなに迷惑かけとんねん But you're making others pick up the slack 30 すみれ 仕事っちゅうのはな Work isn't about how happy you are 自分だけが満足してればええっちゅうもんやないねん with what you've done 31 すみれ だから ほんま頼むわ Think about that 32 モニカ 大丈夫? 33 モニカ あんまり気にしなくていいよ 34 モニカ すみれさん きびしいけど 本当はいい人だから 35 スアン はい 36 スアン すみれさんは すごくプロフェッショナルですね 37 スアン ですが ちょっと言い方がきびしい Are you okay? Don't mind her Sumire-san might be harsh, but she's a good person I know I can see she's a true professional But the way she says things 38 スアン 「ナニチンタラシトンネン!」 「モタモタシトッタラヒィクレルデェ!」 39 スアン 「ホナ サイナラ!」 40 スアン 私 がんばります 41 スアン いつかこのホテルに家族を招待したいです 42 スアン だからもっとがんばらなきゃ 43 モニカ がんばって sometimes… "Don't dawdle! We haven't got all day!" "See ya!" I'll just have to work harder I want to invite my family to this hotel someday So I have to better Good luck 目次へ No 話者 日本語 44 海老原 ふざけんな! 45 海老原 秋の行楽キャンペーンはホテルのメイン企画なんだぞ 46 47 48 49 50 麗 麗 麗 海老原 海老原 51 麗 はい わかっています でもやりたいんです そんな大事なイベントの新メニューを まだ3年しか働いてないおまえが できるわけないだろ 3年「しか」じゃありません 3年「も」たちました 52 海老原 ふざけたこと言ってる暇があったら みんなが認める うまいまかない作ってみろよ 53 麗 なに見てんだよ 54 55 56 57 58 59 スアン スアン スアン 麗 スアン スアン すみません 何か言ってあげたい あの なんだよ 私には夢がありました ベトナムの旅行会社で働くことです 60 スアン でもテストに落ちてしまいました 61 麗 あのさ 62 麗 この話長い? 63 スアン いえ 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 麗 スアン 麗 スアン スアン スアン スアン スアン スアン スアン スアン やんす やんす スアン スアン やんす 世間話につきあってる暇 ないんだけど ちょっと… なんだよ あの ベトナムのことわざに 石に水が流れて… そうじゃなくて 水が石を小さくして… すみません もういいです また出た やんす! あきらめちゃっていいんでやんすか 言いたいことがあったんでしょ? そうなんだけど でも日本語ではうまく言えない うまく言えないなら 自分の言葉で言えばいいんですよ 80 スアン ベトナム語で? 81 やんす そうじゃなくて 82 やんす お嬢が知ってる日本語で 83 スアン それじゃ本当に言いたいこと言えない 84 やんす でも 言えることはあるでしょ? 85 やんす 言えることを言うことが大切でやんす 86 やんす 何も言わなかったら お嬢の気持ちは伝わりませんよ 87 88 89 90 91 やんす スアン やんす やんす スアン 伝えることを あきらめてはいけないでやんす わかったよ やんす やんす? ま いっか ちょっとちょっと English Don't be ridiculous! The autumn campaign is an important event here I know I'm aware of that But I still want to try You? Work on the campaign menu? You've only been here for three years Not "only" three years It's three years already Then why don't you try coming up with a decent staff meal? What are you looking at? I'm sorry I'd like to cheer him up Wait What? I used to have a dream I wanted to work at a travel agency in Vietnam But I failed the exam Look Is this going to be long? No I don't have time for your small talk But What? Um There's a saying in Vietnam When water flows on a stone That's not it The water makes the stone smaller I'm sorry Never mind Yansu, it's you again! Are you sure you want to give up? You had something to say I did But it's difficult to say in Japanese If you can't find the exact words, just use your own In Vietnamese? That's not what I'm saying Use Japanese words and phrases that you know But then I can't say what I really want to say At least you'll be saying something The important thing is to say what you can say If you don't say anything, he won't know what you're thinking Never give up trying to communicate All right, Yansu Yansu? Okay, fine What are you doing? 目次へ No 92 93 94 95 96 97 98 99 話者 やんす 麗 麗 スアン スアン すみれ 御法川 麗 日本語 では がんばって なんだよ? いつの間に 一緒にがんばりましょう 一緒にがんばりましょう! なんや? なに? なにでかい声出してんだ 恥ずかしいだろ! 100 スアン 私が言いたいのは 101 スアン 私も大変ですけど でも一緒にがんばりましょう! 102 スアン ということです 103 麗 ありがと 104 麗 とりあえずみんながびっくりするような うまいまかない作ってみるよ 105 スアン はい 106 スアン 私もびっくりしたいです 107 スアン 言いたいことがうまく言えなくてもあきらめない 108 スアン 自分の言葉で言うことが 大事だってことを知った 109 スアン ありがと やんす English Okay then Go for it What the ? How did you get there? Let's our best together Let's our best together! What ? What was that? Keep your voice down Everyone will hear! What I want to say is… I'm having a tough time too, but let's our best together That's it Thanks I'm going to make an awesome meal and surprise everyone Good I'd like to be surprised too Even when it's hard expressing myself, I shouldn't give up I should try to say something, using words and phrases I know Thanks, Yansu 目次へ No 話者 日本語 40 田所 なるほど で どうだった? 41 スアン 初めて知ることがたくさんありました 42 スアン みなさんすてきな人たちで  お祭りの準備も一生懸命で 43 スアン この町がもっと好きになりました 44 田所 それはうれしいねぇ 45 田所 もっとたくさんの人にこの町のよさに気づいてもらえたら って 思うんだけどね 46 スアン そうですよね… 47 田所 ごめん! 難しい話はこれぐらいにして今日は楽しんで! 48 スアン ありがとうございます! 49 モニカ 秋の行楽キャンペーンのイベントもこれぐらい楽しくなっ たらいいよね 50 スアン そうだね お客様はもちろん みんなが楽しめるような 51 ダニー 僕 このお祭りに参加してとてもよかったです 52 ダニー 射的とか ヨーヨー釣りとか 53 ダニー そういうゲームみたいに楽しいものがいいと思います スアン ダニー ダニー スアン モニカ ゲームみたいなもの? 例えば 謎解きとか? ん… あと リアル脱出ゲームとか! なるほど ゲームみたいに楽しいのはいいけど わざわざこの町に来てすることかな? 59 スアン どういうこと? 60 モニカ このお祭りに来てみて「町のよさ」を感じたの 54 55 56 57 58 61 モニカ だから 町の歴史を伝える展示をするとか 62 モニカ 名産品をアレンジして ホテルでコラボメニューとして出すとか…どうかな? 63 ダニー 町のことがわかるのはいいですけど 64 ダニー それなら自分で出かけた方がよくないですか 65 モニカ でもゲームだけだと何か足りないような 66 ダニー でも町の紹介だけだと 何か足りないような 67 スアン どうしよう 困ったね 68 やんす おっと どうやらあっしの出番のようでやんすね! 69 スアン やんす! 70 スアン そうなの 話し合いがまとまらなくて… 71 やんす そうでやんすね No 話者 72 73 74 75 76 77 やんす スアン スアン スアン やんす スアン 79 80 81 82 やんす スアン スアン スアン 日本語 こんなときは… あっ 待って 今回は自分で解決できる いや しなきゃいけない気がする お嬢… いつまでもやんすに頼ってばかりじゃ だめだよね 78 スアン 私が話し合いを進められるようにがんばる 見守ってるでやんす でもどうやって? よく考えてみると 二人ともお互いの意見を だめだとは言ってないよね 83 スアン そうだ これだ! 84 モニカ えっ なに? 85 スアン 二人とも ゲームみたいに楽しいものがいいってことだよね 86 スアン そして この町だからできるものがいいってことだよね 87 スアン じゃあ その二つを一緒にできたら 一番いいんじゃないかな? 88 ダニー それがベストです! 89 モニカ でもどうやって一緒にする? 90 スアン ゲームみたいに楽しくて この町だからできること 91 スアン 例えば… 92 スアン この町のおすすめスポットをめぐるスタンプラリーとかど う? 93 ダニー おお それいいですね 94 ダニー それならゲームみたいで楽しそうです! 95 モニカ たしかにそれだと町のすばらしさも知ってもらえる! 96 スアン 全部のスタンプを集めたら ホテルの宿泊券をプレゼントするとか 97 モニカ リピーターも呼べるかも それ すごくいいアイデアじゃない? 98 田所 ねぇ 99 田所 それ 僕たちにも手伝わせてもらえない? 100 田所 ねぇみなさん? 101 太田 決まったね 102 スアン 二人の意見を整理して 話し合いを進めることができた! 103 スアン そして 秋の行楽キャンペーンも私たちの企画が選ばれた! No 104 105 106 107 話者 スアン 海老原 麗 麗 日本語 もう最高の気分だよ ねぇ やんす! もう決めたのか はい 決めました すみませんが よろしくお願いします English 目次へ The karaoke contest was a success! And now for some fun! You got one! Yes! I'm jealous I could hear you on stage Was my voice so loud? Yeah, but it proves the audience enjoyed it Yes Here Thank you This tastes really good! And they look wonderful too! Of course! Oh I need to go and say hi to a friend Thank you Thank you You've really opened my eyes to opportunities You've helped me understand what I want to too It's thanks to you Hey, you two Are you guys flirting? It's time for the after-party Okay Will you come too? I've got stuff to I see That's too bad Come on Let's go Well done, everyone Good job! Thank you! I must say everyone loved the karaoke contest And I believe I deserve all the credit for being a great MC! And so now I'd like to sing a song My favorite song, "Yosaku." Cheers! Wait Not yet What made you want to participate in the festival? I wanted to see Japan besides my job English 目次へ I see And how was it? There were lots of things I learned Everyone's so wonderful, and we worked so hard for the festival It made me love this town even more That's nice to hear I'd really like more people to see how great this town is Yes, you're right But enough of serious talk Time for fun All right I hope the autumn campaign is as fun as this Yeah, something everyone can enjoy I'm really glad I was part of this festival The shooting gallery and water balloon yo-yos I think fun games like that would be good Fun games? For example solving puzzles Like an escape room I see But would people think it's worth coming to this town for that? What you mean? The festival showed me how wonderful this town is How about exhibits showing the town's history? Or we could have hotel menus using the local specialties? The town's history can be interesting, but wouldn't it be better to actually go around town? But I just think games aren't enough Introducing the town doesn't seem to be enough either What should we do? Seems like this is where I come in Yansu! We're having trouble settling on an idea Okay English 目次へ In that case Wait! I think I can handle this myself Or rather, I think I need to Xuan I can't be depending on you forever I'll try and push the discussion forward I'll be watching over you But how can I this? Come to think of it, neither of them are saying no to each other's idea I've got it! What? You both think it should be fun like a game, right? And something unique to this town, right? Maybe the best thing to is combine the two That's the best option How can we both? Something that's fun like a game and can only be done here How about a stamp rally visiting the best places around town? That sounds good That would be like a game and fun And we'd be showcasing the town Once they get all the stamps, we could give them hotel coupons That could get repeat visitors It's a great idea! Hey Could we help too? Right, everyone? It's decided I managed to bring their ideas together and push the discussion along And our plan was chosen for the autumn campaign English 目次へ It feels great, Yansu You're sure about this? Yes, I am I've made my decision 話者 No 日本語 スアン 麗 スアン 麗 スアン 待って! 行かないで! 俺は行かないといけないんだ 離れたくない! 私も一緒に行く! スアン… まだ秋の行楽キャンペーンの疲れが取れてないのかも スアン スアン スアン スアン 秋の行楽キャンペーン お客さんも喜んでくれてよかったなぁ やんすとは… お祭りの日以来 しゃべっていない 10 スアン そういえば最近忙しくて麗さんとも話せてなかったな… 11 12 13 14 15 麗 スアン 麗 スアン スアン 今 少し話せる? あ はい! 秋の行楽キャンペーン うまくいったらしいね はい 麗さんのおかげです ちゃんとお礼を言わなきゃって ずっと思ってたんですけど 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 スアン スアン 麗 麗 麗 スアン 麗 スアン 麗 スアン 麗 タイミング合わなくて 最近 忙しそうですね 引き継ぎとかいろいろ大変でさ 実は俺… このホテルを辞めることにしたんだ 辞める? 次のステップに進むため じゃあ 別のお店で働くんですか …フランスに行く え? 向こうで和食割烹やってる先輩がうちで働かないかって 27 麗 28 麗 29 麗 30 麗 31 32 33 34 スアン スアン スアン スアン 最初は断ろうと思ってた でも祭りで新しい挑戦をして チャレンジしたくなったんだ スアンのおかげだよ 今まで考えたこともなかった 自分の料理が海外で通用するのかどうかなんて なんでもっと早く教えてくれなかったんですか どうして いえ やっと私も… 少しは仕事ができるようになって 35 スアン 麗さんにも ほめてもらえるんじゃないかって 思ってたのに… 36 スアン いやです 37 麗 賛成してくれると思ってたんだけどな No 話者 日本語 38 スアン 麗さんは今週いっぱいでフランスに行ってしまうらしい 39 スアン 私は仕事に集中することで 麗さんのことを考えないようにした 40 太田 41 麗 じゃあ 最後にひと言 お願いします 自分の可能性を信じてフランスに行ってきます 42 麗 これまで本当にありがとうございました 43 太田 がんばってね 44 スアン 行っちゃった 結局何も話せなかった 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 すみれ スアン すみれ スアン スアン すみれ スアン 太田 スアン 太田 スアン 56 スアン 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 スアン 太田 スアン スアン 麗 スアン スアン スアン スアン スアン ええんか これで 何がですか あんな別れ方で このままじゃだめだ すみれさん ありがとうございます ほんまいつまでも手のかかる子やで あの! うわ びっくりした! お願いがあります な…なに? 自分のことばかり考えて 麗さんにちゃんとさよならを言えませんでした こんな別れ方したら もう二度と麗さんに会えないです! だから 行っといで! ありがとうございます! 麗さん! …どうした? ごめんなさい 私 麗さんとお別れするのはいやです でも… 麗さんの夢をじゃまするのはもっといやです 67 スアン 私 日本に来てやっていけるか毎日不安でした 68 69 70 71 スアン スアン スアン スアン でも みなさんが優しくて 特に麗さんには… 麗さんを見て 「私もがんばらなきゃな」っていつも思っていました 72 73 74 75 スアン スアン スアン スアン だから 麗さんが… えっと あの なんて言えば… No 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 話者 スアン スアン スアン スアン スアン スアン スアン スアン 麗 スアン スアン スアン 日本語 あれ? やんす 出てこない やんす! ううん 大丈夫 自分でできる あの えっと 麗さんが 私を押してくれていたんです …で大丈夫ですか …背中を押す あぁ 背中… そう 麗さんが私の背中を押してくれていたんです だから フランスに行くって聞いて 不安になって 88 スアン でも これじゃあだめですよね 89 スアン だって 私は最高のホテルスタッフになりたいんだから 90 91 92 93 94 スアン 麗 スアン スアン スアン 自分で考えてできるようにならないと スアン… 私 麗さんのこと 応援しています 心から応援しています! 95 スアン 言いたいこと 全部言えました 96 スアン これで 97 スアン 私の心に忘れ物はありません 98 スアン …で大丈夫ですか 99 麗 心に忘れ物はない… いい表現だな… 100 麗 101 麗 スアンの気持ち よくわかったよ でもまだスアンがわかってないことがあるな 102 スアン 何ですか 103 麗 スアンはみんなに助けられたって言ってたけど 同じくらいみんなのことも助けてる 104 麗 少なくとも俺はスアンがいなかったら こんな挑戦はできなかった 105 麗 偉そうにアドバイスなんかしてたけど 106 麗 スアンの方が先に世界に飛び出した先輩なんだもんな 107 麗 108 麗 109 麗 俺もスアンのように新しい世界に飛び込んでみたい ま 一つ残念なことは スアンが一流のホテルスタッフになるとこを見られないこ とかな 110 スアン それは残念ですね No 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 話者 麗 麗 スアン 麗 麗 スアン スアン スアン スアン スアン 麗 麗 麗 スアン スアン スアン スアン スアン スアン やんす スアン スアン 日本語 自分で言うな じゃあそろそろ行くわ これ落としましたよ 何? キーホルダー? 落としてないけど いえ 落としたんです これは これまで私をたくさん支えてくれました 今度は麗さんを支えてくれます 別れるのはさびしいけど 麗さんに持っててほしいんです そっか… ありがとう …じゃあ じゃあ やんすも バイバイ やんす! ありがとう お願いね やんす 承知したでやんす お嬢 では お気をつけて お帰りください またのお越しをお待ちしております! English 目次へ Wait! Don't go! I need to go! Don't leave me! I'll go with you! Xuan Maybe I'm still tired from the autumn campaign The autumn campaign I'm glad everyone had fun Yansu I haven't spoken to him since the festival I haven't had the chance to talk to Rei-san either I've been so busy Do you have a minute? Sure I heard the autumn campaign went well Yes It's all thanks to you I always meant to thank you properly I didn't get the chance You seem busy lately I had some stuff to Actually I've decided to quit the hotel Quit? I'm moving on to the next step You're going to a different restaurant? I'm going to France What? A "senpai" there offered me a job I wasn't going to accept But the festival made me want to take on the challenge It's thanks to you I never thought of it, but now I'd like to try my skills abroad Why didn't you tell me earlier? Why? I mean You're leaving, just when I thought I was getting better at my job Just when I thought that you'd be proud of me I don't want you to go I thought you'd be happy for me English 目次へ This is Rei-san's last week before he goes to France I focused on my own work and tried not to think of him Could you say a few final words? I'll be going to France believing in myself Thank you so much for everything Good luck! He's gone And I didn't get to say anything You're okay with this? What you mean? Not saying goodbye No This won't Sumire-san, thank you! She really is a handful Ota-san! Whoa! What? I'd like your permission For what? I was too busy feeling hurt and didn't get to say goodbye to Rei-san If we part like this, I'll never be able to see him again So Go on then! Thank you! Rei-san! Why ? I'm sorry I I don't want to say goodbye But I don't want to get in the way of your dreams either When I first came to Japan, I was worried if I'd be able to fit in But everyone was so kind Especially you I watched you, and you always inspired me to work hard too So you Um Uh How I say it? English 目次へ Hey Come on, Yansu Yansu! No, I've got this I can it Um Uh You were always there to push me Am I saying it right? Give you a push Give me a push That's it You were always there to give me a push So when I heard you were going to France, it made me upset But that's not good, is it? I mean, I want to be great at my job at the hotel I need to be able to think on my own Xuan So I'm rooting for you I'll always be rooting for you from the bottom of my heart I think I've said everything I wanted to say Now there's nothing left forgotten in my heart Does that make sense? Nothing left forgotten in your heart That's a good way to put it I understand how you feel now But there's something you don't understand What's that? You say everyone helped you, but you've helped everyone else too I wouldn't be going on this adventure if it wasn't for you I've been giving you advice, but you ventured out into the world before me I want to jump into a new world like you One thing I regret is I won't get to see you become a great hotel staff member That's your loss English 目次へ Is that right? Well, I better be going Wait! You dropped this! What? A key chain? I don't think so No, you did This has helped me many times Now, it'll help you I'm sad to part with it, but I want you to have it Okay Thanks See you then See you You too, Yansu Goodbye Yansu! Thank you Look after him, Yansu I'll that You can count on me Have a safe journey home We hope you will visit us again!

Ngày đăng: 12/06/2023, 14:21

w