1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Van mau lop 7 bai 13

2 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 2
Dung lượng 101,51 KB

Nội dung

VnDoc Tải tài liệu, văn bản pháp luật, biểu mẫu miễn phí Đề bài Bình giảng bài thơ Xa ngắm thác núi Lư của Lí Bạch Bài làm Tuy lớn hơn mười một tuổi, nhưng nhà thơ Lí Bạch cũng là người cùng thời với[.]

Đề bài: Bình giảng thơ Xa ngắm thác núi Lư Lí Bạch Bài làm Tuy lớn mười tuổi, nhà thơ Lí Bạch người thời với nhà thơ Đỗ Phủ Quãng đời hai ông lề hai thời kì cực thịnh suy vong nhà Đường Trung Quốc với nội chiến tập đoàn phong kiến thời gây nên Nếu thơ Đỗ Phủ tranh thực bao nỗi cực buồn thương thơ Lí Bạch tiếng lịng lãng mạn trữ tình lành mạnh Chúng ta dễ bắt gặp thơ ông liên tưởng độc đáo, mạnh mẽ trí tưởng tượng phong phú, rung động sâu xa lòng yêu đất nước nồng nàn tha thiết.Xa ngắmthác núi Lưlà minh chứng Sau dịch thơ ấy: “Nắng rọi Hương Lơ khói tía bay, Xa trơng dịng thác trước sơng Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây” Đầu đề nguyên tác Vọng Lư sơn bộc bố, nghĩa xa ngắm thác bạc Lư sơn Lư sơn dãy núi Giang Tây Trung Quốc có nhiều chạy dài, có có thác đổ: “Nắng rọi Hương Lơ khói tía bay, Xa trơng dịng thác trước sông này” Hương Lô hay Hương Lư núi Lư Hương, dãy núi Lư trông giống bình hương Hai câu đầu thơ cảnh tổng quát tranh sông núi hùng vĩ Nhà thơ đứng ngắm thác từ phía xa vị trí thấp nhiều so với chiều cao thác Do đó, trước mắt ơng, cảnh dịng thác núi Lư đâu khác tranh sơn thủy treo lưng chừng trời Bức tranh có nhiều màu sắc đẹp huyền ảo Ở độ cao ba nghìn thước, dịng thác đổ xuống bay, nước bốc lên thành khói Các khói nước với mn ngàn thấu kính li ti ánh nắng mặt trời lọt vào, tạo nên sắc tía cầu vồng kì ảo, khói tía Màu vàng nắng, sắc tía có khói nước gợi lên vẻ đẹp huyền ảo tồn cảnh Dáng núi lại gợi hình giống bình hương Bởi vậy, nhìn vào, nhà thơ nghĩ đến bình hương khổng lồ tỏa khói nghi ngút trời nước Bức tranh kì vĩ núi sông bàn tay người thợ vẽ tài hoa tạo hóa pha màu tạo sắc Giữa xanh núi, nước nắng rọi tỏa bay khói hương dịng nước bạc đồ sộ, tuôn dài vải trắng Trong chữ Hán, bộc có nghĩa thác, bố vải Bộc bố ý nói thác nước tn vải trắng: “Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước” Lời thơ nhịp thợ mạnh mẽ làm bật hẳn lên hình ảnh hùng vĩ, kì diệu dịng thác từ cao gần ba ngàn thước “bay thẳng xuống” Chỉ với ba câu thơ ngắn, ngịi bút tài tình nhà thơ Lí Bạch, khung cảnh Lư Sơn trước mắt ta với đầy đủ màu sắc, hình khối, đường nét… Nhưng dường ba câu thơ để chuẩn bị Sức mạnh thơ, vẻ đẹp huyền ảo, kì vĩ đồ sộ dịng thác núi Lư dồn vào câu kết: “Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây” VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Câu thơ, trước hết cảm nghĩ nhà thơ đứng trước cảnh thực Ông so sánh thác bay thẳng xuống dải Ngân Hà tuột khỏi mây Thật so sánh sáng tạo bất ngờ đầy thú vị sảng khoái cho người đọc: “Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên” Dải Ngân Hà nơi tập trung dày đặc mn vàn tinh tú vắt ngang trời Ánh sáng dải so sánh với dòng bạc trời Cách so sánh làm tơn thêm vẻ đẹp kì vĩ dịng thác núi Lư có thực trần Thấy dịng thác lấp lánh bạc đổ xuống tưởng dải Ngân Hà lạc khỏi chín tầng mây trời cao, cao lắm, rơi xuống hạ giới Đây hình ảnh đầy tự hào trí tưởng tượng nhà thơ trước khung cảnh hùng vĩ đầy thi vị thiên nhiên Bài Xa ngắm thác núi Lư Lí Bạch lưu lại cho muôn đời phương tiện văn học đẹp hùng vĩ dịng thác khổng lồ kì lạ Càng đọc thơ ông, ta thêm yêu thiên nhiên đất nước khâm phục phóng khống nhà thơ có trí tưởng tượng dồi dào, phong phú, có nghệ thuật sử dụng ngơn ngữ tài hoa vào bậc đời Đường VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí

Ngày đăng: 23/03/2023, 08:23

w